Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
felisa bis zi-fellen (Bd. 3, Sp. 724 bis 728)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis felisa st. f. (vgl. Frings, Germ. Rom. I, 198.) — Graff III, 497.
felisa: nom. sg. Gl 3,16,44 (Sg 242, 10. Jh.). O 3,24, 65. — felsa: nom. sg. (?) Gl 4,158,40 (Sal. c).
Belege, die auch st. m. oder sw. m. sein können, s. unter fel(i)s bzw. feliso.
1) Felsen, Teil eines Berges, Felsabhang, Klippe: felisa rupis Gl 3,16,44. 4,158,40.
2) Felsbrocken, großer Stein: thar er lag bidolban. Thar lag oba felisa, so noh nu in lante ist wisa [vgl. erat autem ... lapis superpositus, Joh. 11,38] O 3,24,65.
Vgl. fel(i)s st. m., feliso sw. m.
 
Artikelverweis 
feliso sw. m., mhd. velse, nhd. Felsen. — Graff III, 497.
velisin: gen. sg. Gl 2,251,45 (M, clm 18 140, 11. Jh.; vgl. Schatz, Abair. Gr. § 107 a).
Hierher wohl auch (vgl. Schatz, Abair. Gr. § 107 a): felisono: gen. pl. Gl 1,410,49 (Rb; Gen. durch falschen Bezug, lat. nom. pl., s. u.). 2,761,27 (clm 14 747, 10. Jh.).
Verschrieben ist wohl: felisono: Gl 1,357,11 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.; lat. nom. pl., s. u.).
Belege, die auch st. m. sein können, s. unter fel(i)s st. m.
1) Felsen, Felsabhang; Felsvorsprung, -nase: zeni dero felisono hinont inti enont fora kiprohhane [erant autem inter ascensus ... eminentes petrae ex utraque parte, et quasi in modum] dentium scopuli hinc et (fehlt Hs.) inde praerupti [1. Reg. 14,4] Gl 1,410, 49 (falscher Bezug von dentium). so unepani felisono [erat autem ipsa domus angulosa, non in more operis humani parietibus erectis, sed instar speluncae praeruptis et saepius eminentibus] asperata scopulis [Mem. Mich. p. 1524] 2,761,27; hierher vielleicht auch: felisono scopuli [torrentium inclinati sunt, Num. 21,15] 1,357,11 (Steinm. konstruiert felisa chlingono als eine evtl. Möglichkeit, dann gehörte der Beleg zu fel(i)s st. m.).
2) Felsbrocken, Steinmasse: velisin [(locus) quem ingentis saxi naturaliter egrediens] moles (Hs. molis) [occupabat, Greg., Dial. 1,7 p. 177] Gl 2,251,45.
Vgl. fel(i)s st. m., felisa st. f.
 
Artikelverweis 
felisono Gl 1,357,11 s. AWB feliso.
 
Artikelverweis 
-vellære mhd. st. m. vgl. buochvellære.
 
Artikelverweis 
velle mhd. sw. st. f.; vgl. væle, vêle, vêl, veile, faile sw. st. f., aus frz. voile, lat. velum, Lexer, Hwb. 3,8.
vella: nom. sg. Gl 2,522,33 (Eins. 312, 13. Jh.).
Mantel als Obergewand: [carbasea ex humeris summo conlecta coibat] palla [sinu teretem nectens a pectore nodum, Prud., Psych. 187].
 
