Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
felga2 bis fel(i)s (Bd. 3, Sp. 720 bis 723)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis felga2 sw. f., nhd. dial. bair. falg Schm. 1,713; ae. fealh, felg. — Graff III, 505 s. v. felga ‘Felge’.
Wohl verschrieben: felgam: acc. pl. Gl 4,228,5 (Florenz XVI, 5, 13. Jh.; l. felgan, Steinm.).
umgepflügtes Feld, Saatfeld (vgl. dazu Hoops S. 315 ff.): occas [zu: garrulus aut etiam vilescit graculus ater, qui segetum glumas et laeti cespitis occas depopulare studet carpens de messe maniplos, Aldh., De virg. 225] (so nach Hoops S. 320, wobei occa als Nebenform von spätlat. olca aufgefaßt wird, vgl. dazu auch Duc. 6,40 s. v. olca).
Vgl. Hoops, Beitr. 37,315 ff., Kluge, Beitr. 41,180, Idg. et. Wb. S. 807. 850.
Vgl. felgen.
 
Artikelverweis 
felgam Gl 4,228,5 s. felga2.
 
Artikelverweis 
felgen sw. v., mhd. valgen, velgen, nhd. felgen; as. felgian, mnd. mnl. velgen; ae. fealgian. — Graff III, 499.
felg-: 1. sg. -u O 1,27,34; 3. sg. conj. -e 4,20,20. — uelg-: 3. sg. -it Gl 2,79,62 (vgl. Beitr. 73,199; mus. Brit. Arund. 514, 10./11. Jh.); 2. pl. imp. -et 1,304,32 (vgl. 5,89,14; M, v-).
falg-: 3. pl. -ent Gl 2,234,50 (Rc). 679,62; part. prs. -enti 331,45. — ualge: 3. sg. conj. Gl 2,103,74 (3 Hss., darunter clm 19 417, 9. Jh.; zum Fehlen des Umlauts vor -lg- vgl. Schatz Ahd. Gr. § 52). — ualc-: 3. sg. prt. -ta Gl 1,709,12; gi-: part. prt. dat. sg. m. oder n. -tamo 2,422,23. — ualchta: 3. sg. prt. Gl 5,12,8. — Mit enklitischem imo: ualctimo: 3. sg. prt. Gl 1,709,14 = Wa 46,26. 4,286,27 = Wa 48,11/12 (Ess. Ev., 9. Jh.). [Bd. 3, Sp. 721]
1) Land umstürzen, umpflügen: eriget velget [replete terram, et] subiicite [eam, Gen. 1,28] Gl 1,304, 32 (vgl. 5,89,14; 2 Hss. eriget artot, 3 Hss. nur erien). falgent [terrae pingue solum ... fortes] invortant (Hs. invertunt) [tauri, Verg., G. I, 65] 2,679,62.
2) etw. beanspruchen; sich etw. aneignen:
a) materielle Güter sich aneignen; Speise beanspruchen, in sich aufnehmen: falgent [incassum ergo se innocentes putant, qui commune dei munus sibi privatum] vindicant [Greg., Cura 3,21 p. 66] Gl 2,234, 50. giualctamo [nos brevis voti dape] vindicata [solvimus festum, Prud., H. p. ieiun. (VIII) 13] 422,23;
b) sich einen Namen anmaßen, mit refl. Dat. u. abstr. Akk.: noh then namon ... then ni felgu ih mir sar O 1,27,34. zelle ... daz er selbo Krist si, in thia beldida gigange, then namon imo felge 4,20,20.
3) etw. geltend machen, behaupten: uelgit [quia id hominum sermo communis] usurpat [et quidem crebro quorundam malam esse fortunam, Boeth., Cons. 4,7 p. 117,13] Gl 2,79,62 (vgl. Beitr. 73,199).
4) jmdm. etw. wünschen: falgenti sint [introeuntes domum, pacem] imprecamini [hospiti, Hier. in Matth. 10,12. 13] Gl 2,331,45.
5) jmdn. an sich ziehen, mit refl. Dat.: priuet subtrahet odo suntrigor (1 Hs. suntrigo) imo ualge [zu: ut clericum alienum nullus sibi praeripiat episcopus praeter eius arbitrium, cuius fuerit clericus, Conc. Afr. LIV p. 152] Gl 2,103,74.
6) eine Frau zu sich nehmen, Beischlaf mit ihr haben, mit refl. Dat.: nec ante nec postea ... eam cognoscebat ita ut cum ea esset ni uuas mit iro ne ualctimo sia [Randgl. zu: (Ioseph)] non cognoscebat eam [(Mariam) donec peperit filium suum primogenitum, Matth. 1,25] Gl 1,709,12 = Wa 46,26 (1 Hs. nur ni ualcta imo sia, 1 nur ni uuas mid iro). 4,286,27 = Wa 48,11/12. ne uuas mit iro ne ualchta imo sie non cognoscebat eam [ebda.] 5,12,8.
 
