Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
fendo bis -fengida (Bd. 3, Sp. 732 bis 734)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis fendo sw. m., mhd. Lexer vende, nhd. dial. schwäb. fende Fischer 2,1051; ae. féþa; vgl. nhd. dial. schweiz. fend m. Schweiz. Id. 1,846; mnl. vende f. — Graff III, 540.
fend-: nom. sg. -eo Gl 1,143,37 (R; so Heinemann S. 77; Graff a. a. O. erwägt auch gen. pl., was ein st. Mask. voraussetzen würde, s. u.); -o 374,5 (Rb). 2,661,21. 36. 682,62. 4,154,32 (vgl. Beitr. 73,219, Sal. c; das rad. -o noch sichtbar). 37 (vgl. ebda., Sal. c; das rad. -o noch sichtbar); nom. pl. -on Beitr. (Halle) 86, 393,46 (Wolf. Wiss. 50, 9. Jh.; kaum gen. sg. wie lat. peditis, vgl. dazu Franck, Afrk. Gr. § 147); gen. pl. -eono Gl 1,363,28 (Rb). 409,33 (Rb). 585,1 (Rb). — vend-: nom. sg. -o Gl 1,446,43 (2 Hss.; u-) = Wa 76,19. [Bd. 3, Sp. 733] 763,10 = Wa 79,13 (u-). 2,372,11 (clm 18 375, nach Bischoff S. 160 f. 9. Jh.). 376,13. 4,153,54 (Sal. c; oder verschr. für fenni st. n., fennî st. f.? Vgl. dort u. Ahd. Gl.-Wb. S. 147; s. u. 2). 4,507,8 = 5,104,19; nom. pl. -un 3,135,13 (SH A, 3 Hss., davon 1 Hs. u-); -en 14 (SH A; u-); dat. pl. -un 2,468,64 (2 Hss., beide 11. Jh.).
In den folgenden Belegen evtl. Übergang zu den st. Mask. (vgl. auch o.): fend:: nom. sg. Gl 4,154,32 (vgl. Beitr. 73,219, Sal. c; das rad. -o noch sichtbar). 37 (vgl. ebda., Sal. c; das rad. -o noch sichtbar). — vend: nom. sg. Gl 4,189,45 (2 Hss., beide 14. Jh.).
Verschrieben: uenbun: nom. pl. Gl 3,135,14 (SH A).
1) einer, der zu Fuß geht,Fußgänger: fendeono [sexcenta millia] peditum [huius populi sunt, Num. 11,21] Gl 1,363,28. fendeono [(Gott) non misertus est illis, gentem totam perdens ... Et sicut sexcenta millia] peditum [, qui congregati sunt in duritia cordis sui, Eccli. 16,11] 585,1. vendo pedes qui pedibus incedit [zu: pedes peditis, Prisc., Inst. II, 240,8] 2,372,11. 376,13. 4,507,8 = 5,104,19. fendo pedes pedestris [ohne Kontext] 2,682,62. fendo pedes. tis 4,154,32 (vgl. Beitr. 73,219). fendo peditis 37 (vgl. ebda.). fendon pedes peditis [zu: pes pedes, Prisc., Inst. II, 118,13] Beitr. (Halle) 86,393,46; Vok.-Übers.: uendo [nam si decem millia] paedagogorum (Hs. pedagogus pedestris) [habeatis in Christo, 1. Cor. 4,15; vgl. die Glossen zu paedagogus CGL VII, 37] Gl 1,763,10 = Wa 79,13, Fehlübers.: uendun [qua vocat egregii sententia principis, illuc libera cum] pedibus [, tum corde frequentia transit, Prud., Symm. I, 612] 2,468,64 (pedibus ist wohl als Dat.Plur. von pedes verstanden).
2) Fußsoldat: falanx fendeo ł multitudo Gl 1, 143,37 (oder kollektiv im Sinne vonSchlachtreihe, Schar von Fußsoldaten? Vgl. ae. féþa). fendeono [pugnaverunt ergo Philisthiim, et caesus est Israel ...: et ceciderunt de Israel triginta millia] peditum [1. Reg. 4,10] 409,33. uendo [per] pedissequos (Hss. pedissequus pedestris) [principum provinciarum, 3. Reg. 20,14] 446,43 = Wa 76,19. fendo [pars] pedes [ire parat campis, pars arduus altis pulverulentus equis furit, Verg., A. VII, 624] 2,661,21. fendo [ipse] pedes [, tegimen torquens immane leonis ... sic regia tecta subibat, ebda. 666] 36. vendun pedites 3,135,13 (im Abschn. De militiae vocabulo; 1 Hs. fuozfendo); hierher wohl auch: vend pedes pedo pedester 4,189,45 (vgl. Habel s. v. pedo), als Vok.-Übers.: fendo edo folkenter [ego] sequester [et medius fui inter dominum et vos in tempore illo, Deut. 5,5] 1,374,5 (vgl. sequestres pedisequi discretores, CGL V, 244,17 u. Diefb., Gl. 420 b s. v. pedissequus); — spez. Nachbildung eines Fußsoldaten für militärische Übungen (?): vendo palus Gl 4,153,54 (vgl. Georges, Handwb. s. v. palus 1; s. o. Formenteil).
Komp. fuozfendo; Abl. fenda; vgl. AWB fendil.
 