Artikelverweis 
fellen sw. v., mhd. vellen, nhd. fällen; as. fellian, mnd. mnl. vellen; afries. falla, fella; ae. fellan, fillan; an. fella. — Graff III, 465 f.
fell-: 3. sg. -it Gl 1,710,11. 5,12,23. NpNpw 139,11; [Bd. 3, Sp. 725] -id Gl 1,710,11 (Carlsr. Aug. CLXXVIII, 11. Jh.); 2. sg. imp. -i 2,668,50; uell-: 3. sg. -et Np 91,16; 3. sg. conj. -e Nb 87,20 [97,21].
fal-: 3. sg. prt. -ta Np 95,5; 3. pl. prt. -ton 118 F, 43; 3. sg. conj. prt. -ti Beitr. 52,162 (clm 14 379, 9. Jh.); ualton: 3. pl. prt. Npw 118 F, 43.
Konjektur: ualta: 3. sg. prt. Gl 3,8,4 u. Anm. 4.
1) jmdn. von etw. hinabstürzen, mit Akk. d. Pers. u. Präp. aba + Dat. d. Sache: aber truhten teta die himela . aba dien er sie (die Dämonen) falta Np 95,5.
2) jmdn. zu Boden werfen, niederwerfen: felli [ipsum (den Feind) pronum sterne solo portisque] effunde [sub altis, Verg., A. XI, 485] Gl 2,668,50.
3) Bäume fällen, niederbrechen, mit Akk. d. Sache: toh ouh ter diezendo uuint . uuule den mere . unde uelle den uualt quamvis tonet ventus . miscens aequora ruinis Nb 87,20 [97,21].
4) jmdn. zu Fall bringen, jmdn. verderben, mit Akk. d. Pers.: dine iudicia falton mih de me presumentem . unde rihton mih aber uf pęnitentem [vgl. ecce ... humiles corde de te praesumendo in persecutionibus non defecerunt: ecce etiam, qui de se praesumendo defecerunt, Aug., En.] NpNpw 118 F, 43. daz sie dien irbunnen . daz fellit sie 139,11. daz got unser rehter ist . unde unreht an imo be diu neist . daz er eine fertreget unde andere uellet Np 91,16.
5) jmdm. Anstoß geben, jmdn. ärgern, mit Akk. d. Pers.: dih fellit [quod si oculus tuus dexter] scandalizat te [, erue eum, Matth. 5,29] Gl 1,710,11. 5,12,23.
6) jmds. Namen (in seinem Wert) herabsetzen(?): ni falti [ut (Johannes der Täufer) veritatem loquens, eius (Christi) membrum fieret, cuius sibi nomen fallaciter] non usurparet [Greg., Hom. I, 7 p. 1456] Beitr. 52,162.
7) Glossenwort, auf Konjektur beruhend: ualta diruit Gl 3,8,4 u. Anm. 4.
Abl. fellida; vgl. AWB fellî.
 
