Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
ana-faran bis fur(i)-faran (Bd. 3, Sp. 592 bis 597)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis ana-faran st. v., nhd. DWB anfahren; mnd. anvāren, mnl. aenvaren. — Graff III,563.
Praes.: ana-farant: 3. pl. Gl 2,228,45 (S. Flor. III 222 B, 9./10. Jh.); -ueret: 3. sg. Nb 21,7 [23,10]; -uar-: 3. pl. -ant Gl 2,228,45 (Wien 949, 9./10. Jh.); -ent 634,62; 2. sg. imp. -] 1,529,62 (M, 2 Hss., 1 Hs. -uar).
Praet.: ana-fori: 3. sg. conj. Gl 2,228,47 (Wien 949, s. o.); -fuor: 3. sg. ebda. (S. Flor. III 222 B, s. o.).
Part. Praet.: ana-ge-farinan: acc. sg. m. Gl 2,35,20.
1) sich begeben zu, auf etw., etw. betreten: anauarent [veteres] ineunt [proscaenia ludi, Verg., G. II,381] Gl 2,634,62.
2) jmdn., etw. angreifen, anfallen, losgehen auf jmdn., etw.:
a) m. persönl. Subj.:
α) m. Taten: anafori [hunc (den Abner) quippe cum Asaël vi incautae praecipitationis] impeteret (Hs. impetiret) [Greg., Cura 3,16 p. 58] Gl 2,228,47; m. Akk. der Pers.: vbe ouh taz (das Heer der Bösen) sina skara rihtet uuider uns . unde iz unsih magenigor anaueret qui si quando struens aciem . contra nos valentior incubuerit Nb 21,7 [23,10];
β) m. Worten: anafarant [cum vero ita iracundi alios] impetunt [, ut declinari omnino non possint, Greg., Cura 3,16 p. 58] Gl 2,228,45;
b) m. sachl. Subj.: jmdn., etw. befallen: anagefarinan (konstr. zu lîb?) pervasum [dimitte locum (sc. den vom bösen Geist befallenen Körper), Ar. II,645] Gl 2,35,20, hierher wahrscheinlich auch anevarent pertemptant 4,154,66 (vgl. z. B. pertemptant gaudia pectus, mentem, Verg., A. I,502. V, 828).
3) etw. ergreifen, in Besitz nehmen: anauar arripe [illam (sc. sapientiam), et exaltabit te, Prov. 4,8] Gl 1,592,62 (3 Hss., 5 weitere anagifaran).
Vgl. anafart.
 
Artikelverweis 
ana-gi-faran st. v. — Graff III,563.
Praes.: ana-gi-uerit: 3. sg. Gl 2,273,44 (M, clm 19440 in beiden Teilen); -uar: 2. sg. imp. 1,529,61 (M, 5 Hss., 3 var-); inf. -]an 2,105,26 (M); ane-ga-uaren: dass. 4,148,10 (Sal. c).
Praet.: ana-gi-fuorun: 3. pl. Gl 2,80,30.
1) sich in etw. hineinbegeben: anagifuorun [quam] invexere [sibi adiuvant servitutem, Boeth., Cons. 5,2 p. 124,24] Gl 2,80,30. anagiuaran [episcopo non licere alienam parochiam, propria relicta,] pervadere [, licet cogatur a plurimis, Can. apost. XIV] 105,26 (gegen 4 Hss. anagifartôn), doch vgl. u. 3.
2) jmdn., etw. angreifen, anfallen, losgehen auf jmdn., etw.:
a) (m. persönl. Subj.:) anegeuaren lacessere Gl 4, 148,10 (mit Worten?);
b) m. sachl. Subj.: etw. befallen: anagiuerit [si quando enim repentinus ignis habitaculum] absumit [Greg., Hom. I,4 p. 1450] Gl 2,273,44.
3) etw. ergreifen, in Besitz nehmen: anagivar arripe [illam (sc. sapientiam), et exaltabit te, Prov. 4,8] Gl 1,529,61 (5 Hss., 3 spätere anafaran). Hierher vielleicht auch anagiuaran pervadere [Can. apost. XIV] Gl 2,105,26 (vgl. o. 1), falls pervadere im Sinne einer lat. Glosse zu Can. apost. XIV, d. i. pervadere alienam [Bd. 3, Sp. 593] rem manifeste praesumere, CGL V,411,27, verstanden worden ist.
 
Artikelverweis 
avur-faran st. v. — Graff III,562.
Praes.: (afur ...) ferit: 3. sg. Gl 1,241,13 (R).
wiederkommen, zurückkommen: afur huiruit ł ferit remeat (das Präfix soll offensichtlich für beide Verben gelten).
 
