Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
fele bis gi-felgen (Bd. 3, Sp. 718 bis 721)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis fele Gl 2,28,59 Anm. 16 s. AWB feili.
 
Artikelverweis 
ge-velech mhd. (st.?) n.
ge-velech: nom. sg. Gl 4,161,30 (Sal. c, mus. Brit. Add. 18 379, 13. Jh.).
aufgeschichteter Holzstoß, Scheiterhaufen: strues [wohl zu: cumque alligasset (Abraham) Isaac filium suum, posuit eum in altare super struem lignorum, Gen. 22,9] (vgl. Steinm.).
Vgl. uuitufelah.
 
Artikelverweis 
[felefor ae. st. (?) m. (vgl. Holthausen, Ae. et. Wb. S. 100, Bosw.-T. 1,275, Suolahti, Vogeln. S. 300, Schatz, Ahd. Gr. § 100. 151). — Graff III, 496.
fele-for: nom. sg. Gl 1,342,66 (Sg 9, 9. Jh., S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.). 4,256,27 (Leiden Voss. lat. fol. 24, 10. Jh.; Steinm. 4,478 weist auf eingestreute angelsächs. Wörter hin); -fer: dass. 1,342,66 (Sg 295, 9. Jh.). felu-phur: nom. sg. Gl 1,367,24/25 (Carlsr. Aug. CCXLVIII, 10. Jh.); phelu-: dass. 24 (Fulda Aa 2, 10. Jh.). — philfor: nom. sg. Gl 1,366,11 (Paris Lat. 2685, 9. Jh.).
Vielleicht verschrieben: felefora: nom. sg. (?) Gl 1,343,2 (Stuttg. theol. et phil. fol. 218, 12. Jh.).
1) Kropfgans, eine Art Pelikan, pelecanus onocrotalus, L (? In anderen Hss. wird onocrotalum mit horotumil ‘Rohrdommelwiedergegeben): onocrotalum avis quę sonitum facit in aqua vel felefor [zu: haec sunt quae de avibus comedere non debetis ... cygnum, et onocrotalum, et porphyrionem, Lev. 11,18] Gl 1,342,66 (3 Hss., 1 weitere Hs. horotrugis ł felefora animal olori elbiz simile). 4,256,27.
2) eine Art Wasserhuhn, Fulica porphyrio, L (? Vgl. Georges, 2,1785/86): philfor [immundas (aves) ne comedatis ... ac mergulum] porphyrionem [Deut. 14,17] Gl 1,366,11. 367,24.]
 
Artikelverweis 
felei Gl 1,430,15 s. felga1.
 
Artikelverweis 
feleoth Gl 2,347,15 s. AWB folôn.
 