Artikelverweis 
bi-fellen sw. v., mhd. MWB bevellen, nhd. DWB befällen (?); as. bifellian, mnd. mnl. bevellen; ae. befellan, befyllan. — Graff III, 467.
pi-fell-: 3. sg. -it Gl 1,209,31 (K); inf. -an 2,279,7 (M, 3 Hss.); -en 292,56 (M); part. prt. -it 231,26 (S. Flor. III 222 B, 9./10. Jh.); -vellen: inf. 301,14 (M); -uell-: inf. -an 313,40 (Rb); part. prt. -it 231,26 (Wien 949, 9./10. Jh.). — bi-uell-: 3. pl. conj. -en Gl 1,363,42 (Rb); part. prs. -iendi 297,58 (Paris Lat. 2685, 9. Jh.; biłliendi). — be-fell-: inf. -en Np 7,16; 3. sg. conj. prt. -idi Gl L 66; -uell-: 3. sg. -et Nb 155,22 [167,1]; inf. -en Npw 7,16.
pi-valtost: 2. sg. prt. Gl 1,520,40 (M); -ualt-: dass. -ost ebda. (M); 3. sg. prt. -a 2,462,69. — bi-falt-: 3. sg. prt. -a O 3,18,34. 26,53; -] 2,5,14; -ualta: dass. Gl 2,548,36.
Verschrieben: pa-ualta: 3. sg. prt. Gl 2,462,69; verstümmelt: pi-fell..: inf. Mayer, Glossen S. 52,31 (clm 4542, 8./9. Jh.).
1) jmdn. (mit Steinen) niederstrecken, hinstrecken:
α) mit Akk. d. Pers.: biuellen inan steinum [morte moriatur homo iste,] obruat (Hs. obruet) eum lapidibus [omnis turba, Num. 15,35] Gl 1,363,42;
β) Glossen: pifellan [timendum cunctis uno lapide Goliam] sternere [Greg., Hom. I, 7 p. 1460] Gl 2,279,7. zaprehhan pifellen [ad lapides currunt, et quem intelligere non poterant,] obruere [quaerebant, ebda. I, 18 p. 1509] 292,56. piuellan obruere [ebda.] 313,40. Mayer, Glossen S. 52,31.
2) etw. niederreißen: piualtost [sedem eius in terram] collisisti [Ps. 88,45] Gl 1,520,40, hierher wohl auch als Vok.-Übers.: piluhen pivellen [Maria, de qua Pharisaeus dum pietatis fontem vellet] obstruere [Bd. 3, Sp. 726] (Hs. destruere) [, dicebat, Greg., Hom. II, 25 p. 1551] 2,301,14.
3) jmdn., etw. zu Fall bringen, ins Verderben stürzen, zunichte machen, töten:
α) mit Akk. d. Pers.: genan (Adam) so bifalt er, hiar ward er filu scanter [vgl. sed eo modo a secundo victus excessit, quo se primum vicisse gloriabatur, Beda in Matth. 4,9] O 2,5,14. joh sie alle tod bifalta 3,18,34. sid man nan (Christus) bifalta, so Caiphas uns zalta, joh man nan gidotta 26,53. so der chuning peuallet . so beuallent sine gesuasen ofto beuellet ouh er sie selbo Nb 155,22 [167,1]. si indeta die gruoba . dar si Christum befellen uuolta lacum aperuit NpNpw 7,16;
β) Glossen: piuellit uuirdit [quia ... hostis qui se inopinatum credidit, eo ipso quo praevisus est,] enervatur [Greg., Cura 3,32 p. 91] Gl 2,231,26 (oderjmdn. schwächen, entkräften?). piualta [illa hostile caput phalerataque tempora vittis altior insurgens] labefactat [Prud., Psych. 31] 462,69. befellidi [elevavit manum suam super eos: ut] prosterneret [eos in deserto, Ps. 105,26] Gl L 66;
γ) im Part. Praes.: Verderben bringend, Unheil stiftend: biuelliendi [convenerunt adversus eum viri] pestilentes [ex Israel, viri iniqui interpellantes adversus eum, 1. Macc. 10,61] Gl 1,297,58.
4) jmdn. in Bestürzung versetzen, außer Fassung bringen, erschüttern (?): mit forahtun kiknusit mit ekisin pifellit pirinnit metum incussit terrorem incurrit (verschr. für incutit? Vgl. terret: terrorem incutit, confundit, Gloss. Lat. V TE Nr. 64) Gl 1,209,31 (Beleg im Ahd. Gl.-Wb. unter bi-fallan).
5) Unklar: biualta, Randgl. tarnta [letum versatile et anceps] lubricat [incertos dubia sub imagine visus, Prud., Psych. 572] Gl 2,548,36.
 
Artikelverweis 
gi-fellen sw. v., mhd. gevellen, frühnhd. gefällen; mnl. gevellen; ae. gefellan, -fillan.
ge-fellit: 3. sg. Gl 1,715,5 (Brüssel 18 725, 9. Jh.).
jmdn. zu Fall bringen, verderben: gefellit geuuursrot [qui autem] scandalizaverit [unum de pusillis istis, qui in me credunt, Matth. 18,6] (1 Hs. erfellit giuuirserot, 1 nur keuuirserot).
 