Artikelverweis 
thana-faran st. v.; vgl. mhd. danvart. — Graff III, 551 s. v. faran.
Praes.: tane-farentên: part. dat. pl. Np 134,10/11. dana ... faren: inf. Np 64,1; dana-far-: part. acc. sg. f. -anta Gl 2,664,61; dat. pl. -enten Npw 134,10/11; dano-: 2. pl. imp. -ent Gl 2,504,15 (Eins. 316, 11. Jh.).
Praet.: fuar ... thana: 3. sg. OPV 2,4,99. — dana-fuor: 3. sg. Gl 1,714,10. 5,14,38; thana-: dass. 1,714,10 (Brüssel 18723, 9. Jh.; -uŏ-). T 193,3. — dane-uuor: 3. sg. Gl 1,714,10.
Part. Praet.: dana-ga-uaran-: nom. pl. m. -a Gl 2,727,15 (M); -gi-: dass. -a 14 (M, 2 Hss., 1 Hs. -v-). 731,34; -ge-: Grdf. -] WBCK 81,3.
weggehen:
1) eigentl.:
a) von einer Stelle, einer Person fortgehen, sich entfernen: danafuor [et relictis illis] abiit [Matth. 16,4] Gl 1,714,10. 5,14,38. danofarent [ite, signorum magistri, et vos tribuni,] absistite [Prud., P. Calag. (I) 64] 2,504,15. inti uoruuorpfanen silabarlingon in thaz tempal thana fuor et proiectis argenteis in templo recessit T 193,3. tho fuar er (der Teufel) thuruh suorga mit imo hohe berga ... . fuar ther diufal thana sar [vgl. tunc reliquit eum diabolus, Matth. 4,11] O 2,4,99 (thanana F). den grintel miner ture nam ih aba, daz ih minemo uuine intate, er uuas abo hina geuuihhan, uuas dana geuaran at ille declinaverat, atque transierat W 81,3 (A thanan, OP thannân, vgl. cesserat inde Expos.); — fuor thana transiit inde T 78,1 vgl. thana A III 1 c u. faran A III 2 a β;
b) aus einer Stadt, einem Land fortziehen, auswandern: danafaranta [genetrix Priami de gente vetusta est mihi, quam miseram tenuit non Ilia tellus mecum] excedentem [, non moenia regis Aceste, Verg., A. IX,286] Gl 2,664,61. (Gott) der ouh after des (nach den Wundern in Ägypten) tanafarenten sinen liuten manige diete sluog NpNpw 134,10/11. do er in prophetico spiritu gesah . daz sie dana begondin faren [vgl. cum inciperent exire im selben Vers] Np 64,1.
2) übertr.: von etw. abgehen: von einem Verhalten ab zu einem anderen über: danagiuarana [cumque illi (die Dämonen) saepius eadem repeterent ..., nec ille omnino moveretur, in furorem] prolapsi [daemones, uti viderent verba contemni, verberibus eum conficere aggressi sunt, Vitae patr. 454 b] Gl 2,727,14. 731,34.
Vgl. thanafart.
 
Artikelverweis 
thâr-hina-faran st. v. — Graff III,551 s. v. faran.
Praes.: farent dâr-hina: 3. pl. Np 34,18.
(rasch) dahingehen, vergehen: heleuua farent darhina . chorn uuirt ze leibo [vgl. palea volat, frumentum manet, Aug., En.] (Npw hinafaran).
 
Artikelverweis 
thuruh-faran st. v., mhd. Lexer durchvarn, nhd. durchfahren; mnd. dörchvāren, mnl. dorevaren; ae. þurhfaran. — Graff III,572.
Praes.: dhurah-far-: 1. pl. -emes I 30,13/14; duruh-: 3. sg. conj. -e H 3,7,1; inf. -an Gl 1,203,24 (R); dat. sg. -anne 2,308,44 (Rb). 309,61 (Rb); part. dat. pl. (?) -antem 312,46 (Rb); duruch-: 3. sg. conj. -e H 20,8,1; durah-: part. nom. sg. n. comp. -entera F 27,27; durih-: 3. pl. -int Gl 2,214,22 (Schlettst.); 3. pl. conj. -en 201,2 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.; lat. ind.); durh-: 3. pl. -ent NpNpw 44,6; verstümmelt: [Bd. 3, Sp. 594] .. ruh-: 3. sg. -it Gl 1,735,14 (S. Paul XXV a/1, 8. Jh.).
thuruh-fer-: 3. sg. -it T 7,8; durih-: dass. -it Gl 2,207,3 (S. Paul XXV d/82, s. o.). 213,18 (Schlettst.); durh-: dass. -it 1,227,25 (Pa); -et Npw 104,19. — durah ... uer-: 3. sg. -it Gl 2,173,38 (clm 6277, 9. Jh.); durh-: dass. -et W 108,7/8.
Praet.: duruh-fuar: 3. sg. S 296,2 (alem. Ps., 9. Jh.); thuruh-fuor: dass. T 114,1; duruh-: dass. S 296,1 (alem. Ps.); durah-: 3. sg. conj. -]i Gl 2,417,40; durh-: 3. sg. Npw 17,19; 3. pl. -]en NpNpw 104,41; dure-: 3. sg. Np 73,13; verschr.: druh-: 3. pl. -]en Np 104,41 (Hs. V1).
Part. Praet.: thure-far-: dat. pl. -inen Gl 2,37,17 (Vad. 336, 11. Jh.); durh-: -en Np 65,12.
1) etw. durchziehen, -reisen, -wandern, durchqueren:
a) eigentl.: m. Akk. d. Sache: inti ingangenti thuruhfuor Hiericho et ingressus perambulabat Hiericho T 114,1. sie durchfuoren Iordanem in truccheni abierunt in sicco flumina NpNpw 104,41. vuir haben durhfaren fiur unde uuazzer transivimus per ignem et aquam Np 65,12. daz er (der rôte mere) stuont in muro uuis . unz Israhel dar durefuor 73,13; — Glossen: duruhfaran lustrare circuire peragrare Gl 1,203,24. thurefarinen [iamque] peragratis [Paulus stationibus orbis ad Solymam venturus erat, Ar. II,826] 2,37,17. zuispaltigemo durahfuori vuazzara [dum plebs sub] bifido permeat aequore [Prud., H. ad inc. luc. (V) 68] 417,40;
m. abstraktem Subj.: leuuinnun duruhfuor sela unseriu torrentem pertransivit anima nostra S 296,1. odouuila duruhfuar sela unseriu uuazzer unfardraganlih forsitan pertransisset anima nostra aquam intolerabilem 2; in einem Bild: (mit dem Wagen) durchfahren: (praedicatio euangelii) diu der mit quatuor libris euangelistarum ueluti uelocissimis quadrigis alle die uuerlt durhueret W 108,7/8;
b) übertr.: einen Text durchgehen, durchnehmen: dhes martyrunga endi dodh uuir findemes mit urchundin dhes heilegin chiscribes dhanne uuir in andreidim dhurahfaremes, dhazs hear aer dhiu zi sagenne ist cuius passionem et mortem in suo loco scripturarum testimoniis adprobabimus I 30,13/14.
2) durch etw. hindurchdringen:
a) eigentl., m. unpers. Subj.: (gotes uuort) so durahfarentera ist allem zuiecchem uuafnum penetrabilior omni gladio ancipiti F 27,27; — m. Akk. d. Sache: inti thin selbes ferah thuruhferit suert et tuam ipsius animam pertransiet gladius T 7,8. (diniu uuort) durhfarent diu herzen . uuanda siu uuassiu sint [vgl. verba cor transfigentia, Aug., En.] NpNpw 44,6. do daz suert durhfuor dei heiligen innobili dere gotes muoter Npw 17,19. dina sela durhferet sin suert 104,19; Glosse: thuruhfarit [et tuam ipsius animam] pertransibit (Hs. pertransiet) [gladius, Luc. 2,35] Gl 1,735,14 (vgl. o. T 7,8);
b) übertr.: etw. geistig durchdringen, erfassen: durihfaren [et sunt nonnulli, qui solerti cura spiritalia praecepta perscrutantur, sed quae intelligendo] penetrant [, vivendo conculcant, Greg., Cura 1,2 p. 3] Gl 2,201,2. 214,22.
3) zwischen etw. hindurchdringen: durah ni uerit [una uni coniungitur, et] ne [spiraculum quidem] incedit (Hs. in -cidit korr.) [per eas, Greg., Cura 3,23 p. 71 = Job 41,7] Gl 2,173,38. durihferit incedit (Hs. -cidit) [ebda.] 207,3. 213,18.
4) in etw. hineingehen, eingehen in etw.:
a) eigentl.: durhferit penetrat intrat Gl 1,227,25. zi duruhfaranne [ut si hic recte studeat vivere, caelorum regna valeat] penetrare [Greg., Hom. I,11 p. 1475] Gl 2,309,61;
b) übertr.: in etw. geistig eindringen, etw. be- [Bd. 3, Sp. 595] greifen: zi duruhfaranne [sunt nonnulli, qui etsi interna ac mystica] penetrare [nesciunt, Greg., Hom. I,9 p. 1464] Gl 2,308,44. za duruhfarantem [quia lex dei prius nos lavari per conpunctionem praecipit, ut nostra immunditia] ad penetrandam (Hs. penetranciam) [secretorum dei munditiam non sit indigna, ebda. I,17 p. 1500] 312,46.
5) dahingehen: übertr. von einer Zeiteinheit: verstreichen, -gehen: frauuer tak deser duruhfare laetus dies hic transeat H 3,7,1.
6) über etw., jmdn. hingehen, etw., jmdn. überkommen: mit unpers. Subj. u. Präp. ubar + Akk. d. Pers.: denne tod upar alle duruchfare cum mors per omnes transeat H 20,8,1.
Vgl. thuruhfarantlîh.
 