Artikelverweis 
felga1 st. sw. f., mhd. velge st. sw. f., nhd. felge; as. felga (s. u.), mnd. mnl. velge, vellige; ae. fælg, felg. — Graff III, 504 f.
Stark flektiert sind (nicht eindeutig zu entscheiden ist, ob der lat. Plur. in allen Fällen als Plur. übersetzt wurde, oder ob z. T. die gleichlautenden Formen des st. sw. Nom. Sing. vorliegen): felg-: dat. sg. (?) -o Gl 2,546,79 (mus. Brit. Add. 34 248, 11. Jh., lat. abl.); -u Festschr. Ford S. 314 (erwägt -a); nom. pl. -a Gl 1,431,16 (Sg 295, 9. Jh.). 437,29 (M). 3,229,37 (SH a 2, 3 Hss.). 269,45 (SH b, 3 Hss.). 297,34 (SH d). 315,1 (SH e). 332,32 (SH g, 3 Hss.). 645,52; -o 1,431,16 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.; zum -o der Endung vgl. Braune, Ahd. Gr.12 § 207 Anm. 6, Jacob S. 19); -e 3,229,38 (SH a 2, Wien 2400, 12. Jh.); acc. pl. (? s. u.) -a 1,611,68 (M, clm 19 440). — felka: nom. pl. Gl 1,430, 12 (Stuttg. Theol. et phil. fol. 218, 12. Jh.). — uelg-: acc. sg. -a Gl 2,362,2; nom. pl. -a 1,432,12 (Sg 299, 9./10. Jh., v-). 437,28 (M, 12 Hss., 6 davon v-). 443,31 (clm 9534, 9. Jh. nach Bischoff S. 202; v-). 3,166,18 (SH A). 650,24. 652,32. 653,25 (v-). 4,269,33 (M, v-); -e 1,445,16 (v-). 3,229,38 (SH a 2). 645,56 (v-). 649,12. 690,16 (v-). 4,183,2 (v-). 269,33 (M); -i 1,437,31 (M, clm 6217, 13./14. Jh., v-). 3,666,42 (Innsbr. 711, 13. Jh.). [Bd. 3, Sp. 719]
Sproßvokal hat wohl: uelaha: nom. pl. Gl 4,341,16 (clm 17 210, 12. Jh.). Beitr. 73,347,9 (Leipzig Rep. I fol. 14, 11. Jh.) = Beitr. (Halle) 88,384,7.
faliae (Carlsr. Aug. CXXXV, 10. Jh.), falie (Stuttg. Theol. et phil. fol. 218, 12. Jh.): nom. pl. Gl 1,430,16 (vgl. Weinhold, Alem. Gr. § 212, zu -a- § 9. 11).
Schwach flektiert sind: felgun: nom. pl. Gl 3, 645,52 (Wien 1761, 10. Jh., a über -u- geschr.). 646,59. 4,198,32 (sem. Trev., 11./12. Jh.). — uelg-: nom. pl. -un Gl 1,437,31 (M). 3,166,17 (SH A, 4 Hss., 1 Hs. davon v-). 212,28 (SH B). 658,19 (v-). 687,17 (v-); -an 1,445,45 (Köln CCXI, 9. Jh.; zur wohl as. Endung -an vgl. Wiget, Beitr. 49,440). 3,348,37 (SH h, Nürnberg, Acc. 42 517, 11. Jh.); -en 166,18 (SH A, Wien 2400, 12. Jh.); -in 645,52 (clm 14 689, 11./12. Jh.).