Artikelverweis 
ir-fellen sw. v., mhd. Lexer ervellen, frühnhd. erfällen; ae. áfellan, -fillan. — Graff III, 466 f.
ar-fell-: 1. pl. conj. -ian Gl 4,290,41 = Wa 51,22 (Ess. Ev., 9. Jh.); inf. -an Gl 2,331,9; part. prt. -it 1,93,10 (R). — ir-fell-: inf. -en Np 117,13; part. prt. -it Npgl 92,1; -et Np 77,66; -vellit: 3. sg. Gl 1,728,2; -uell-: dass. -et NpNpw 36,20; 3. pl. -ent Npw 23,2; 3. sg. conj. -e Np 60,3; inf. -en Npw 117,13; part. prt. -et Np 90,7. Npw 7,4; -uuellet: part. prt. Np 56,7 (= S. XXIV,19; nach Kelle, Psalmen S. 73 Anm. 1 Schreibfehler, vgl. aber auch Schatz, Ahd. Gr. § 166). — er-fell-: 3. sg. -it Gl 1,715,4. 5,15,10; 3. pl. -ent Np 23,2; 1. pl. conj. -en Gl 1,715,1. 5,15,7 (beide mit proklitischem n-); 2. sg. imp. -e Np 9,20; part. prt. -it Gl 1,713, 31. 723,11 (Brüssel 18 725, 9. Jh.). 5,13,47. 14,10. Beitr. 73,227 (nach Gl 4,313,22); -vellit: dass. Gl 1, 764,32; -uell-: 1. pl. conj. -en 714,72 (2 Hss., darunter Brüssel 18 725, 9. Jh.; beide mit proklitischem n-); 2. sg. imp. -e NpNpw 9,20 (= Npw 21). Np 54,10. Npw 9,21; part. prt. -it Gl 1,712,38 (2 Hss., darunter Brüssel 18 725, 9. Jh.). 713,32 (Brüssel 18 725, 9. Jh.). 739,30 (ebda.); -et Nb 256,4 [276,14]. Np 7,4/5.
ar-faltun: 3. pl. prt. Gl 2,661,68. — ir-falt-: 2. sg. prt. -os O 1,22,45; -ost Np 101,11 (2); -ualt-: dass. -ost NpNpw 17,40. Npw 101,11 (2); 3. sg. prt. -a Np 54,10. 88,17. Cant. Mariae 52; 3. sg. conj. prt. -i NpNpw 105, 26/27. — er-falta: 3. sg. prt. Nb 156,12 [167,23].
[Als ae. sind anzusehen: afellis: 2. sg. Gl 1,449,5 (Carlsr. Aug. CXXXV, 10. Jh.); auellis: dass. ebda. (vgl. Gl 5,92,21; Stuttg. Theol. et phil. fol. 218, 12. Jh.); wohl verschrieben: affellis: dass. 2 (Paris Lat. 2685, [Bd. 3, Sp. 727] 9. Jh.); euelles: dass. 5 (vgl. Gl 5,92,21; Fulda Aa 2, 10. Jh.); vgl. Leydecker S. 52 f.]
I. transitiv:
1) jmdn. niederwerfen, zu Boden werfen, in bildl. Umschreibungen:
α) mit Akk. d. Pers.: sie (Seneca u. Papinianus) uuaren uberladen . daz erfalta sie Nb 156,12 [167,23]. die mih anauuellenten (so S.-St., Npw) irualtost du so . daz sie under mir lagen subplantasti insurgentes in me subtus me NpNpw 17,40;
β) mit abstr. Akk., auf die Kirche bezogen: sin ęcclesia preitet sih uber al ... dise uuerlttuniste neerfellent sie NpNpw 23,2.
2) jmdn. zerschmettern: [afellis [iuvenes eorum interficies gladio, et parvulos eorum] elides [4. Reg. 8,12] Gl 1,449,2. 5 (vgl. Gl 5,92,21, s. o. Formenteil).]
3) Bauwerke zum Einsturz bringen, niederreißen, zerstören:
α) mit Akk. d. Sache: daz ist diu burg . dar linguę uuurden diuisę . dia got irualta Np 54,10;
β) Glosse: ze arfellan [pluvia ista quae domum] subvertere (Hs. subruere) [nititur, diabolus est, Hier. in Matth. 7,25] Gl 2,331,9.
4) etw. umstürzen, Glosse: arfaltun [quod litore currum et iuvenem monstris pavidi (equi)] effudere [marinis, Verg., A. VII, 780] Gl 2,661,68.
5) jmdn., etw. zu Fall bringen, verderben, zunichte machen:
α) mit Akk. d. Pers.: so uallo ih mit rehte . daz chit . so uuirdo ih mit rehte eruellet fone minen fienden NpNpw 7,4/5 (= Npw 4). sundige gestigent . dar gant sie sar aba dero uuarheite . daz iruellet sie 36,20. vuanda du mih ufheuendo per rationem et liberum arbitrium . sar irfaltost . unde ferchnistost iudicio mortis quia elevans elisisti (Npw allisisti) me 101,11. so taten mir persecutores . so uuolton sie mih irfellen 117,13. sie gruoben mir gruoba . unde sie sturzton darain. Sie uuurden darinne iruellet . nals ih Np 56,7 (oder zu 1 α?). neheine dinero lido neuuirt iruellet 90,7. mahtige irualta er . nidere irhohta er deposuit potentes de sede et exaltavit humiles Cant. Mariae 52; ferner: NpNpw 101,11. 105,26/27 (prosternere). Np 54,10. 60,3. 88,17;
β) mit abstr. Akk.: tero chreftiga gedingi . unde dero hoha geruste . ze ubele ... mit tode eruellet uuirt quorum magna spes . et excelsa machina facinorum ... destruitur Nb 256,4 [276,14]. eruelle daz riche antichristi . erfelle sinen geuualt NpNpw 9,20 (= Npw 21). dero uanitas (bosheit) uuirt irfellet Np 77,66. concussa (kestozzot) mag si (ecclesia) uuerden . conuulsa (irfellit) neuuirt si Npgl 92,1;
γ) Glosse: erfellit giuuirserot [qui autem] scandalizaverit [unum de pusillis istis, qui in me credunt, Matth. 18,6] Gl 1,715,4 (1 Hs. gefellit geuuursrot, 1 keuuirserot). i. dicto factoue occasionem ruinę dederit cuiquam erfellit keuuirsirot [Randgl. zu:] scandalizaverit [ebda.] 5,15,10.
6) jmdm. Anstoß geben, jmdn. ärgern:
α) mit Akk. d. Pers.: daz uuir sia neruellen anen uns ut autem non scandalizemus eos [Matth. 17,26] Gl 1,714,72. 5,15,7. thaz ir eruellit ne uuerthet [haec locutus sum vobis,] ut non scandalizemini [Joh. 16,1] 1,739,30 (oder zu 5 α?);
β) Glossen: besuichan eruellit [beatus est, qui non fuerit] scandalizatus [in me, Matth. 11,6] Gl 1,712,38. 5,13,47. besuichan erfellit scandalizatus [Beda in Matth. 11,6 p. 56, s. o.] Beitr. 73,227 (nach Gl 4,313,22). erfellit uurdun scandalizabantur [in eo (Christo), Matth. 13,57] Gl 1,713,31. 5,14,10. erfellit uurthun scandalizabantur [in illo, Marc. 6,3] 1,723,11. ervellit vuirdit [quis infirmatur, et ego non infirmor? quis] scandalizatur [, et ego non uror? 2. Cor. 11,29] [Bd. 3, Sp. 728] 764,32. an uns ne arfellian ut autem non scandalizemus eos [Matth. 17,26] 4,290,41 = Wa 51,22 (vgl. Gl 1,714,72, Abschn. α).
7) jmdm. das Herz betrüben, mit Dat. d. Pers. u. abstr. Akk.: thaz thu hiar gidualtos, min muat mir so irfaltos O 1,22,45.
8) im Part. Praet.: bestürzt (?): arfellit motu arfallanemo consternatus mente consternata Gl 1, 93,10.
II. reflexiv: Anstoß nehmen, sich ärgern: der sih neirvellit [beatus est] quicumque (Hs. qui) non fuerit scandalizatus in me [Luc. 7,23] Gl 1,728,2.
Abl. irfellida.
 
