Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
fenstar bis fera (Bd. 3, Sp. 736 bis 739)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis fenstar st. n. (auch venstre mfrk. f.), mhd. Lexer venster, n., nhd. fenster n.; mnd. vinster, venster n., mnl. venstere, venstre venster f. m. n.; ae. fenester n.; aus lat. fenestra; vgl. Frings, Germ. Rom. I,19. II, 247 f. — Graff III, 544.
fenst-ar: nom. pl. Gl 2,438,51; -er: nom. sg. 3,631,22; -re: dat. sg. W 79,2; -er: acc. pl. Nc 846,23 [219,15].
uenst-er: nom. sg. Gl 3,128,60 (SH A); -ir: dass. 61 (SHA, 2 Hss., davon 1 Hs. v-); -ron: dat. pl. W 37,2. vens: nom. sg. Gl 3,128,60 (SH A).
Femininum: uenstre: nom. sg. Gl 3,381,20 (Jd); Ahd. Gl.-Wb. S. 147 schwaches Femininum.
Öffnung, Luke, Fenster:
a) in einer Wand oder Mauer: unde ube der tagerod scono nefareti den first . mit temo eristen scimen . unde er mit liehte nedurhprache diu fenster ac nisi aurora rosetis purpuraret culmina . convenustans primo halitu . i. aspectu . et nisi surgens dissecaret fenestras lumine [Bd. 3, Sp. 737] Nc 846,23 [219,15]. er (Christus) selbo stet hinter unser uuente, unte sihet uz den uenstron, unte uuartet uz uon den linebergon en ipse stat post parietem nostrum respiciens per fenestras, prospiciens per cancellos [Cant. 2,9] W 37,2; — hierher wohl auch: venster fenestre Gl 3,128,60. 381,20. 631,22;
b) in der Decke einer Felsenhöhle: ingimeizaniu fenstar [occurrunt caesis] inmissa foramina [tectis, quae iaciunt claros antra super radios, Prud., P. Hipp. (XI) 161] Gl 2,438,51;
c) in einer Tür: min uuine rachta sine hant in zemir zeeinemo fenstre, unte min uuamba erbibeneta ze sinemo anagriffe dilectus meus misit manum suam per foramen, et venter meus intremuit ad tactum eius [Cant. 5,4] W 79,2.
Komp. himilfenstar; vgl. AWB finestra.
 
Artikelverweis 
fenucal, fenuhal Gl 5,43,28. S 39,8 s. AWB fenihhal.
 
Artikelverweis 
-fenzôd st. m. s. AWB gi-anafenzôd.
 
Artikelverweis 
gi-ana-fenzôn sw. v.; zum Grundwort vgl. mhd. Lexer vanz st. m., nhd. fanz, fenz m. DWb. III, 1320, Schm. 1,735 f., Schweiz. Id. 1,877, Rhein. Wb. 2,293; an. fantr m. — Graff III, 548.
c-ana-uenzota: 3. sg. prt. Gl 1,657,53 (M, 2 Hss.); g-: dass. 55 (M); g-ana-uuenz-: dass. -ota (Göttw. 103, 12. Jh.), -oti (clm 14 689, 11./12. Jh.) 56 (M).
c-ana-uinzota: 3. sg. prt. Gl 1,657,54/55 (M, Wien 2732, 10. Jh.); g-ana-winzon: inf. 2,323,24 (Schlettst., 12. Jh.).
höhnen, spotten, spöttelnd bemerken: canauenzota huohota [tantum fuisse otii tribus pueris] cavillabatur [, ut in camino aestuantis incendii metro luderent, Dan., Praef.] Gl 1,657,53 (3 Hss. nur gianafenzôn, 1 Hs. giuuizzôn). ganawinzon cavillare . per iocum inutilia proferre [zu: sed ne in aliquo cavilleris, et te quasi lubricus anguis evolvas, testimoniorum stringendus es vinculis, Hier., Ep., Vallarsius II p. 221] 2,323,24.
Abl. gianafenzôd.
 
Artikelverweis 
feor s. AWB fior-.
 