Nicht eindeutig bestimmbar sind: felg-: nom. sg. -a Gl 1,444,41 (Rf). 2,384,40. 60 (2 Hss.). 386,53. 390,55. 72. 399,25. 463,65 (1 Hs., außerdem in clm 14 395 Rasur des gleichen Wortes, nach Steinm.). 464,25 (2 Hss.). 530,65. 533,47. 66. 568,69 (2 Hss.). 569,10. 618,29 (Carlsr. Aug. CCXVII, 9./10. Jh.). 3,448,47 (cgm 5248,2, 9. Jh.). Festschr. Kralik S. 71; -e Gl 4, 212,3 (Marburg A 2, 15. Jh.). — uelg-: nom. sg. -a Gl 2,75,32. 523,43 (v-). 569,10. 579,41 = Wa 93,24 (Düsseld. F. 1, 10. oder 11. Jh., v-). 44 = Wa 93,25 (ebda.). 593,7. 3,371,58 (Jd). 693,13 („velga Schmeller“, Steinm.); -e 720,2 (Berl. Lat. fol. 735, 13. Jh.). 4,182,62 (Melk K 51, Wien 1325, beide 14. Jh.; beide v-). 185,29 (Wien 1325, 14. Jh.; v-).
pfelga: nom. sg. Gl 3,656,12 (clm 19 410, 9. Jh.; zu pf-vgl. Schatz, Abair. Gr. § 77 b).
Sproßvokal hat wohl: phelaga: nom. sg. Gl 2,399,56 (Wien 247, 11. Jh.; vgl. Reutercrona S. 139 u. Anm. 1; zu ph- vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 166).
Verschrieben oder verkürzt geschrieben: ga: nom. sg. (?) Gl 1,429,9 (Fulda Aa 2, 10. Jh.; d. h. uelga, Steinm.); felgunt: wohl nom. pl. 19 (Paris Lat. 2685, 9. Jh.); flegal: nom. sg. 2,384,40 (Göttw. 44, 11. Jh.; Parallelhs. felga); wohl auch verschrieben: felei: nom. sg. 1,430,15 (Carlsr. Aug. CXXXV, 10. Jh., Stuttg. Theol. et phil. fol. 218, 12. Jh.; vgl. dazu oben faliae 430,16).
1) Felge, Krummhölzer, die Krümmung eines Rades; Radkranz: camis ł uelga camites pluralis [nach Steinm. zu: tales autem rotae erant quales solent in curru fieri: et axes earum, et radii, et canthi, et modioli, omnia fusilia, 3. Reg. 7,33] Gl 1,429,9. camites quoque cant (l. canti) dicunt canis (l. camis) felgunt [zu ebda.] 18. felka canthi [ebda.] 430,12. felei camis 15. faliae camites 16 (beide Gll. nach Steinm. zu der vorhergehenden (= Z. 12)). felga canthi [ebda.] 431,16. 432,12. 437,28. 443,31. 445,45. 4,269,33. felga cantus [zu ebda.] 1,444,41. velge radii 445,16 (die Übersetzung dieser Gl. u. der nächsten: speiche canti sind wohl vertauscht, zu felga gehört canthi [zu ebda.], vgl. Steinm. u. dieselbe Erscheinung bei den Gll. des 3. Gl.-Bdes.). felga [et solido ex auro pretiosi ponderis axem defixis inhiant obtutibus et radiorum argento albentem seriem, quam summa rotarum] flexura [electri pallentis continet orbe, Prud., Psych. 339] 2,384,40. 386,53. 390,55. 399,25. 463,65. 523,43. 530,65. 533,47. 568,69. 579,41 = Wa 93,24. 593,7. felgo [quam summa rotarum flexura electri pallentis continet] orbe [ebda.] 546,79. Festschr. Ford S. 314. felga [aurea flammigeris evectus in astra quadrigis, qua levis aerios non exprimit] orbita [sulcos, Sed., Carm. pasch. I, 180] Gl 2,618,29; in den Sachglossaren — soweit nicht in alphabet. geordneten Glossaren — unter Radteilen z. T. vermutlich mit Verwechslung der lat. Lemmata bzw. mit Auslassung des ursprünglich zugehörigen Lemmas: uelga canthus 3,371,58 (Hs. cantṛus). 