Artikelverweis 
bi-felgen sw. v., mhd. MWB bevelgen. — Graff III, 500.
pi-ualkint: 3. pl. Gl 2,216,57. — bi-ualg-: 3. pl. conj.? -en Gl 2,206,56 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.); inf. -en 479,10.
etw. beanspruchen; sich etw. aneignen:
a) materielle Güter sich aneignen: biualgen [incassum ergo se innocentes putant, qui commune dei munus sibi privatum] vindicant [Greg., Cura 3,21 p. 66] Gl 2,206,56. 216,57;
b) sich einen Namen anmaßen: biualgen [hanc nempe, quae sacratum] praeferre [nomen ausa est, Prud., H. a. somn. (VI) 110] Gl 2,479,10.
 
Artikelverweis 
gi-felgen sw. v., mhd. Lexer gevelgen. — Graff III, 499 f.
ge-felgin: inf. Gl 2,487,2 (Sg 134, 10. Jh.).
ki-falgta: part. prt. acc. pl. f.? Gl 1,299,10 (Sg 295, 9. Jh.); -falcton: 3. pl. prt. 295,35 (Jb-Rd); -ualg-: 1. pl. (conj.?) -ames 2,24,13 (clm 14 417, 9./10. Jh); inf. -an 199,17 (clm 3767, 9. Jh.; -n unsicher, Steinm.). 250,59 (M); -en Mayer, Glossen S. 4,14; -valcta: 3. sg. prt. Gl 2,421,62. Beitr. (Halle) 85,229,19 (-c- unsicher, Anm. z. St.); -uualctos: 2. sg. prt. Gl 2,742,5 (Ja; nach Schatz, Ahd. Gr. § 166 verschr.). — gi-ualg-: 3. sg. -it Gl 2,110,46 (M, 6 Hss., davon 2 -v-). 432,2 (2 Hss.); 3. sg. conj. -e 128,64 (M, 4 Hss., davon 3 -v-); 3 pl. conj.? -an 193,20 (M, 4 Hss., davon 1 Hs. -v-); inf. -an 106,5 (M, 3 Hss., davon 2 -v-). 123,44 (M, 5 Hss., davon 2 -v-, 1 Hs. -valg-). 163,19 (clm 6277, 9. Jh.). 178,40 (M, 5 Hss., davon 2 -v-). 251,11 (M). 419,27; -en 178,41 (M); inf. dat. sg. -ane 4,529,14 (clm 6413, 9./10. Jh.); -ualcta: 3. sg. prt. 2,602,58 (M); -valchtun: 3. pl. prt. 604,49 (M); -valigan: inf. 106,6 (M, Wien 2723, 10. Jh.; igan übergeschr.; -i- nach g- undeutlich, vielleicht -o-, Steinm.). [Bd. 3, Sp. 722]
Verstümmelt: gi-valc|: 3. sg. prt. Gl 2,602,58 (M).
1) etw. beanspruchen; sich etw. aneignen:
a) materielle Güter sich aneignen; Nahrung, Geld beanspruchen: unrehto kifalcton [filii autem Israel praevaricati sunt mandatum, et] usurpaverunt [de anathemate, Jos. 7,1] Gl 1,295,35. kivalcta [nullam ciborum] vindicavit (Glosse: vindicavit, usurpavit) [gratiam, Prud., H. ieiun. (VII) 188] 2,421,62. giualgit [haud ullam tuus] signat (Glossen: signat, vindicat, curat) [deus pecuniam, Prud., P. Laur. (II) 100] 432,2. Beitr. (Halle) 85,229,19;
b) auf etw. Abstraktes Anspruch erheben, sich ein Amt, Herrschaft, einen Namen anmaßen: givalgan [nec unquam posse veneranda] attrectari (Hss. attrectare) [mysteria, a quibus se ipsi ... privaverunt, Decr. Sir. VII p. 192] Gl 2,123,44. giualgan [dum tanti sibi onus officii praecipitatione] arrogant [Greg., Cura 3,25 p. 76] 193,20. kiualgan [quis est ille vir rusticus, qui ... officium apostolici nostri domini sibimet indoctus] usurpare [praesumit? Greg., Dial. 1,4 p. 168] 250,59. giualgan [hanc nempe, quae sacratum] praeferre [nomen ausa est, Prud., H. a. somn. (VI) 110] 419,27. giualcta [sed nec planctus ex more defunctis exhibebatur aut luctus, quia hoc sibi totum] vindicaverat [fames, Ruf., Hist. eccl. III, 6,13 p. 205] 602,58. unrehto kiuualctos [ut eiiciam te de omni dominatione: quam tibi per deiectionem primi hominis] usurpasti [Mombr. I, 142,28] 742,5; mit refl. Dat.: imo givalgan (1 Hs. nur givalgan) [si quis episcopus ... depositus iuste super certis criminibus, ausus fuerit] attrectare [ministerium dudum sibi commissum, Can. apost. XXIX p. 114] 106,5. imo gefelgin praeferre [Prud., H. a. somn. (VI) 110] 487,2 (s. o.);
c) ein Zeugnis in Anspruch nehmen, heranziehen: kifalgta [aliud est si contra se postea ab apostolis] usurpata [testimonia probaverunt, Praef. in Pentat. p. XVII] Gl 1,299,10;
d) etw. Geistiges sich zu eigen machen: kiualgames [praesertim cum, audacius ut aliquid] usurpemus [, ipsa fides nostra ... sine hac triplici sapientia esse non possit, Ambr. super Luc. Prol. 5] Gl 2,24,13.
2) etw. vertreten, verteidigen: givalge [nemo ergo eorum terminos audax temerator excedat, nec aliquid in illorum contumeliam partibus suis, quae sibi non videntur concessa,] defendat [Decr. Bonif. IV p. 215] Gl 2,128,64.
3) etw. entweihen, beflecken, herabsetzen: giualgit [quicunque virginitatem custodiens, aut continentiae studens, velut horrescens nuptias] temerat (1 Hs. temperat temerat) [Conc. Gangr. LXVII p. 124] Gl 2, 110,46. giualgan [ne] temerare [sacra regimina quisquis his impar est audeat, Greg., Cura 1,3 p. 4] 163,19. Mayer, Glossen S. 4,14. ni giualgan (5 Hss. nur giualgan) ne temerare [ebda.] Gl 2,178,40. kiualgan temerare (Hs. temerari) [ebda.] 199,17. giualgen giuuarttan [quousque hoc cuncti ... Langobardi cognoscerent, quatenus locum sacrum] temerare [ulterius non auderent, Greg., Dial. 1,4 p. 173] 251,11. givalchtun [propterea et divinas scripturas absque ullo timore] contemerant [et corrumpentes eas emendare se dicunt, Ruf., Hist. eccl. V, 28,15 p. 505] 604,49.
4) Glossenwort: kilouꝑ ficpoū uas unte in den niuorun po&is orde das seltonost| cigiualgane ist cutinna Gl 4,529,14 (Federprobe).
 