Artikelverweis 
fenekal Gl 3,571,16 s. AWB fenihhal.
 
Artikelverweis 
fenere Gl 3,716,11 s. faneri1.
 
Artikelverweis 
fenests Gl 4,142,55 s. genestar.
 
Artikelverweis 
-fengi st. n. vgl.? AWB azfengi.
 
Artikelverweis 
-fengi adj. vgl. AWB antfengi.
 
Artikelverweis 
bi-fengida st. f. — Graff III, 416.
pi-fengida: dat. sg. Gl 2,445,51; -vengida: dass. 646,59 (clm 18 059, 11. Jh.); acc. sg. 1,453,31 (M). 804,24 (M); -uengid-: dat. sg. -o 4,294,1/2; acc. sg. -a 1,804,24 (M); nom. pl. -a 562,52 (S. Paul XXV d/82 9./10. Jh.); acc. pl. -o 2,643,35 (clm 18 059, 11. Jh.; zu -o vgl. Velthuis S. 50); pe-uengedo: acc. pl. 5,5,18 (Zürich Rhein. 56, 10. Jh.).
1) Umarmung aus Wohlwollen, bildl.: pifengida pihaltant [insignem meriti virum Quirinum, placitum deo, urbis moenia Sisciae concessum sibi martyrem] conplexu [patrio] fovent [Prud., P. Quir. (VII) 5] Gl 2,445,51. [Bd. 3, Sp. 734]
2) Umzäunung, Einfriedung: pivengida [si quis autem ingressus fuerit] septum [templi, interficiatur, 4. Reg. 11,8] Gl 1,453,31. piuengido [pars (der Bienen) intra] saepta [domorum narcissi lacrimam et lentum de cortice gluten prima favis ponunt fundamina, Verg., G. IV, 159] 2,643,35.
3) Umhang, Mantel; Umhüllung: pivengida [(opera manuum tuarum) peribunt, tu autem permanebis, et omnes ut vestimentum veterascent: et velut] amictum [mutabis eos, et mutabuntur, Hebr. 1,12] Gl 1,804,24; — vom dichten, umhüllenden Nebel: pivengida [talibus incusat, gressumque ad moenia tendit. At Venus obscuro gradientis aere saepsit, et multo nebulae circum dea fudit] amictu [, cernere nequis eos neu quis contingere posset, Verg., A. I, 412] 2,646,59.
4) Behältnis, Gefäß für Wasser: piuengida [in verbo eius stetit aqua sicut congeries: et in sermone oris illius sicut] exceptoria [aquarum, Eccli. 39,22] Gl 1,562,52.
5) verbindende Leiste: peuengedo [inter coronulas et] plectas [, leones et boves et cherubim, 3. Reg. 7,29] Gl 5,5,18.
6) Glossenwort: in corpore. conprehensione. piuengido Gl 4,294,1/2.
Vgl. bîfang.
 