448,47. 693,13. 720,2. 4,212,3 (Hs. chatus). velgun canthi 3,166,17. 212,28. 645,56 (1 Hs., 3 Hss. speihhun). 646,59. 649,12. 653,25 (Hs. canta). 666,42. 687,17. 690,16. 4,198,32. felga camis Festschr. Kralik S. 71. felga camites [Bd. 3, Sp. 720] Gl 3,229,37. camites ł canthi 269,45. 315,1. 332,32. camites ł canthi felga circa rotas 297,34. camites ł canthi uelgan ł speichun circa rotas 348,37. felgn radii 645,52 (3 Hss., 1 Hs. speihha). uelga uł speichun radii 650,24. uelga ł speichun radii ł canthi (letzteres von 2. Hand zugesetzt) 652,32. velgun radioli 658,19 (die folgende Gl. heißt speigon canti 25, auch hier gehört wohl canthi zu velgun). canthi i. radioli i. spaich uł camites velge 4,183,2. pfelga cavillus 3,656,12 (Steinm. weist auf ital. gavelloFelge’). campetia 4,182,62 (1 Hs., 1 weitere canipetia, vgl. dazu Mlat. Wb. II, 131 s. v. campetia u. FEW 2,125 s. v. *cambo). curvatura extremitas rotae 185,29; — hierher wohl auch, mit der speziellen Bed.Zacke des Dreschwagens’ (vgl. Sleumer s. v. rostrum)?: rifilun rifilunta felga [ego posui te quasi plaustrum triturans novum, habens] rostra serrantia [: triturabis montes, et comminues, Is. 41,15] 1,611,68 (1 Hs., dort felga über rostra geschr., 4 Hss. nur rifilun rifilunta, 2 riffilen, 1 Hs. rifflot riffelunt (verschrieben?), 1 filunta (verstümmelt?); — hierher auch wohl: felga [tunc et] vertigo [rotarum inplicat excussam dominam, nam prona sub axem labitur et lacero tardat sufflamine currum, Prud., Psych. 414] 2,384,60. 390,72. 399,56. 464,25. 569,10. 579,44 = Wa 93,25 (vertigodas Drehenwohl übertr. auf das, was sich dreht, vgl. Georges, Handwb. s. v. vertigo). welbi ł felga vertigo [ebda.] 533,66.
2) in Übertragungen: auf das (gesamte) Rad: uelga [nam quamvis prope te, quamvis temone sub uno vertentem sese frustra sectabere] canthum [, cum rota posterior curras, et in axe secundo, Pers. V, 71] Gl 2, 362,2 (oder Vok.-Übers.?); — auf die Spur der Wagenräder: uelaha [nam tractus curruum] rotarumque orbitae [non solum in litore sed etiam in profundo ... pervidentur (beim Zug durch das Rote Meer), Oros. 1,10 p. 58,14] 4,341,16. Beitr. 73,347,9 = Beitr. (Halle) 88,384,7; — auf den äußersten von den sich um einen Mittelpunkt drehenden Kreisen: ultimus circulus qui dicitur uelga [zu:] extimus [vero maiore ambitu rotatus quanto a puncti media individuitate discedit tanto amplioribus spatiis explicatur, Boeth., Cons. 4,6 p. 110,65] Gl 2,75,32.
 