Artikelverweis 
zuo-gi-felgen sw. v. — Graff III, 500.
zuo-ki-, zvo-ge-ualgent, z-ga-uualgent (Engelb. I 4/11, 12. Jh.): 3. pl. Gl 1,476,35. 36. 477,1 (M); zuo-gualhctin: 3. pl. prt. (conj.?) 476,34 (vgl. 5,13,10; M).
Verschrieben: zvo-gi-valgst, zou-ga-ualgent, z-gevallent: 3. pl. Gl 1,476,35. 36. 477,1 (M); verstümmelt: zuo..: 3. pl.? 4,272,4 (M).
einer Sache etw. zuweisen, zuteilen: zuogualhctin [Bd. 3, Sp. 723] [librum utique Tobiae, quem Hebraei de catalogo divinarum scripturarum secantes, his quae apocrypha memorant,] manciparunt [Tob., Praef.] Gl 1,476,34 (vgl. 5,93,10; 3 Hss. zuoleggen ł inbiheften, 3 nur zuoleggen). 4,272,4 (vgl. Steinm.).
 
Artikelverweis 
felgilrun Gl 3,164,30 s. segalruota.
 
Artikelverweis 
felgunt Gl 1,429,19 s. felga1.
 
Artikelverweis 
felik Gl 4,301,51 = Wa 59,2 s. AWB fihulîh.
 
Artikelverweis 
Felin Wa 35,32 s. Eigennamen.
 