Artikelverweis 
fir-faran st. v., mhd. vervarn, nhd. verfahren; as. farfaran (s. u.), mnd. vorvāren, mnl. vervaren; afries. forfara; ae. forfaran. — Graff III,569.
Praes.: uor-far-: 3. pl. -ent T 146,3; far-: 2. pl. -ad Gl 4,288,32 = Wa 49,9/10 (Ess. Ev., 9. Jh.); 3. pl. conj. -in Pw 67,3; inf. -an 72,27; fer-: part. acc. sg. f. -inta Npgl 23,4. — fir-uar-: inf. -an Gl 2,440,9; uir-: 1. sg. -o 254,56 (M, 4 Hss., davon 2 vir-v-, 1 Hs. vir-); fer-: 3. sg. conj. -e Np 89,6. 91,9; ver-: part. dat. pl. -enton Gl 2,487,70.
fur-fer-: 3. sg. -it T 25,5; uor-: dass. -it 146,3; fir-: dass. -it S 175,2; fer-: dass. -et Np 102,16. — ferueret: 3. sg. Nc 794,30. 795,1 [152,14. 16]; Npw 102,16.
Praet.: fir-fuor: 3. sg. Gl 2,603,36 (M, 2 Hss.); fer-: 3. pl. -]en Np 87,17; fir-fuir: 3. sg. Gl 1,600,62 (M, clm 22201, 12. Jh.); verschr.: vi-wr: 3. sg. 568,67 (ebda.).
Part. Praet.: fir-uar-: nom. sg. m. -ner Gl 3,76,35 (SH A); vir-: dass. -ner 34 (SH A, 3 Hss., 1 uir-, 1 -var-); nom. pl. m. -na S 187,69; acc. pl. m. -ana 68; fer-: Grdf. -en Np 89,4; dat. sg. n. -enen Nk 405,5; acc. sg. n. -nez Npw 38,5; gen. pl. -none 105,7; acc. pl. m. -nen 17,4; uer-: Grdf. -n NpX 118 Cant. grad. (S. X, 22; ver-); dat. pl. -nen Ni 514,19; verschr. fe-: nom. sg. n. -nez Npw 2,7.
1) wegziehen, ausziehen, -wandern: firfuir migravit [Medemena, Is. 10,31] Gl 1,600,62 (clm 22201 gegen firfuorta 5 Hss., irfuorta 2 Hss.).
2) weitergehen bis zu etw., vorwärtsgehen in Richtung auf etw., mit Adv. hina u. Präp. zi + Dat. d. Sache: unte firferit denna hina in den heiligin tugendin zi demo euuigan .. (sc. lîbe) S 175,2.
3) etw. (völlig) durchreisen, -wandern, -ziehen: ne farfarad [amen, dico vobis,] non consummabitis [civitates Israel, donec veniat filius hominis, Matth. 10,23] Gl 4,288,32 = Wa 49,9/10, vgl. irfaran 6 a.
4) hinweggehen über etw.; übertr. etw. in der Erzählung, dem Bericht übergehen: virvaro [sed quaedam eius studiose] praetereo [, quia ad aliorum gesta evolvenda festino, Greg., Dial. 2,36 p. 272] Gl 2, 254,46.
5) vergehen, untergehen, zugrundegehen:
a) von Unpersönl.: firuaran [omne malum volucri cum tempore] transvolare [cursim, Prud., P. Cypr. (XIII) 44] Gl 2,440,9. feruaran [clarius ut liqueant huius documenta figurae, et] progressa (Interpr. praeterita) [prius cur iam discedat imago, principium meminisse iuvat, Ar. II,282] 773,26. êr thanne zifare himil inti erda, ein .i. odo ein houbit ni furferit fon thero evvu, êr thanne siu elliu uuerdent donec transeat caelum et terra, iota unum aut unus apex non praeteribit ex lege, donec omnia fiant T 25,5. himil inti erda farent, minu uuort ni uorfarent caelum et terra transibunt, verba vero mea non praeteribunt 146,3. uone gagenuuerten dingen . alde ueruarnen . alde chumftigen Ni 514,19. vuanda sin geist ... ferferet . unde hier nebestat er quoniam spiritus pertransibit ... et non subsistet NpNpw 102,16. an mir [Bd. 3, Sp. 596] ferfuoren diniu zorn ... sie neuuereton in me transierunt irae tuae Np 87,17. iro lib feruare ze erist also chrut prius sicut herba transeat 89,6. uuanda alliu futura (chumftigiu dinc) gote sint preterita (ferfariniu) Npgl 84,1. dei feruarnen (sc. thing) spricho ih so, daz ih nieht an den chumftigon ne zuiuilo Npw 17,4. âne fernunst uuaren si dero gagenuurtigen (sc. gnadono) unde âne die gehuct dero feruarnone (Np praesentium ... praeteritorum) 105,7, hierher wohl auch eteuuanne ferueret ter in ferte ist ... Dannan ferueret er (der Himmel) Nc 794,30. 795,1 [152,14. 16] oder noch in der alten Ausgangsbed.mit einer Fortbewegung zu Ende kommen, aufhören? — von der Zeit, einer Zeiteinheit: vervarenton [inhospitali namque secretus loco quinis diebus octies] labentibus [nullam ciborum vindicavit gratiam, Prud., H. ieiun. (VII) 187] Gl 2,487,70. taz kagenuuarta zit . haftet zu demo feruarenen . unde demo chumftigin praesens enim tempus copulatur . et ad praeteritum . et ad futurum Nk 405,5. der gesterigo dag . der feruaren ist dies hesterna quae praeteriit Np 89,4. uuanne dero argon zit feruare . unde dero rehton zit chome [vgl. quando transeat tempus iniquorum, Aug., En.] 91,9. gote neist nehein zit feruarnez . noh chumftigiz Npw 2,7 (Np preteritum noh futurum). (diu zala minero tago) diu feruarnez cit nehabet noh chumftigez 38,5 (Np preteritum noh futurum); spez.: sterben: der sia (sîna sêla) bechennet immortalem (unstirbiga) . nals transeuntem (ferfarinta )Npgl 23,4;
b) von Personen: bithiu uuanta ni uorferit thiz cunni êr thanne alliu thisu uuerdent quia non praeteribit haec generatio donec omnia haec fiant T 146,3. so farfarin sundiga fan antsceine godis sic pereant peccatores a facie dei Pw 67,3. thia firrodon sig fan thi, farfaran sculun qui elongant se a te, peribunt 72,27; — spez.: sterben: firfuor [cuius (Trajans) primo principatus anno Abilius ...] diem obit (Hs. obiit) [Ruf., Hist. eccl. III,21 p. 237] Gl 2,603,36. virvarner defunctus 3,76,34. dara nah ruofo ih umbi alla unsri bruodra virvarana ... iouh umba alla die, die der hie sint bigraban mit rehtero glouba virvarna ad haec immensam pietatem tuam, domine, postulo pro omnibus fratribus nostris defunctis, ... deinde pro cunctis in fide sancta defunctis S 187, 68. 69. der zehende (sc. sprozze) ist ecclesię . vnde aller der die vervarn sint NpX Npw Cant. grad. (X = S. X,22 = De ps. gr. 6; Np omnium antecedentum, Npw dera uirfarnen unde dera lebenden).
6) Glossenwort: viwr (d. i. virvvur = firfuor) [Vok.-Übers. zu: semen autem hoc exhonorabitur quod] praeterit [mandata domini, Eccli. 10,23] Gl 1,568,67 (clm 22201 gegen firbrihhit in 5 Hss.); eine Bed. ‘(Gesetze) überschreiten, übertreten’, die für firfaran möglich sein könnte, ist angesichts der Übersetzungsweise dieses Glossars kaum zu rechtfertigen, dagegen wird die Vok.-Übers. auch durch die Tempuswahl wahrscheinlich gemacht.
Abl. firfaranî.
 