Artikelverweis 
felga2 sw. f., nhd. dial. bair. falg Schm. 1,713; ae. fealh, felg. — Graff III, 505 s. v. felga ‘Felge’.
Wohl verschrieben: felgam: acc. pl. Gl 4,228,5 (Florenz XVI, 5, 13. Jh.; l. felgan, Steinm.).
umgepflügtes Feld, Saatfeld (vgl. dazu Hoops S. 315 ff.): occas [zu: garrulus aut etiam vilescit graculus ater, qui segetum glumas et laeti cespitis occas depopulare studet carpens de messe maniplos, Aldh., De virg. 225] (so nach Hoops S. 320, wobei occa als Nebenform von spätlat. olca aufgefaßt wird, vgl. dazu auch Duc. 6,40 s. v. olca).
Vgl. Hoops, Beitr. 37,315 ff., Kluge, Beitr. 41,180, Idg. et. Wb. S. 807. 850.
Vgl. felgen.
 
Artikelverweis 
felgam Gl 4,228,5 s. felga2.
 
Artikelverweis 
felgen sw. v., mhd. valgen, velgen, nhd. felgen; as. felgian, mnd. mnl. velgen; ae. fealgian. — Graff III, 499.
felg-: 1. sg. -u O 1,27,34; 3. sg. conj. -e 4,20,20. — uelg-: 3. sg. -it Gl 2,79,62 (vgl. Beitr. 73,199; mus. Brit. Arund. 514, 10./11. Jh.); 2. pl. imp. -et 1,304,32 (vgl. 5,89,14; M, v-).
falg-: 3. pl. -ent Gl 2,234,50 (Rc). 679,62; part. prs. -enti 331,45. — ualge: 3. sg. conj. Gl 2,103,74 (3 Hss., darunter clm 19 417, 9. Jh.; zum Fehlen des Umlauts vor -lg- vgl. Schatz Ahd. Gr. § 52). — ualc-: 3. sg. prt. -ta Gl 1,709,12; gi-: part. prt. dat. sg. m. oder n. -tamo 2,422,23. — ualchta: 3. sg. prt. Gl 5,12,8. — Mit enklitischem imo: ualctimo: 3. sg. prt. Gl 1,709,14 = Wa 46,26. 4,286,27 = Wa 48,11/12 (Ess. Ev., 9. Jh.). [Bd. 3, Sp. 721]
1) Land umstürzen, umpflügen: eriget velget [replete terram, et] subiicite [eam, Gen. 1,28] Gl 1,304, 32 (vgl. 5,89,14; 2 Hss. eriget artot, 3 Hss. nur erien). falgent [terrae pingue solum ... fortes] invortant (Hs. invertunt) [tauri, Verg., G. I, 65] 2,679,62.
2) etw. beanspruchen; sich etw. aneignen:
a) materielle Güter sich aneignen; Speise beanspruchen, in sich aufnehmen: falgent [incassum ergo se innocentes putant, qui commune dei munus sibi privatum] vindicant [Greg., Cura 3,21 p. 66] Gl 2,234, 50. giualctamo [nos brevis voti dape] vindicata [solvimus festum, Prud., H. p. ieiun. (VIII) 13] 422,23;
b) sich einen Namen anmaßen, mit refl. Dat. u. abstr. Akk.: noh then namon ... then ni felgu ih mir sar O 1,27,34. zelle ... daz er selbo Krist si, in thia beldida gigange, then namon imo felge 4,20,20.
3) etw. geltend machen, behaupten: uelgit [quia id hominum sermo communis] usurpat [et quidem crebro quorundam malam esse fortunam, Boeth., Cons. 4,7 p. 117,13] Gl 2,79,62 (vgl. Beitr. 73,199).
4) jmdm. etw. wünschen: falgenti sint [introeuntes domum, pacem] imprecamini [hospiti, Hier. in Matth. 10,12. 13] Gl 2,331,45.
5) jmdn. an sich ziehen, mit refl. Dat.: priuet subtrahet odo suntrigor (1 Hs. suntrigo) imo ualge [zu: ut clericum alienum nullus sibi praeripiat episcopus praeter eius arbitrium, cuius fuerit clericus, Conc. Afr. LIV p. 152] Gl 2,103,74.
6) eine Frau zu sich nehmen, Beischlaf mit ihr haben, mit refl. Dat.: nec ante nec postea ... eam cognoscebat ita ut cum ea esset ni uuas mit iro ne ualctimo sia [Randgl. zu: (Ioseph)] non cognoscebat eam [(Mariam) donec peperit filium suum primogenitum, Matth. 1,25] Gl 1,709,12 = Wa 46,26 (1 Hs. nur ni ualcta imo sia, 1 nur ni uuas mid iro). 4,286,27 = Wa 48,11/12. ne uuas mit iro ne ualchta imo sie non cognoscebat eam [ebda.] 5,12,8.
 
Artikelverweis 
bi-felgen sw. v., mhd. MWB bevelgen. — Graff III, 500.
pi-ualkint: 3. pl. Gl 2,216,57. — bi-ualg-: 3. pl. conj.? -en Gl 2,206,56 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.); inf. -en 479,10.
etw. beanspruchen; sich etw. aneignen:
a) materielle Güter sich aneignen: biualgen [incassum ergo se innocentes putant, qui commune dei munus sibi privatum] vindicant [Greg., Cura 3,21 p. 66] Gl 2,206,56. 216,57;
b) sich einen Namen anmaßen: biualgen [hanc nempe, quae sacratum] praeferre [nomen ausa est, Prud., H. a. somn. (VI) 110] Gl 2,479,10.
 