Artikelverweis 
fer adj., mhd. ver, verre, nhd. fer(r), ferre DWb. III, 1527 u. 1540 ff.; as. fer, mnd. vēr, vēre, mnl. ver, veer verre; afries. fir, fer; ae. feor(r). — Graff III, 656 f.
ferr-: nom. sg. n. -iz Npw 119,5; nom. sg. f. -iv Nb 353,15 [386,27]; dat. sg. n. -emo NpNpw 117,25; acc. sg. f. -a T 151,1; dat. pl. -ên Nb 152,24. 309,28 [163,25. 337,18]; acc. pl. m. -e 118,19 [129,9]; comp. acc. sg. n. -ora Gl 2,31,16. 773,61; superl. acc. pl. -ostun F 16,1/2.
verr-: nom. sg. f. -iu Gl 2,292,67 (M, 4 Hss., davon 2 -iv, 1 Hs. u-); acc. sg. f. -a T 97,1 (u-); dat. pl. -en Gl 2,294,1 (M, 5 Hss., davon 1 Hs. u-, 1 Hs. uerrenn mit darüberstehender Rasur von uerr, Steinm.); comp. nom. sg. m. -er 4,241,4 (Innsbruck 711, 13. Jh., uerrer auf Rasur, Steinm.); acc. sg. m. oder f. -oren 2,737,21 (u-); superl. dat. pl. -ostun 751,11 (clm 18 547,2, 11. Jh., u-); nom. pl. n. -istin Nk 391,24 [32,18] (u-, zu -in statt -en bei Notker vgl. Wardale, Lautst. § 53 Anm. 1).
1) lokal: fern, entfernt, weit, entlegen: nalles after manegen tagon gisamonoten allen ther iungoro sun elilentes fuor in uerra lantscaf et non post multos dies congregatis omnibus adolescentior filius peregre profectus est in regionem longinquam T 97,1. toh ter liument uuallondo sih kebreite . hina under ferre liute licet diffusa fama means per remotos populos Nb 118, 19 [129,9]. truhten uuola gespuote mina fart ze dir uuanda ih fone ferremo ellende iruuindendo . fone dien sceido [vgl. salvum me fac, quia de longinqua peregrinatione revertentes seiungimur ab eis, Aug., En.] NpNpw 117,25; — im Komp.: entfernter, weiter entfernt, entlegener: rumora ferrora (davor superiora) ulteriora [sequens, lustratis finibus, arva con- [Bd. 3, Sp. 738] veniens Ephesum Paulus docet, Ar. 2,569] Gl 2,31,16 (vgl. v. Gadow, Aratorgl. S. 59,222). ferrora rumeran ulteriora [ebda.] 773,61. nahiren ł uerroren [et cum persecutionis procella detonaret, in villam] remotiorem] et secretiorem secessit, Vita Pauli p. 18a] 737,21. uerrer remotior 4,241,4; — im Superl.: fernst, entferntest, weitest: uerrostun [cum essem in] remotis [Aegypti locis, libuit ad mare usque procedere, Sulp. Sev., Dial. 1,1 p. 152,11] 2,751,11. ..inan in d.. ferrostun ligatis manibus et pedibus mittite eum in tenebras exteriores F 16,1/2. tiu heizint contraria . tiu uone einemo urspringe chomeniu . i. uone einemo genere . allero dingo ungolichesten sint . unde uerristin . unde einanderiu tilegont. Also (uuiz unde suarz) [vgl. contraria vero sunt . quae in eodem genere posita . longissime a se discrepant ut album atque nigrum, Ps.-Aug., Cat.] Nk 391,24 [32,18]; — ferner: T 151,1 (longinquus). Nb 152,24. 309,28 (abiunctus). 353,15 [163,25. 337,18. 386,27].
2) temporal: lange, weitläufig, ausgedehnt: verren [quia enim] longis [et diuturnis iniquitatibus pressus est, longo languore fatigatur, Greg., Hom. I, 19 p. 1515] Gl 2,294,1. ah mih chuist du danne ziu ist min ellende so ferriz uuorten? heu me, quia incolatus meus prolongatus est Npw 119,5; — hierher wohl auch: verriu [quam volo, ... sub brevitate perstringere: ne vos et] extensa, Hs. extenta [processio, et prolixa expositio videatur onerare, Greg., Hom. I, 19 p. 1510] Gl 2,292,67.
Abl. ferrana, ferranân, ferro; ferrî; vgl. AWB ferron.
 