Artikelverweis 
fora-faran st. v., mhd. vorvarn, nhd. DWB vorfahren; mnl. vorvaren. — Graff III,570.
Praes.: fora-feris: 2. sg. T 4,17.
Praet.: fora-fuor: 3. sg. T 8,5. 218,5; 3. pl. -]un 116,4.
jmdm. vorausgehen: thio menigi thio dar forafuoren inti thio dar after folgetun turbae autem quae praecedebant et quae sequebantur T 116,4; — m. Akk. d. Pers.: senu tho sterro then sie gisahun in ostarlante forafuor sie et ecce stella quam viderant in oriente antecedebat eos 8,5. inti senu her forafuor iuuih in Galileam et ecce praecedit vos in Galilaeam 218,5; — m. Präp. fora + Akk.: foraferis uuarlihho fora truhtines annuzzi zi garuuenne sinan uueg praeibis enim ante faciem domini parare vias eius 4,17. [Bd. 3, Sp. 597]
 
Artikelverweis 
forth-faran as. aostndfrk. st. v.; afries. forthfara.
Praes.: far forđ: 2. sg. imp. Gl 4,294,16 = Wa 53,5 (Ess. Ev., 9. Jh.).
Praet.: verschrieben: forh-fuor: 3. sg. Pw 72,7; -four: dass. Gl L 255.
1) vorwärtsschreiten, vortreten: far forđ ce geinuuardi [(Jesus) ait homini habenti manum aridam:] surge in medium [Marc. 3,3; vgl. zu in medium der gleichen Stelle die Interlineargl. zi geginuuerdi i. in praesentiam Gl 1,723,3 f.] Gl 4,294,16 = Wa 53,5.
2) hervorgehen aus etw.: forthfuor also uan smeri unreht iro prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum Pw 72,7. forth fuor prodiit [Ps. 72,7 (vgl. Pw 72,7)] Gl L 255.
 