Artikelverweis 
gi-felgen sw. v., mhd. Lexer gevelgen. — Graff III, 499 f.
ge-felgin: inf. Gl 2,487,2 (Sg 134, 10. Jh.).
ki-falgta: part. prt. acc. pl. f.? Gl 1,299,10 (Sg 295, 9. Jh.); -falcton: 3. pl. prt. 295,35 (Jb-Rd); -ualg-: 1. pl. (conj.?) -ames 2,24,13 (clm 14 417, 9./10. Jh); inf. -an 199,17 (clm 3767, 9. Jh.; -n unsicher, Steinm.). 250,59 (M); -en Mayer, Glossen S. 4,14; -valcta: 3. sg. prt. Gl 2,421,62. Beitr. (Halle) 85,229,19 (-c- unsicher, Anm. z. St.); -uualctos: 2. sg. prt. Gl 2,742,5 (Ja; nach Schatz, Ahd. Gr. § 166 verschr.). — gi-ualg-: 3. sg. -it Gl 2,110,46 (M, 6 Hss., davon 2 -v-). 432,2 (2 Hss.); 3. sg. conj. -e 128,64 (M, 4 Hss., davon 3 -v-); 3 pl. conj.? -an 193,20 (M, 4 Hss., davon 1 Hs. -v-); inf. -an 106,5 (M, 3 Hss., davon 2 -v-). 123,44 (M, 5 Hss., davon 2 -v-, 1 Hs. -valg-). 163,19 (clm 6277, 9. Jh.). 178,40 (M, 5 Hss., davon 2 -v-). 251,11 (M). 419,27; -en 178,41 (M); inf. dat. sg. -ane 4,529,14 (clm 6413, 9./10. Jh.); -ualcta: 3. sg. prt. 2,602,58 (M); -valchtun: 3. pl. prt. 604,49 (M); -valigan: inf. 106,6 (M, Wien 2723, 10. Jh.; igan übergeschr.; -i- nach g- undeutlich, vielleicht -o-, Steinm.). [Bd. 3, Sp. 722]
Verstümmelt: gi-valc|: 3. sg. prt. Gl 2,602,58 (M).
1) etw. beanspruchen; sich etw. aneignen:
a) materielle Güter sich aneignen; Nahrung, Geld beanspruchen: unrehto kifalcton [filii autem Israel praevaricati sunt mandatum, et] usurpaverunt [de anathemate, Jos. 7,1] Gl 1,295,35. kivalcta [nullam ciborum] vindicavit (Glosse: vindicavit, usurpavit) [gratiam, Prud., H. ieiun. (VII) 188] 2,421,62. giualgit [haud ullam tuus] signat (Glossen: signat, vindicat, curat) [deus pecuniam, Prud., P. Laur. (II) 100] 432,2. Beitr. (Halle) 85,229,19;
b) auf etw. Abstraktes Anspruch erheben, sich ein Amt, Herrschaft, einen Namen anmaßen: givalgan [nec unquam posse veneranda] attrectari (Hss. attrectare) [mysteria, a quibus se ipsi ... privaverunt, Decr. Sir. VII p. 192] Gl 2,123,44. giualgan [dum tanti sibi onus officii praecipitatione] arrogant [Greg., Cura 3,25 p. 76] 193,20. kiualgan [quis est ille vir rusticus, qui ... officium apostolici nostri domini sibimet indoctus] usurpare [praesumit? Greg., Dial. 1,4 p. 168] 