Artikelverweis 
gi-fengida st. f., mhd. Lexer gevengede.
ge-fangida: acc. sg. S 296,6 (alem. Ps., 9. Jh.).
Gefangenschaft, bildl.: kiuuihter truhtin der nikap unsih in gefangida cenim iro benedictus dominus qui non dedit nos in captionem dentibus eorum.
 
Artikelverweis 
int-fengida st. f.
in-fengida: nom. sg. Gl 4,37,38 (Sal. a 1, 5 Hss.). 131,61 (Sal c); acc. pl. 1,561,2 (Sg 1395, 9. Jh.).
im-pfengide: nom. sg. Gl 4,37,39 (Sal. a 1, Adm. 3, 11. Jh.).
1) Aufnahme, Annahme, Empfang: infengida assumentum (vgl. Diefb., Gl. 56 a) Gl 4,37,38. 131,61.
2) Behältnis, Behälter (mit eigener Abl.? Vgl. Kluge, Stammb.3 § 99 a u. antfengida 2): infengida [omnem domum illius implebit (die Weisheit) a generationibus, et] receptacula [a thesauris illius, Eccli. 1,21] Gl 1,561,2 (2 Hss. antfanglîh).
Komp. mânôdintfengida.
Vgl. antfengida.
 
Artikelverweis 
ir-fengida st. f.
ir-uangida: acc. sg. S 306,11 (Cap.) = Rhein. Vjbll. 39,285,18 (Cap. Hs.).
Rückforderung einer übergebenen Sache: ather thiu thiu sala so getan uuirthit, geaneruo sin selues neieina uona then uora gequetanen sachun mugi geduan iruangida postquam haec traditio ita facta fuerit, heres illius nullam de praedictis rebus valeat facere repetitionem.
 
Artikelverweis 
-fengida st. f. vgl. auch ant-, fogal-, mânôd-, nâh-, ubar-, umbi-, untarfengida.

 

fendo
 1) einer, der zu Fuß geht,Fußgänger: fendeono [sexcenta millia] peditum [huius populi sunt, Num. 11,21] Gl 1,363,28. fendeono [(Gott) non misertus est illis, gentem totam perdens ... Et sicut sexcenta
 2) Fußsoldat: falanx fendeo ł multitudo Gl 1, 143,37 (oder kollektiv im Sinne vonSchlachtreihe, Schar von Fußsoldaten? Vgl. ae. féþa). fendeono [pugnaverunt ergo Philisthiim, et caesus est Israel ...: et ceciderunt de Israel triginta
 
bi-fengida
 1) Umarmung aus Wohlwollen, bildl.: pifengida pihaltant [insignem meriti virum Quirinum, placitum deo, urbis moenia Sisciae concessum sibi martyrem] conplexu [patrio] fovent [Prud., P. Quir. (VII) 5] Gl
 2) Umzäunung, Einfriedung: pivengida [si quis autem ingressus fuerit] septum [templi, interficiatur, 4. Reg. 11,8] Gl 1,453,31. piuengido [pars (der Bienen) intra] saepta [domorum narcissi lacrimam et
 3) Umhang, Mantel; Umhüllung: pivengida [(opera manuum tuarum) peribunt, tu autem permanebis, et omnes ut vestimentum veterascent: et velut] amictum [mutabis eos, et mutabuntur, Hebr. 1,12] Gl 1,804,24; vom dichten, umhüllenden
 4) Behältnis, Gefäß für Wasser: piuengida [in verbo eius stetit aqua sicut congeries: et in sermone oris illius sicut] exceptoria [aquarum, Eccli. 39,22] Gl 1,562,52.
 5) verbindende Leiste: peuengedo [inter coronulas et] plectas [, leones et boves et cherubim, 3. Reg. 7,29] Gl 5,5,18.
 6) Glossenwort: in corpore. conprehensione. piuengido Gl 4,294,1/2.
 
int-fengida
 1) Aufnahme, Annahme, Empfang: infengida assumentum (vgl. Diefb., Gl. 56 a) Gl 4,37,38. 131,61.
 2) Behältnis, Behälter (mit eigener Abl.? Vgl. Kluge, Stammb.3 § 99 a u. antfengida 2): infengida [omnem domum illius implebit (die Weisheit) a generationibus, et] receptacula [a thesauris illius, Eccli. 1,21