Artikelverweis 
untar-fellen sw. v. — Graff III, 466.
untar-feille: 3. sg. conj. Gl 2,305,9 (Rb; zu -ei- für -e- vgl. Braune, Ahd. Gr.12 § 26 Anm. 4).
untar-falta: 3. sg. prt. Gl 2,306,4 (Rb).
Gebäude zum Einsturz bringen, niederreißen, zerstören: untarfeille [quod terrae motus urbes innumeras] subruat [Greg., Hom. I, 1 p. 1436] Gl 2,305,9, hierher wohl auch als Vok.-Übers.: untarfalta fellida [terram] subruit, casura (Hs. gassura) [tot aedificiorum fundamenta concussit, ebda. p. 1439] 306,4 (oderunterwühlen? Vgl. auch Schütz S. 116).
 
Artikelverweis 
zi-fellen sw. v., mhd. zevellen (vgl. Lexer, Hwb. 3,1092 s. v. zervellen); vgl. nhd. DWB zerfällen; ae. tófillan.
te-fellon: inf. Gl L 235.
zi-fald: part. prt. Gl 2,47,39 (Cass. Astr. fol. 2, 11. Jh.; vgl. z. bindevokallosen Form Franck, Afrk. Gr. § 195).
1) jmdn. vernichten, zunichte machen: tefellon sal [propterea deus] destruet [te in finem, evellet te, Ps. 51,7] Gl L 235.
2) ein Bauwerk niederreißen: zifald [quando ... regnum illud a Chaldaeis dissipatum, templum] dirutum [Beda, De rat. temp. 10 p. 339] Gl 2,47,39.