Artikelverweis 
fel(i)s st. m. (vgl. auch felisa st. f., feliso sw. m., dazu Frings, Germ. Rom. I, 198), mhd. Lexer vels, nhd. fels; as. felis (ist Lehnwort aus dem Hochdeutschen, vgl. Frings, ebda. 197 f. 203); vgl. an. fjall n. — Graff III, 497.
felis-: gen. sg. -es Gl 1,54,34 (PaK); acc. sg. -] Gl L 237; nom. pl. -a Gl 1,68,10 (K). 242,14 (KRa). 298,19 (Paris 2685, 9. Jh.). Beitr. (Halle) 85,108,161 (Würzb. Mp. th. f. 147, 9. Jh.; oder liegt ein Nom. Sing. des Fem. felisa vor?); -e Gl 1,88,10 (Pa, vgl. das dazugehörige Adj. im Nom. Plur. u. dazu Kögel S. 139 u. Splett, Stud. S. 152, wohl nicht mit Baesecke, Beitr. 55,365 -es als Gen. Sing. zu lesen). 252,34 (K; vgl. Baesecke a. a. O.); dat. pl. -om Gl 1,252,32 (K). 2,309,22 (Rb); -vn 430,24 (clm 14 395, 11. Jh.); -on 329,5 (clm 14 747, 10. Jh.). O 4,35,36 (vgl. dazu Kelle 2,145); acc. pl. -a 1,23,47 (PV, fe- aus fi- korr. F). — velis: nom. sg. Gl 3,508,33 (Mülinensche Rolle, 11./12. Jh.); nom. pl. -]a 2,751,30 (clm 18 547,2, 11. Jh., u-).
fels: nom. sg. Gl 3,255,76 (SH a 2); acc. sg. Npw 113,8. uels: nom. sg. Gl 3,207,51 (SH B). 380,33 (Jd). — uelsz: nom. sg. Gl 3,207,51 (SH B, S. Blasien, 12. Jh.).
filis- (zum -i- der Stammsilbe vgl. Braune, Ahd. Gr.12 § 30): nom. pl. -a OF 1,23,47 (fi- zu fe- korr.); -e Gl 1,68,10 (Pa; fi- hält Kögel S. 9 für Verschreibung, Splett, Stud. S. 128 für Assimilation; zum -e der Endung vgl. Kögel S. 139 u. Baesecke, Beitr. 55,365). — fils: nom. sg. Gl 3,351,25 (Wien 901, 13. Jh.).
feiliso (zum -ei- für -e- vgl. Kögel S. 9, Fasbender S. 59 f.): gen. pl. Gl 1,88,10 (K; vgl. Kögel S. 140). — feils: nom. sg. Gl 3,255,76 (SH a 2, clm 2612, 12. Jh.).
Verstümmelt: f..: nom. sg. F 38,14; verschrieben (?): felsino: Gl 2,491,24 (Stuttg. Poet. 6, 12. Jh., von 2. Hand; lat. dat. pl.).
1) Felsen, Teil eines Berges; Felsspitze, -vorsprung, -abhang, Klippe: hoł in olem felisom speluncis concavis saxis Gl 1,252,32. felisa [erant autem inter ascensus ... eminentes petrae ex utraque parte, et quasi in modum dentium] scopuli [hinc et inde praerupti, 1. Reg. 14,4] 298,19. felisom kislizzan uuesan [saxa et parietes cognoverunt (daß Christus Gottes Sohn ist) quia tempore mortis eius scissa sunt ... et duriora] saxis scindi [ad poenitendum nolunt, Greg., Hom. I, 10 p. 1468] 2,309,22. felisvn [sub fragosis] rupibus [scabri petrarum murices inter recessus scrupeos discissa rumpent viscera, Prud., P. Vinc. (V) 445] 430,24. felsino [pars (der geschleiften Leiche) summis pendet] scopulis [, pars sentibus haeret, Prud., P. Hipp. (XI) 121] 491,24. uelisa [verum ubi aversa quaedam a mari] promunturia [ventis resistunt, Sulp. Sev., Dial. 1,3 p. 155,12] 751,30. uelsz rupis 3,207,51 (Hs. rupes). 255,76. 351,25. 