Artikelverweis 
fer adv., mhd. ver(r), nhd. fer(r) DWb. III, 1527 u. 1540; as. fer, mnd. ver, vēr, mnl. ver, veer; afries. fer, fir; ae. feor(r); vgl. an. fjar-. — Graff III, 656.
fer: Gl 1,2,24 (Pa K). 3,24 (R Rx). 22,1 (Pa K Ra). 3 (Pa K Ra). 43,31 (R). 3,7,8 (Sg 913). 4,337,49. S 198,10. 205,32. 222,24. 256,2 (alle B). H 8,6,1. 3. T 53,9. 210,3.
ver: Gl 2,253,31 (M, 3 Hss., 1 weitere Hs. ver zu verno korr., Steinm.). 298,39 (M, 2 Hss., u-).
lokal: fern, weit ab, von weitem, auch bildlich oder übertragen:
a) als primäres Satzglied:
α) beim Vollverb: fer stante frecchi ubilero uurza allero absistat avaritia, malorum radix omnium H 8,6,3. inti al iro menigi thie dar saman uuarun zi thesemo uuabarsiune inti gisahun thiu dar uuarun, slahenti iro brusti uuidaruurbun fer et omnis turba eorum qui simul aderant ad spectaculum istum et videbant quae fiebant, percutientes pectora sua revertebantur a longe T 210,3;
β) beim Verbum uuesan (in der Mehrzahl der Fälle für lat. abesse): fer si absit Gl 1,2,24. 3,24. 22,1. fer ist abest 22,3. fer uuas [Maurus ... patri Benedicto qui adhuc a loco eodem (des Strafgerichts Gottes) vix decem millibus] aberat [, aestimavit esse nuntiandum, Greg., Dial. 2,8 p. 228] 2,253,31 (3 Hss., 2 weitere ferno, 1 Hs. ferro). fer uuas. frāgistuont [carnis immortalitate] distabat [Greg., Hom. II, 24 p. 1541] Gl 2,298,39 (2 Hss., davon 1 Hs. nur fer uuas). fer si [pectoribus vestris semper timor omnis] aberret [Juv. 2,479] 4,337,49. div antreitida uuahtono eocouuelicheru citi ... si kihabet uzzan odouuila, daz fer si, (die Mönche) spator erstanten ordo vigiliarum omni tempore ... teneatur, nisi forte, quod absit, tardius surgant S 222,24. fer si unserem fona herzon kapuluht fizusheit keili absit nostris e cordibus ira dolus superbia H 8,6,1. uuas thar nalles fer fon in cutti suino managero ezenti erat autem non longe ab illis grex porcorum multorum pascens T 53,9; ähnl. S 198,10. 205,32. 256,2 (alle abesse);
b) Glossenbelege: nalles fer haud procul Gl 1,43,31. fer longe 3,7,8.
Vgl. ferrên, firren.
 
Artikelverweis 
fer Wa 63,9 s. AWB fir-koufen. [Bd. 3, Sp. 739]
 
Artikelverweis 
fer- als Präfix s. fir-.
 
Artikelverweis 
fera (st. sw.?) f.
fera: nom. sg. Gl 4,207,10 (sem. Trev., 11./12. Jh.); vera: dass. 3,368,42 (Berl. Lat. 8° 73, 11. Jh.).
Schinken: vera perna Gl 3,368,42. 4,207,10.
 
Artikelverweis 
fera Gl 1,256,3 s. AWB fiera.

 

fenstar
 a) in einer Wand oder Mauer: unde ube der tagerod scono nefareti den first . mit temo eristen scimen . unde er mit liehte nedurhprache diu fenster ac nisi aurora rosetis purpuraret culmina . convenustans primo halitu
 b) in der Decke einer Felsenhöhle: ingimeizaniu fenstar [occurrunt caesis] inmissa foramina [tectis, quae iaciunt claros antra super radios, Prud., P. Hipp. (XI) 161] Gl 2,438,51;
 c) in einer Tür: min uuine rachta sine hant in zemir zeeinemo fenstre, unte min uuamba erbibeneta ze sinemo anagriffe dilectus meus misit manum suam per foramen, et venter meus intremuit ad tactum eius [Cant. 5,4
 
fer
 1) lokal: fern, entfernt, weit, entlegen: nalles after manegen tagon gisamonoten allen ther iungoro sun elilentes fuor in uerra lantscaf et non post multos dies congregatis omnibus adolescentior filius peregre profectus est in regionem longinquam T 97,1.
 2) temporal: lange, weitläufig, ausgedehnt: verren [quia enim] longis [et diuturnis iniquitatibus pressus est, longo languore fatigatur, Greg., Hom. I, 19 p. 1515] Gl 2,294,1. ah mih chuist du danne ziu ist min ellende
 
fer
 a) als primäres Satzglied:
 α) beim Vollverb: fer stante frecchi ubilero uurza allero absistat avaritia, malorum radix omnium H 8,6,3. inti al iro menigi thie dar saman uuarun zi thesemo uuabarsiune inti gisahun thiu dar uuarun, slahenti iro brusti uuidaruurbun fer et
 β) beim Verbum uuesan (in der Mehrzahl der Fälle für lat. abesse): fer si absit Gl 1,2,24. 3,24. 22,1. fer ist abest 22,3. fer uuas [Maurus ... patri Benedicto qui adhuc a loco eodem (des
 b) Glossenbelege: nalles fer haud procul Gl 1,43,31. fer longe 3,7,8.