Artikelverweis 
fram-faran st. v.; vgl. ae. framfær n.; an. framfarinn part. prt. — Graff III,571 f.
Praes.: uram-uarente: part. nom. sg. m. S 135,16. fram-uerit: 3. sg. Gl 4,89,28 (Sal. a 1). Beitr. 73,220 (Sal. c, nach Gl 4,156,45).
Praet.: fram-fori: 2. sg. Gl L 258.
Part. Praet.: frā-ki-uaranemu: dat. sg. n. Gl 1,316,50 (Rb).
1) fortgehen, weggehen: framuerit proficiscitur Gl 4,89,28. proficiscitur framuerit t. exit egreditur Beitr. 73,220 (nach Gl 4,156,45). framfori thu [ut quid domine] recessisti [longe ... ? Ps. 9,22 = Ps. 10,1 secundum Hebraeos] Gl L 258.
2) voranschreiten, fortschreiten; übertr. vom Lebensalter: enti framkiuaranemu altare [erant autem ambo senes,] provectaeque aetatis (Hs. aetate) [Gen. 18,11] Gl 1,316,50.
3) ausgehen von jmdm. seinen Ursprung haben in jmdm.; m. Präp. fona + Dat. d. Pers.: (ich gloube) daz der alemahtige uater, unde der sin einborne sun, unde der uon in zvein uramuarente heiligoste geist ein warer lebente trohtin got ist S 135,16.
Vgl. framgifaranî, framfart.
 