380,33. velis scopulus 508,33. felis [qui convertit petram in stagna aquarum, et] rupem [in fontes aquarum, Ps. 113,8] Gl L 237, z. gl. St. der den stein becherta ze seuuazzeren unde den fels ze springenten uuazeren Npw 113,8 (Np dia fluoh). idē felisa [numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur] rupes [de loco suo? Job 18,4] Beitr. (Halle) 85,108,161. ist gauuisso felis .. kristane liuti quia enim Christus petra, Petrus populus christianus F 38,14. legita nan (Christi Leichnam) tho ther eino in sinaz grab reino, ouh in alaniuaz, in felison irgrabanaz [vgl. posuit eum in monumento suo novo, quod exciderat in petra, Matth. 27,60] O 4,35,36; — [Bd. 3, Sp. 724] hierher wohl auch: felise lekentis (zu letzterem s. Splett, Stud. S. 376) saxa oponens Gl 1,252,34.
2) großer Stein, Felsbrocken, Felsblock: pisleht chunni felises scinandi berillus genus saxi candidi Gl 1,54,34. cristallus chunni felise skinande (Pa, fälschlich als Nom. Plur. übersetzt, s. o.), feiliso scinantero (K) cristallum genus saxi candidi 88,10. felison [sive simpliciter indicat dei potentiam, quod qui ..., possit et de] saxis [durissimis populum procreare, Hier. in Matth. 3,9] 2,329,5. got mag these kisila joh alle these felisa joh these steina alle irquigken zi manne [vgl. potens est deus de lapidibus istis suscitare filios Abrahae, Luc. 3,8] O 1,23,47; — hierher wohl auch: staufe staina edo filise unmezze cautes rupes vel saxa ingentia Gl 1,68,10. stein felisa ummazze rupes saxa ingentia 242,14.

 

felgen
 1) Land umstürzen, umpflügen: eriget velget [replete terram, et] subiicite [eam, Gen. 1,28] Gl 1,304, 32 (vgl. 5,89,14; 2 Hss. eriget artot, 3 Hss. nur erien). falgent [terrae pingue solum ...
 2) etw. beanspruchen; sich etw. aneignen:
 a) materielle Güter sich aneignen; Speise beanspruchen, in sich aufnehmen: falgent [incassum ergo se innocentes putant, qui commune dei munus sibi privatum] vindicant [Greg., Cura 3,21 p. 66] Gl 2,234, 50. giualctamo [
 b) sich einen Namen anmaßen, mit refl. Dat. u. abstr. Akk.: noh then namon ... then ni felgu ih mir sar O 1,27,34. zelle ... daz er selbo Krist si, in thia beldida gigange, then namon imo felge 4,20,20.
 3) etw. geltend machen, behaupten: uelgit [quia id hominum sermo communis] usurpat [et quidem crebro quorundam malam esse fortunam, Boeth., Cons. 4,7 p. 117,13] Gl 2,79,62 (vgl. Beitr. 73,199).
 4) jmdm. etw. wünschen: falgenti sint [introeuntes domum, pacem] imprecamini [hospiti, Hier. in Matth. 10,12. 13] Gl 2,331,45.
 5) jmdn. an sich ziehen, mit refl. Dat.: priuet subtrahet odo suntrigor (1 Hs. suntrigo) imo ualge [zu: ut clericum alienum nullus sibi praeripiat episcopus praeter eius arbitrium, cuius fuerit clericus, Conc. Afr. LIV p. 152
 6) eine Frau zu sich nehmen, Beischlaf mit ihr haben, mit refl. Dat.: nec ante nec postea ... eam cognoscebat ita ut cum ea esset ni uuas mit iro ne ualctimo sia [Randgl. zu: (Ioseph)] non
 