250,59. giualgan [hanc nempe, quae sacratum] praeferre [nomen ausa est, Prud., H. a. somn. (VI) 110] 419,27. giualcta [sed nec planctus ex more defunctis exhibebatur aut luctus, quia hoc sibi totum] vindicaverat [fames, Ruf., Hist. eccl. III, 6,13 p. 205] 602,58. unrehto kiuualctos [ut eiiciam te de omni dominatione: quam tibi per deiectionem primi hominis] usurpasti [Mombr. I, 142,28] 742,5; mit refl. Dat.: imo givalgan (1 Hs. nur givalgan) [si quis episcopus ... depositus iuste super certis criminibus, ausus fuerit] attrectare [ministerium dudum sibi commissum, Can. apost. XXIX p. 114] 106,5. imo gefelgin praeferre [Prud., H. a. somn. (VI) 110] 487,2 (s. o.);
c) ein Zeugnis in Anspruch nehmen, heranziehen: kifalgta [aliud est si contra se postea ab apostolis] usurpata [testimonia probaverunt, Praef. in Pentat. p. XVII] Gl 1,299,10;
d) etw. Geistiges sich zu eigen machen: kiualgames [praesertim cum, audacius ut aliquid] usurpemus [, ipsa fides nostra ... sine hac triplici sapientia esse non possit, Ambr. super Luc. Prol. 5] Gl 2,24,13.
2) etw. vertreten, verteidigen: givalge [nemo ergo eorum terminos audax temerator excedat, nec aliquid in illorum contumeliam partibus suis, quae sibi non videntur concessa,] defendat [Decr. Bonif. IV p. 215] Gl 2,128,64.
3) etw. entweihen, beflecken, herabsetzen: giualgit [quicunque virginitatem custodiens, aut continentiae studens, velut horrescens nuptias] temerat (1 Hs. temperat temerat) [Conc. Gangr. LXVII p. 124] Gl 2, 110,46. giualgan [ne] temerare [sacra regimina quisquis his impar est audeat, Greg., Cura 1,3 p. 4] 163,19. Mayer, Glossen S. 4,14. ni giualgan (5 Hss. nur giualgan) ne temerare [ebda.] Gl 2,178,40. kiualgan temerare (Hs. temerari) [ebda.] 199,17. giualgen giuuarttan [quousque hoc cuncti ... Langobardi cognoscerent, quatenus locum sacrum] temerare [ulterius non auderent, Greg., Dial. 1,4 p. 173] 251,11. givalchtun [propterea et divinas scripturas absque ullo timore] contemerant [et corrumpentes eas emendare se dicunt, Ruf., Hist. eccl. V, 28,15 p. 505] 604,49.
4) Glossenwort: kilouꝑ ficpoū uas unte in den niuorun po&is orde das seltonost| cigiualgane ist cutinna Gl 4,529,14 (Federprobe).