Artikelverweis 
fur(i)-faran st. v., mhd. Lexer vürvarn, nhd. (alt) fürfahren; as. furfaran. — Graff III,570 f.
Praes.: furi-far-: 1. sg. -u T 161,2; 3. pl. -ent 123,6; 3. sg. conj. -e S 224,7. 259,3 (beide B); inf. -an Gl 2,260,27 (fol. Melk, 9. Jh.). T 80,7. 182,2; -in Gl 4,156,21 (Sal. c); part. dat. sg. m. -antemv S 233,9 (B); nom. pl. m. -enten Npw 128,8; -uar-: 3. pl. -ent Gl 2,273,46 (M, 3 Hss., 1 Hs. -var-). 646,32 (-var-); inf. -en 4,88,51 (Sal. a 1, -ē); part. nom. pl. m. -enton T 205,2. — fure-far-: 3. pl. -ent Gl 2,233,29 (Rc). Np 88,15; 3. sg. conj. -e Npw Cant. Moysi 16; part. -ende 34,4; nom. pl. m. -enten Np 128,8; -uarente: Grdf. Gl 2,33,54/55. — fur-far-: 1. sg. -u Gl 1,220,12 (K); 3. sg. conj. -e Np Cant. Moysi 16; part. -enti T 132,1; -uaren: inf. Gl 4,88,51 (Sal. a 1). — Verschrieben u. verstümmelt: furi-fara .. si: Gl 1,758,11 (Sg 70, 8. Jh.; Steinm. z. St. hält -faranti für denkbar, doch paßt das nicht zum Lemma, vgl. u. 3 b).
furi-ferit: 3. sg. Gl 4,2,26 (Jc); Abbreviatur: fure ... : dass. 2,239,65 (Zürich Rhein. 35, 10. Jh.).
Praet.: furi-fuarun: 3. pl. O 4,30,5; -fuor: 3. sg. T 128,8 (2); 3. sg. conj. -i 115,1; -vuor: 3. sg. Gl 2,300,49 (M, 2 Hss., 1 Hs. -uvor); vuri-: dass. ebda. (M). fure-fuor: 3. sg. Nc 747,28 [86,11]; 3. pl. -]en Nb 150,27 [161,33]. Np 118 T,148. Npw 17,6; -]in 118 T,148. — Verstümmelt: fur . fuo .. n: 3. pl. S 297,1 (alem. Ps., 9. Jh.).
Part. Praet.: furi-far-: nom. sg. m. -ener Gl 2,655,17; nom. pl. m. -ane O 1,4,51. — fure-faren: Nc 736,26 [70,4]; -farn: 737,17 [71,7]; uvri-varan: Gl 2,300,3 (M). — Verschrieben: furi-uuarenes: gen. sg. m. (n.?) Gl 2,2,70.
1) vorwärtsgehen, voranschreiten, -eilen: fure ne ferit [sed praevidendo sibimetipsi] non antecedit [Bd. 3, Sp. 598] [, atque idcirco citius corruit, Greg., Cura 3,15 p. 56] Gl 2,239,65. furifarener [transeat] elapsus (i. e. celeriter currit, Serv. z. St.) [prior ambiguumque relinquat, Verg., A. V,326] 655,17.
2) aus etw. hervorgehen; von einem Bach: entspringen: vurivuor [in humano quippe genere ab ipso mundi initio torrens mortis] effluxerat [Greg., Hom. II,25 p. 1550] Gl 2,300,49.
3) jmdm., etw. vorausgehen, -ziehen, -eilen, -fahren, vor jmdm., etw. (einher-)ziehen, -gehen:
a) eigentl.: furefarent [at contra, praecipites dum bonorum actuum] praeveniunt [tempus, meritum pervertunt, et saepe in malis corruunt, Greg., Cura 3,15 p. 56] Gl 2,233,29. fure farende bist du der tiufal, nah gende bist du min iungero Npw 34,4 (Np praecedento, Npgl fure mih fahindo); — m. Akk. d. Pers. oder Sache: pretores furefuoren den consulem . in exercitu Nb 150,27 [161,33]. ten (sc. ten goldfaruuen sol) furefuor ... ein rot skimo puniceus quidam fulgor antevenit Nc 747,28 [86,11]. miniu ougen furefuoren dia uohtun praevenerunt oculi mei ad te matutinum NpNpw 118 T,148. nu inin des furefarent dina anasiht knada unde uuarheit misericordia et veritas praecedent faciem tuam Np 88,15; dabei m. Angabe des Zieles, der Richtung durch Präp. in + Akk., zi + Dat.: inti sar gibot er thie iungiron stigan in skef inti furifaran inan ubar then se zi Bethsaidu et statim iussit discipulos ascendere in navicula et praecedere eum trans fretum ad Bethsaidam T 80,7. uuar sagen ih iu, thaz thie firnfollun man inti huorun furifarent iuuih in gotes rihhe amen dico vobis, quia publicani et meretrices praecedent vos in regno dei 123,6. after thiu ih erstantu, furifaru iuuuih in Galileam postquam autem resurrexero (Ausg. -oro), praecedam vos in Galilaeam 161,2;
b) übertr.: zeitlich vorausgehen: furifarantero (?) [(Jesus Christus) quem proposuit deus ... ad ostensionem iustitiae suae propter remissionem] praecedentium [delictorum, Rom. 3,25] Gl 1,758,11.
4) an etw., jmdm. vorbei-, vorübergehen, -ziehen, -fahren, weitergehen, -ziehen, etw. passieren:
a) allgem.:
α) von Personen: fureuarente [plurima quaeque] legens (Interpr. praeteriens, pertransiens) [distinctis oppida vicis, venit ad excelsae sublimia culmina Romae, Ar. II,1217] Gl 2,33,54/55. uvrivaran vuerđ [cum ergo] transeuntur (Hs. pertranseuntur) [vigiles, dilectus invenitur, Greg., Hom. II,25 p. 1546] 300,3. .. kepetanera uuihi furifare sed si obviaverit (sc. hospitibus) ... petita benedictione pertranseat S 259,3. inti niquatun die furifuorun uuihi truhtines uber euuuih et non dixerunt qui praeteribant benedictio domini super vos 297,1. gihortun thaz ther heilant ... thar furifuori audierunt quia Ihesus ... transiret T 115,1. inti imo (sc. den von Räubern Überfallenen) gisehanemo furifuor (sc. biscof) et viso illo (sacerdos) praeterivit 128,8. mit thiu her (der Levit) uuas nah thero steti inti gisah inan (den von Räubern Überfallenen), furifuor cum esset secus locum et videret eum, transiit ebda. furfarenti gisah man blintan fon giburti praeteriens vidit hominem caecum a nativitate 132,1. alle, thie thar warun joh ouh thar furifuarun [vgl. praetereuntes, Matth. 27,39] O 4,30,5. vnde die furefarenten apostoli unde prophetę . nechaden in nieht zuo ... gotes segen si uber iuh et non dixerunt transeuntes viam . benedictio domini super vos NpNpw 128,8 (Npw qui praeteribant). vnuuegig uuerden sie (die Moabiter) also der stein . unz din liut fare . unde furfare fiant immobiles quasi lapis . donec pertranseat populus tuus iste Cant. Moysi 16; hierher wohl auch furiuaren praelabi Gl 4,88,51. 156,21 (oder zu 1?); substant.: der Vorübergehende: .. furifarantemv .. ne a quoquam benedicatur transeunte S 233,9. [Bd. 3, Sp. 599] thie furiuarenton bismarotun inan praetereuntes autem blasphemabant eum T 205,2;
β) von Unpersönl.: oba ni mag these kelih furifaran nibih in trinke, uuese thin uuillo si non potest calix hic transire, nisi bibam illum, fiat voluntas tua T 182,2;
b) spez.: jmdn. überholen: furiferit antecellit [antecedit CGL IV, 18,2] Gl 4,2,26.
5) zeitlich vorübergehen, dahingehen, vergehen: furiuarennes (sc. lîbes) [et si] praeteritae [reddatur copia vitae, sponte ferat, Av., Poem. lib. 3,218] Gl 2,2,70. furivarent [cum velocitate tempora] fugiunt [Greg., Hom. I,4 p. 1451] 273,46. furivarent [(dum) ternaque] transierint [Rutulis hiberna subactis, Verg., A. I,266] 646,32. kiuuisso za tuane morkanlob .. abantlob nifurifare eonaldre uzan in iungastin .. antreitidu kepet truhtinlihhemv .. si kiqhuetan fona herorin plane agenda (Hs. -um) matutina vel vespertina non transeat aliquando, nisi in ultimo et ordine oratio dominica ... dicatur a priore S 224,7. uns sint kind zi beranne ju daga furifarane O 1,4,51; zugrundegehen: furifaran [debemus itaque praesens saeculum vel quia iam conspicimus] defluxisse [, tota mente contemnere, Greg., Dial. 4,58 p. 472] Gl 2,260,27.
6) etw. nichtachtend übergehen (?), m. Akk. d. Sache: tiu ahtodo (sc. lantskefti) uuard furefarn . uuanda dannan alle die oberen geuuiset uuurten octava (sc. regio) vero transcurritur. quoniam ex eadem cuncti superius corrogati Nc 737,17 [71,7].
7) etw. prüfend, auswählend durchgehen (?), m. Akk. d. Sache: fone dero finftun (sc. lantskefti) uuurten geeiscot . so Iouis unde Iunonis hof furefaren uuard . diu chorngeba . unde der erdcot corrogantur ex proxima transcursis domibus coniugum regum . Ceres Tellurus Nc 736,26 [70,4].
8) jmdn. überfallen, m. Akk. d. Pers.: dei ser dere helle umbegaben mih, unde mih furefuoren die stricche des todes dolores inferi circumdederunt me praeoccupaverunt me laquei mortis Npw 17,6 (Np furfiengun mih praevenerunt me; zu praeoccupare, praevenire in der Bed.überfallenvgl. Sleumer S. 627. 630).
9) Fehlglossierung: pithiu fora furfaru ob propter propter eode (d. i. eodem) Gl 1,220,12; hat der Übers. an praetereo gedacht?
Vgl. furifart.