 

felisa
 1) Felsen, Teil eines Berges, Felsabhang, Klippe: felisa rupis Gl 3,16,44. 4,158,40.
 2) Felsbrocken, großer Stein: thar er lag bidolban. Thar lag oba felisa, so noh nu in lante ist wisa [vgl. erat autem ... lapis superpositus, Joh. 11,38] O 3,24,65.
 
feliso
 1) Felsen, Felsabhang; Felsvorsprung, -nase: zeni dero felisono hinont inti enont fora kiprohhane [erant autem inter ascensus ... eminentes petrae ex utraque parte, et quasi in modum] dentium scopuli hinc et (fehlt Hs.
 2) Felsbrocken, Steinmasse: velisin [(locus) quem ingentis saxi naturaliter egrediens] moles (Hs. molis) [occupabat, Greg., Dial. 1,7 p. 177] Gl 2,251,45.
 
fellen
 1) jmdn. von etw. hinabstürzen, mit Akk. d. Pers. u. Präp. aba + Dat. d. Sache: aber truhten teta die himela . aba dien er sie (die Dämonen) falta Np 95,5.
 2) jmdn. zu Boden werfen, niederwerfen: felli [ipsum (den Feind) pronum sterne solo portisque] effunde [sub altis, Verg., A. XI, 485] Gl 2,668,50.
 3) Bäume fällen, niederbrechen, mit Akk. d. Sache: toh ouh ter diezendo uuint . uuule den mere . unde uelle den uualt quamvis tonet ventus . miscens aequora ruinis Nb 87,20 [97,21].
 4) jmdn. zu Fall bringen, jmdn. verderben, mit Akk. d. Pers.: dine iudicia falton mih de me presumentem . unde rihton mih aber uf pęnitentem [vgl. ecce ... humiles corde de te praesumendo in persecutionibus non defecerunt:
 5) jmdm. Anstoß geben, jmdn. ärgern, mit Akk. d. Pers.: dih fellit [quod si oculus tuus dexter] scandalizat te [, erue eum, Matth. 5,29] Gl 1,710,11. 5,12,23.
 6) jmds. Namen (in seinem Wert) herabsetzen(?): ni falti [ut (Johannes der Täufer) veritatem loquens, eius (Christi) membrum fieret, cuius sibi nomen fallaciter] non usurparet [Greg.,
 7) Glossenwort, auf Konjektur beruhend: ualta diruit Gl 3,8,4 u. Anm. 4.
 
bi-fellen
 1) jmdn. (mit Steinen) niederstrecken, hinstrecken:
 α) mit Akk. d. Pers.: biuellen inan steinum [morte moriatur homo iste,] obruat (Hs. obruet) eum lapidibus [omnis turba, Num. 15,35] Gl 1,363,42;
 β) Glossen: pifellan [timendum cunctis uno lapide Goliam] sternere [Greg., Hom. I, 7 p. 1460] Gl 2,279,7. zaprehhan pifellen [ad lapides currunt, et quem intelligere non poterant,] obruere [quaerebant, ebda. I, 18
 2) etw. niederreißen: piualtost [sedem eius in terram] collisisti [Ps. 88,45] Gl 1,520,40, hierher wohl auch als Vok.-Übers.: piluhen pivellen [Maria, de qua Pharisaeus dum pietatis fontem vellet] obstruere
 3) jmdn., etw. zu Fall bringen, ins Verderben stürzen, zunichte machen, töten:
 α) mit Akk. d. Pers.: genan (Adam) so bifalt er, hiar ward er filu scanter [vgl. sed eo modo a secundo victus excessit, quo se primum vicisse gloriabatur, Beda in Matth. 4,9] O 2,5,14. joh sie
 β) Glossen: piuellit uuirdit [quia ... hostis qui se inopinatum credidit, eo ipso quo praevisus est,] enervatur [Greg., Cura 3,32 p. 91] Gl 2,231,26 (oderjmdn. schwächen, entkräften?). piualta [illa hostile caput
 γ) im Part. Praes.: Verderben bringend, Unheil stiftend: biuelliendi [convenerunt adversus eum viri] pestilentes [ex Israel, viri iniqui interpellantes adversus eum, 1. Macc. 10,61] Gl 1,297,58.
 4) jmdn. in Bestürzung versetzen, außer Fassung bringen, erschüttern (?): mit forahtun kiknusit mit ekisin pifellit pirinnit metum incussit terrorem incurrit (verschr. für incutit? Vgl. terret: terrorem incutit, confundit, Gloss. Lat. V TE Nr. 64
 5) Unklar: biualta, Randgl. tarnta [letum versatile et anceps] lubricat [incertos dubia sub imagine visus, Prud., Psych. 572] Gl 2,548,36.
 