bi-felgen
 a) materielle Güter sich aneignen: biualgen [incassum ergo se innocentes putant, qui commune dei munus sibi privatum] vindicant [Greg., Cura 3,21 p. 66] Gl 2,206,56. 216,57;
 b) sich einen Namen anmaßen: biualgen [hanc nempe, quae sacratum] praeferre [nomen ausa est, Prud., H. a. somn. (VI) 110] Gl 2,479,10.
 
gi-felgen
 1) etw. beanspruchen; sich etw. aneignen:
 a) materielle Güter sich aneignen; Nahrung, Geld beanspruchen: unrehto kifalcton [filii autem Israel praevaricati sunt mandatum, et] usurpaverunt [de anathemate, Jos. 7,1] Gl 1,295,35. kivalcta [nullam ciborum] vindicavit (Glosse: vindicavit,
 b) auf etw. Abstraktes Anspruch erheben, sich ein Amt, Herrschaft, einen Namen anmaßen: givalgan [nec unquam posse veneranda] attrectari (Hss. attrectare) [mysteria, a quibus se ipsi ... privaverunt, Decr. Sir. VII p.
 c) ein Zeugnis in Anspruch nehmen, heranziehen: kifalgta [aliud est si contra se postea ab apostolis] usurpata [testimonia probaverunt, Praef. in Pentat. p. XVII] Gl 1,299,10;
 d) etw. Geistiges sich zu eigen machen: kiualgames [praesertim cum, audacius ut aliquid] usurpemus [, ipsa fides nostra ... sine hac triplici sapientia esse non possit, Ambr. super Luc. Prol. 5] Gl 2,24,13.
 2) etw. vertreten, verteidigen: givalge [nemo ergo eorum terminos audax temerator excedat, nec aliquid in illorum contumeliam partibus suis, quae sibi non videntur concessa,] defendat [Decr. Bonif. IV p. 215] Gl 2,128,64.
 3) etw. entweihen, beflecken, herabsetzen: giualgit [quicunque virginitatem custodiens, aut continentiae studens, velut horrescens nuptias] temerat (1 Hs. temperat temerat) [Conc. Gangr. LXVII p. 124] Gl 2, 110,46. giualgan [ne]
 4) Glossenwort: kilouꝑ ficpoū uas unte in den niuorun po&is orde das seltonost| cigiualgane ist cutinna Gl 4,529,14 (Federprobe).
 
fel(i)s
 Verstümmelt: f..: nom. sg. F 38,14; verschrieben (?): felsino: Gl 2,491,24 (Stuttg. Poet. 6, 12. Jh., von 2. Hand; lat. dat. pl.).
 1) Felsen, Teil eines Berges; Felsspitze, -vorsprung, -abhang, Klippe: hoł in olem felisom speluncis concavis saxis Gl 1,252,32. felisa [erant autem inter ascensus ... eminentes petrae ex utraque parte, et quasi in
 2) großer Stein, Felsbrocken, Felsblock: pisleht chunni felises scinandi berillus genus saxi candidi Gl 1,54,34. cristallus chunni felise skinande (Pa, fälschlich als Nom. Plur. übersetzt, s. o.), feiliso scinantero (K) cristallum genus