 

ana-faran
 1) sich begeben zu, auf etw., etw. betreten: anauarent [veteres] ineunt [proscaenia ludi, Verg., G. II,381] Gl 2,634,62.
 2) jmdn., etw. angreifen, anfallen, losgehen auf jmdn., etw.:
 a) m. persönl. Subj.:
 α) m. Taten: anafori [hunc (den Abner) quippe cum Asaël vi incautae praecipitationis] impeteret (Hs. impetiret) [Greg., Cura 3,16 p. 58] Gl 2,228,47; m. Akk. der Pers.: vbe ouh taz
 β) m. Worten: anafarant [cum vero ita iracundi alios] impetunt [, ut declinari omnino non possint, Greg., Cura 3,16 p. 58] Gl 2,228,45;
 b) m. sachl. Subj.: jmdn., etw. befallen: anagefarinan (konstr. zu lîb?) pervasum [dimitte locum (sc. den vom bösen Geist befallenen Körper), Ar. II,645] Gl 2,35,20, hierher wahrscheinlich auch anevarent
 3) etw. ergreifen, in Besitz nehmen: anauar arripe [illam (sc. sapientiam), et exaltabit te, Prov. 4,8] Gl 1,592,62 (3 Hss., 5 weitere anagifaran).
 
ana-gi-faran
 1) sich in etw. hineinbegeben: anagifuorun [quam] invexere [sibi adiuvant servitutem, Boeth., Cons. 5,2 p. 124,24] Gl 2,80,30. anagiuaran [episcopo non licere alienam parochiam, propria relicta,] pervadere [, licet cogatur
 2) jmdn., etw. angreifen, anfallen, losgehen auf jmdn., etw.:
 a) (m. persönl. Subj.:) anegeuaren lacessere Gl 4, 148,10 (mit Worten?);
 b) m. sachl. Subj.: etw. befallen: anagiuerit [si quando enim repentinus ignis habitaculum] absumit [Greg., Hom. I,4 p. 1450] Gl 2,273,44.
 3) etw. ergreifen, in Besitz nehmen: anagivar arripe [illam (sc. sapientiam), et exaltabit te, Prov. 4,8] Gl 1,529,61 (5 Hss., 3 spätere anafaran). Hierher vielleicht auch anagiuaran pervadere [Can. apost. XIV]
 
thana-faran
 1) eigentl.:
 a) von einer Stelle, einer Person fortgehen, sich entfernen: danafuor [et relictis illis] abiit [Matth. 16,4] Gl 1,714,10. 5,14,38. danofarent [ite, signorum magistri, et vos tribuni,] absistite [Prud., P. Calag.
 b) aus einer Stadt, einem Land fortziehen, auswandern: danafaranta [genetrix Priami de gente vetusta est mihi, quam miseram tenuit non Ilia tellus mecum] excedentem [, non moenia regis Aceste, Verg., A. IX,286] Gl
 2) übertr.: von etw. abgehen: von einem Verhalten ab zu einem anderen über: danagiuarana [cumque illi (die Dämonen) saepius eadem repeterent ..., nec ille omnino moveretur, in furorem] prolapsi [daemones, uti
 
thuruh-faran
 1) etw. durchziehen, -reisen, -wandern, durchqueren:
 a) eigentl.: m. Akk. d. Sache: inti ingangenti thuruhfuor Hiericho et ingressus perambulabat Hiericho T 114,1. sie durchfuoren Iordanem in truccheni abierunt in sicco flumina NpNpw 104,41. vuir haben durhfaren fiur unde uuazzer transivimus per
 b) übertr.: einen Text durchgehen, durchnehmen: dhes martyrunga endi dodh uuir findemes mit urchundin dhes heilegin chiscribes dhanne uuir in andreidim dhurahfaremes, dhazs hear aer dhiu zi sagenne ist cuius passionem et mortem in suo loco scripturarum testimoniis
 2) durch etw. hindurchdringen:
 a) eigentl., m. unpers. Subj.: (gotes uuort) so durahfarentera ist allem zuiecchem uuafnum penetrabilior omni gladio ancipiti F 27,27; m. Akk. d. Sache: inti thin selbes ferah thuruhferit suert et tuam ipsius animam pertransiet
 b) übertr.: etw. geistig durchdringen, erfassen: durihfaren [et sunt nonnulli, qui solerti cura spiritalia praecepta perscrutantur, sed quae intelligendo] penetrant [, vivendo conculcant, Greg., Cura 1,2 p. 3] Gl 2,201,2. 214,22.
 3) zwischen etw. hindurchdringen: durah ni uerit [una uni coniungitur, et] ne [spiraculum quidem] incedit (Hs. in -cidit korr.) [per eas, Greg., Cura 3,23 p. 71 = Job
 4) in etw. hineingehen, eingehen in etw.:
 a) eigentl.: durhferit penetrat intrat Gl 1,227,25. zi duruhfaranne [ut si hic recte studeat vivere, caelorum regna valeat] penetrare [Greg., Hom. I,11 p. 1475] Gl 2,309,61;
 b) übertr.: in etw. geistig eindringen, etw. be- greifen: zi duruhfaranne [sunt nonnulli, qui etsi interna ac mystica] penetrare [nesciunt, Greg., Hom. I,9 p. 1464] Gl 2,308,44. za duruhfarantem [quia lex
 5) dahingehen: übertr. von einer Zeiteinheit: verstreichen, -gehen: frauuer tak deser duruhfare laetus dies hic transeat H 3,7,1.
 6) über etw., jmdn. hingehen, etw., jmdn. überkommen: mit unpers. Subj. u. Präp. ubar + Akk. d. Pers.: denne tod upar alle duruchfare cum mors per omnes transeat H 20,8,1.
 