ir-fellen
 I. transitiv:
 1) jmdn. niederwerfen, zu Boden werfen, in bildl. Umschreibungen:
 α) mit Akk. d. Pers.: sie (Seneca u. Papinianus) uuaren uberladen . daz erfalta sie Nb 156,12 [167,23]. die mih anauuellenten (so S.-St., Npw) irualtost du so . daz sie under mir lagen subplantasti
 β) mit abstr. Akk., auf die Kirche bezogen: sin ęcclesia preitet sih uber al ... dise uuerlttuniste neerfellent sie NpNpw 23,2.
 2) jmdn. zerschmettern: [afellis [iuvenes eorum interficies gladio, et parvulos eorum] elides [4. Reg. 8,12] Gl 1,449,2. 5 (vgl. Gl 5,92,21, s. o. Formenteil).]
 3) Bauwerke zum Einsturz bringen, niederreißen, zerstören:
 α) mit Akk. d. Sache: daz ist diu burg . dar linguę uuurden diuisę . dia got irualta Np 54,10;
 β) Glosse: ze arfellan [pluvia ista quae domum] subvertere (Hs. subruere) [nititur, diabolus est, Hier. in Matth. 7,25] Gl 2,331,9.
 4) etw. umstürzen, Glosse: arfaltun [quod litore currum et iuvenem monstris pavidi (equi)] effudere [marinis, Verg., A. VII, 780] Gl 2,661,68.
 5) jmdn., etw. zu Fall bringen, verderben, zunichte machen:
 α) mit Akk. d. Pers.: so uallo ih mit rehte . daz chit . so uuirdo ih mit rehte eruellet fone minen fienden NpNpw 7,4/5 (= Npw 4). sundige gestigent . dar gant sie sar aba dero uuarheite
 β) mit abstr. Akk.: tero chreftiga gedingi . unde dero hoha geruste . ze ubele ... mit tode eruellet uuirt quorum magna spes . et excelsa machina facinorum ... destruitur Nb 256,4 [276,14]. eruelle daz riche antichristi . erfelle
 γ) Glosse: erfellit giuuirserot [qui autem] scandalizaverit [unum de pusillis istis, qui in me credunt, Matth. 18,6] Gl 1,715,4 (1 Hs. gefellit geuuursrot, 1 keuuirserot). i. dicto factoue occasionem ruinę dederit cuiquam erfellit keuuirsirot
 6) jmdm. Anstoß geben, jmdn. ärgern:
 α) mit Akk. d. Pers.: daz uuir sia neruellen anen uns ut autem non scandalizemus eos [Matth. 17,26] Gl 1,714,72. 5,15,7. thaz ir eruellit ne uuerthet [haec locutus sum vobis,] ut non
 β) Glossen: besuichan eruellit [beatus est, qui non fuerit] scandalizatus [in me, Matth. 11,6] Gl 1,712,38. 5,13,47. besuichan erfellit scandalizatus [Beda in Matth. 11,6 p. 56, s. o.] Beitr. 73,227 (nach Gl 4,313,22).
 7) jmdm. das Herz betrüben, mit Dat. d. Pers. u. abstr. Akk.: thaz thu hiar gidualtos, min muat mir so irfaltos O 1,22,45.
 8) im Part. Praet.: bestürzt (?): arfellit motu arfallanemo consternatus mente consternata Gl 1, 93,10.
 II. reflexiv: Anstoß nehmen, sich ärgern: der sih neirvellit [beatus est] quicumque (Hs. qui) non fuerit scandalizatus in me [Luc. 7,23] Gl 1,728,2.
 
zi-fellen
 1) jmdn. vernichten, zunichte machen: tefellon sal [propterea deus] destruet [te in finem, evellet te, Ps. 51,7] Gl L 235.
 2) ein Bauwerk niederreißen: zifald [quando ... regnum illud a Chaldaeis dissipatum, templum] dirutum [Beda, De rat. temp. 10 p. 339] Gl 2,47,39.