 

felefor
 1) Kropfgans, eine Art Pelikan, pelecanus onocrotalus, L (? In anderen Hss. wird onocrotalum mit horotumilRohrdommel wiedergegeben): onocrotalum avis quę sonitum facit in aqua vel felefor [zu: haec sunt quae
 2) eine Art Wasserhuhn, Fulica porphyrio, L (? Vgl. Georges, 2,1785/86): philfor [immundas (aves) ne comedatis ... ac mergulum] porphyrionem [Deut. 14,17] Gl 1,366,11. 367,24.]
 
felga1
 1) Felge, Krummhölzer, die Krümmung eines Rades; Radkranz: camis ł uelga camites pluralis [nach Steinm. zu: tales autem rotae erant quales solent in curru fieri: et axes earum, et radii, et canthi, et modioli,
 2) in Übertragungen: auf das (gesamte) Rad: uelga [nam quamvis prope te, quamvis temone sub uno vertentem sese frustra sectabere] canthum [, cum rota posterior curras, et in axe secundo, Pers. V, 71
 
felgen
 1) Land umstürzen, umpflügen: eriget velget [replete terram, et] subiicite [eam, Gen. 1,28] Gl 1,304, 32 (vgl. 5,89,14; 2 Hss. eriget artot, 3 Hss. nur erien). falgent [terrae pingue solum ...
 2) etw. beanspruchen; sich etw. aneignen:
 a) materielle Güter sich aneignen; Speise beanspruchen, in sich aufnehmen: falgent [incassum ergo se innocentes putant, qui commune dei munus sibi privatum] vindicant [Greg., Cura 3,21 p. 66] Gl 2,234, 50. giualctamo [
 b) sich einen Namen anmaßen, mit refl. Dat. u. abstr. Akk.: noh then namon ... then ni felgu ih mir sar O 1,27,34. zelle ... daz er selbo Krist si, in thia beldida gigange, then namon imo felge 4,20,20.
 3) etw. geltend machen, behaupten: uelgit [quia id hominum sermo communis] usurpat [et quidem crebro quorundam malam esse fortunam, Boeth., Cons. 4,7 p. 117,13] Gl 2,79,62 (vgl. Beitr. 73,199).
 4) jmdm. etw. wünschen: falgenti sint [introeuntes domum, pacem] imprecamini [hospiti, Hier. in Matth. 10,12. 13] Gl 2,331,45.
 5) jmdn. an sich ziehen, mit refl. Dat.: priuet subtrahet odo suntrigor (1 Hs. suntrigo) imo ualge [zu: ut clericum alienum nullus sibi praeripiat episcopus praeter eius arbitrium, cuius fuerit clericus, Conc. Afr. LIV p. 152
 6) eine Frau zu sich nehmen, Beischlaf mit ihr haben, mit refl. Dat.: nec ante nec postea ... eam cognoscebat ita ut cum ea esset ni uuas mit iro ne ualctimo sia [Randgl. zu: (Ioseph)] non
 
bi-felgen
 a) materielle Güter sich aneignen: biualgen [incassum ergo se innocentes putant, qui commune dei munus sibi privatum] vindicant [Greg., Cura 3,21 p. 66] Gl 2,206,56. 216,57;
 b) sich einen Namen anmaßen: biualgen [hanc nempe, quae sacratum] praeferre [nomen ausa est, Prud., H. a. somn. (VI) 110] Gl 2,479,10.
 
gi-felgen
 1) etw. beanspruchen; sich etw. aneignen:
 a) materielle Güter sich aneignen; Nahrung, Geld beanspruchen: unrehto kifalcton [filii autem Israel praevaricati sunt mandatum, et] usurpaverunt [de anathemate, Jos. 7,1] Gl 1,295,35. kivalcta [nullam ciborum] vindicavit (Glosse: vindicavit,
 b) auf etw. Abstraktes Anspruch erheben, sich ein Amt, Herrschaft, einen Namen anmaßen: givalgan [nec unquam posse veneranda] attrectari (Hss. attrectare) [mysteria, a quibus se ipsi ... privaverunt, Decr. Sir. VII p.
 c) ein Zeugnis in Anspruch nehmen, heranziehen: kifalgta [aliud est si contra se postea ab apostolis] usurpata [testimonia probaverunt, Praef. in Pentat. p. XVII] Gl 1,299,10;
 d) etw. Geistiges sich zu eigen machen: kiualgames [praesertim cum, audacius ut aliquid] usurpemus [, ipsa fides nostra ... sine hac triplici sapientia esse non possit, Ambr. super Luc. Prol. 5] Gl 2,24,13.
 2) etw. vertreten, verteidigen: givalge [nemo ergo eorum terminos audax temerator excedat, nec aliquid in illorum contumeliam partibus suis, quae sibi non videntur concessa,] defendat [Decr. Bonif. IV p. 215] Gl 2,128,64.
 3) etw. entweihen, beflecken, herabsetzen: giualgit [quicunque virginitatem custodiens, aut continentiae studens, velut horrescens nuptias] temerat (1 Hs. temperat temerat) [Conc. Gangr. LXVII p. 124] Gl 2, 110,46. giualgan [ne]
 4) Glossenwort: kilouꝑ ficpoū uas unte in den niuorun po&is orde das seltonost| cigiualgane ist cutinna Gl 4,529,14 (Federprobe).