fir-faran
 1) wegziehen, ausziehen, -wandern: firfuir migravit [Medemena, Is. 10,31] Gl 1,600,62 (clm 22201 gegen firfuorta 5 Hss., irfuorta 2 Hss.).
 2) weitergehen bis zu etw., vorwärtsgehen in Richtung auf etw., mit Adv. hina u. Präp. zi + Dat. d. Sache: unte firferit denna hina in den heiligin tugendin zi demo euuigan .. (sc. lîbe) S
 3) etw. (völlig) durchreisen, -wandern, -ziehen: ne farfarad [amen, dico vobis,] non consummabitis [civitates Israel, donec veniat filius hominis, Matth. 10,23] Gl 4,288,32 = Wa 49,9/10,
 4) hinweggehen über etw.; übertr. etw. in der Erzählung, dem Bericht übergehen: virvaro [sed quaedam eius studiose] praetereo [, quia ad aliorum gesta evolvenda festino, Greg., Dial. 2,36 p. 272] Gl 2,
 5) vergehen, untergehen, zugrundegehen:
 a) von Unpersönl.: firuaran [omne malum volucri cum tempore] transvolare [cursim, Prud., P. Cypr. (XIII) 44] Gl 2,440,9. feruaran [clarius ut liqueant huius documenta figurae, et] progressa (Interpr.
 b) von Personen: bithiu uuanta ni uorferit thiz cunni êr thanne alliu thisu uuerdent quia non praeteribit haec generatio donec omnia haec fiant T 146,3. so farfarin sundiga fan antsceine godis sic pereant peccatores a facie
 6) Glossenwort: viwr (d. i. virvvur = firfuor) [Vok.-Übers. zu: semen autem hoc exhonorabitur quod] praeterit [mandata domini, Eccli. 10,23] Gl 1,568,67 (clm 22201 gegen firbrihhit in 5 Hss.); eine Bed.
 
forth-faran
 1) vorwärtsschreiten, vortreten: far forđ ce geinuuardi [(Jesus) ait homini habenti manum aridam:] surge in medium [Marc. 3,3; vgl. zu in medium der gleichen Stelle die Interlineargl. zi geginuuerdi i. in praesentiam Gl
 2) hervorgehen aus etw.: forthfuor also uan smeri unreht iro prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum Pw 72,7. forth fuor prodiit [Ps. 72,7 (vgl. Pw 72,7)] Gl L 255.
 
fram-faran
 1) fortgehen, weggehen: framuerit proficiscitur Gl 4,89,28. proficiscitur framuerit t. exit egreditur Beitr. 73,220 (nach Gl 4,156,45). framfori thu [ut quid domine] recessisti [longe ... ? Ps. 9,22 = Ps. 10,1 secundum
 2) voranschreiten, fortschreiten; übertr. vom Lebensalter: enti framkiuaranemu altare [erant autem ambo senes,] provectaeque aetatis (Hs. aetate) [Gen. 18,11] Gl 1,316,50.
 3) ausgehen von jmdm. seinen Ursprung haben in jmdm.; m. Präp. fona + Dat. d. Pers.: (ich gloube) daz der alemahtige uater, unde der sin einborne sun, unde der uon in zvein uramuarente heiligoste geist ein
 
fur(i)-faran
 1) vorwärtsgehen, voranschreiten, -eilen: fure ne ferit [sed praevidendo sibimetipsi] non antecedit [, atque idcirco citius corruit, Greg., Cura 3,15 p. 56] Gl 2,239,65. furifarener [transeat] elapsus (i. e.
 2) aus etw. hervorgehen; von einem Bach: entspringen: vurivuor [in humano quippe genere ab ipso mundi initio torrens mortis] effluxerat [Greg., Hom. II,25 p. 1550] Gl 2,300,49.
 3) jmdm., etw. vorausgehen, -ziehen, -eilen, -fahren, vor jmdm., etw. (einher-)ziehen, -gehen:
 a) eigentl.: furefarent [at contra, praecipites dum bonorum actuum] praeveniunt [tempus, meritum pervertunt, et saepe in malis corruunt, Greg., Cura 3,15 p. 56] Gl 2,233,29. fure farende bist du der tiufal, nah gende bist du
 b) übertr.: zeitlich vorausgehen: furifarantero (?) [(Jesus Christus) quem proposuit deus ... ad ostensionem iustitiae suae propter remissionem] praecedentium [delictorum, Rom. 3,25] Gl 1,758,11.
 4) an etw., jmdm. vorbei-, vorübergehen, -ziehen, -fahren, weitergehen, -ziehen, etw. passieren:
 a) allgem.:
 α) von Personen: fureuarente [plurima quaeque] legens (Interpr. praeteriens, pertransiens) [distinctis oppida vicis, venit ad excelsae sublimia culmina Romae, Ar. II,1217] Gl 2,33,54/55. uvrivaran vuerđ [cum ergo] transeuntur
 β) von Unpersönl.: oba ni mag these kelih furifaran nibih in trinke, uuese thin uuillo si non potest calix hic transire, nisi bibam illum, fiat voluntas tua T 182,2;
 b) spez.: jmdn. überholen: furiferit antecellit [antecedit CGL IV, 18,2] Gl 4,2,26.
 5) zeitlich vorübergehen, dahingehen, vergehen: furiuarennes (sc. lîbes) [et si] praeteritae [reddatur copia vitae, sponte ferat, Av., Poem. lib. 3,218] Gl 2,2,70. furivarent [cum velocitate tempora] fugiunt [Greg.,
 6) etw. nichtachtend übergehen (?), m. Akk. d. Sache: tiu ahtodo (sc. lantskefti) uuard furefarn . uuanda dannan alle die oberen geuuiset uuurten octava (sc. regio) vero transcurritur. quoniam ex eadem
 7) etw. prüfend, auswählend durchgehen (?), m. Akk. d. Sache: fone dero finftun (sc. lantskefti) uuurten geeiscot . so Iouis unde Iunonis hof furefaren uuard . diu chorngeba . unde der erdcot corrogantur ex proxima
 8) jmdn. überfallen, m. Akk. d. Pers.: dei ser dere helle umbegaben mih, unde mih furefuoren die stricche des todes dolores inferi circumdederunt me praeoccupaverunt me laquei mortis Npw 17,6 (Np furfiengun mih praevenerunt me; zu praeoccupare,
 9) Fehlglossierung: pithiu fora furfaru ob propter propter eode (d. i. eodem) Gl 1,220,12; hat der Übers. an praetereo gedacht?