Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
feronolihha bis ferrenan (Bd. 3, Sp. 748 bis 749)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis feronolihha Gl 1,86,1 s. AWB fierônolîh.
 
Artikelverweis 
ferrana adv., mhd. verrene, nhd. ferren; as. ferrana, mnl. verren; ae. feoranne; an. fjarran. Zur Bildung s. Wilm., Gr. 2, § 467,4. — Graff III, 660.
ferr-ana: Gl 1,42,32 (Pa K). 232,2 (Ra). T 53,6. 118,3; -ano: 186,1; -eno: Gl L 238; -ino: Npw 137,5. Zu -o statt -a s. Wilm. a. a. O.
von fern, von weitem: ferreno [intellexisti cogitationes meas] de longe [Ps. 138,3] Gl L 238 (de fehlt in Hs). gisehenti tho then heilant ferrana ingegin liof inti betota inan videns autem Ihesum a longe occurrit et adoravit eum T 53,6. vuanda got ist selbo hoh unde ci nideren sihit er, hohiu bichennit er ferrino quoniam excelsus dominus et humilia respicit . et alta cognoscit . a longe (vgl. Np 137,6) Npw 137,5 (Np ferrenân), ferner T 118,3. 186,1 (beide a longe); — hierher wohl auch: nallas ferrana edo nah non longe vel prope Gl 1,42,32 (nach Georges, Handwb.8 s. v. longe auch in der Bed.von weitem’). ferrana procerum altum prolongum 232,2 (vgl. Splett, Stud. S. 337).
Abl. ferranalîh; vgl. ferno.
 
Artikelverweis 
ferranalîh adj. — Graff III, 661.
ferna-liho: acc. pl. f. Gl 2,632,58 (clm 18 059, 11. Jh.). Bei Velthuis S. 105 ist f. unter die Adverbien gestellt.
weit entfernt: fernaliho (sc. weida? steti?) [sin armenta magis studium vitulosque tueri ..., saltus et saturi petito] longinqua [Tarenti, Verg., G. II, 197].
 
Artikelverweis 
ferranân adv., mhd. verrenân (Lexer, Taschenwb.34 S. 276 s. v. verrelîche). Zur Bildung vgl. Wilm., Gr. 2, § 467,4. — Graff III, 660.
ferr-enan: Gl 5,17,59. Nb 299,18 [325,13] (-ân). Nc 713,28 [38,14]. Np 13,2. 137,6 (-ân). Fides 2. NpNpw 138,3 (Np -ân). Nr 682,13 (-ân). Nr ebda. (GH = S. CLXXV, 16); -onân: Nb 333,29 [365,2].
1) lokal: von fern, von weitem: ferrenan comeniv [erant autem ibi mulieres multae] a longe (s. venientes) [, quae secutae erant Iesum a Galilaea, Matth. 27,55] Gl 5,17,59. unde uuanda darinne ęstuarium maris ist . taz chit . ein mereflosg . taz ferrenan sehenten . similitudinem draconis ouget Nb 299,18 [325,13]. so sie sus chosente Pithius ferrenan gesah chomen ... do stunt er selbo uf gagen in . unde hiez in sine musas fureloufendo begagenen talia conserentes ut procul Pithius adventare conspexit ... musas iussit occurrere Nc 713,28 [38,14]. du bechandost mine gedancha ferrenan intellexisti cogitationes meas de longinquo NpNpw 138,3 (Npw de longe). uuanda got ist selbo hoh . unde ze nideren sihet er . hohiu bechennet er ferrenan quoniam excelsius dominus et humilia respicit . et alta cognoscit . a longe Np 137,6 (Npw 137,5 ferrino); ferner Nb 333,29 [365,2] (eminus). Np 13,2.
2) mit der Möglichkeit auch temporalen Bezugs: weither, aus der Ferne: aber unsemfte ist zediutenne personam . uuanda der namo ferrenan genomen ist (von der griechischen Tragödie). [Bd. 3, Sp. 749]
3) ferrenân sagên: mit weit ausholender Gebärde, mit Nachdruck reden, deklamieren; etw. verkündigen, vortragen (vgl. die Bedd. von f. im Mhd.): item pronuntiare dicimus ferrenan sagen . i. praevenire verba gestu corporis et qualitate vocis Nr 682,13.
 
Artikelverweis 
ferrano T 186,1 s. AWB ferrana.
 
Artikelverweis 
ferre st. f. s. AWB ferrî.
 
Artikelverweis 
ferrebiega Npgl 79,12 s. AWB ferrobioga.
 
Artikelverweis 
ferren s. AWB ferien.
 
Artikelverweis 
ferrên sw. v., mhd. verren, frühnhd. ferren DWb. III, 1542 f.; mnd. veren, mnl. verren; ae. feorran. — Graff III, 661.
ferr-: 3. sg. -êt Np 108,18; 2. sg. imp. -i Pw 70,12 (vgl. Gr. § 109 γ u. θ); 3. pl. prt. -eton Np 118 T, 150; -otin Npw ebda.; ge-: part. prt. -êt Np 54,8.
uerr-: 3. pl. prt. -eton Np 118 T, 150 (V3, der obere Teil von uerr abgeschnitten, Völker z. St.); ge-: part. prt. -êt Nb 313,15 [342,10].
1) jmdm. oder einer Sache fern sein, fern bleiben:
a) mit Dat. d. Pers.: segen neuuolta er (Judas) . der ferret imo noluit benedictionem et elongabitur ab eo Np 108,18;
b) mit Präp. fona + Dat. d. Pers. oder d. Sache: got, ne ferri thu fan mi! deus, ne elongeris a me! Pw 70,12. demo unrehte nahton sih mine persecutores ... aber fone dinero êo ferreton sie appropinquaverunt persequentes me iniquitati . a lege autem tua longe facti sunt Np 118 T, 150;
c) ohne Best.: sino . geferret pin ih fliehendo . unde in einote uuoneta ih ecce elongavi fugiens . et mansi in solitudine Np 54,8 (vgl. firren sub 2).
2) refl.: sich von jmdm. oder etw. fernhalten, entfernen, mit Präp. fona + Dat. d. Sache: demo unrehte nahten sih mina ahtare ... auer fone dinera ê ferrotin si sih appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt Npw 118 T, 150.
3) giferret sîn: im Zustandspassiv: ferngehalten, abgesondert, getrennt sein, ohne Obj.: unde danne sint sie (die dem Laster Ergebenen) geellendot . unde (vom Lichte der höchsten Wahrheit) geuerret fone iro friheite et sunt quodam modo captivae propria libertate Nb 313,15 [342,10].
 
Artikelverweis 
ir-ferrên sw. v. — Graff III, 661.
ir-ferr-: 3. pl. prt. -eton Np 57,4 (2).
(von) jmdm. oder (von) einer Sache abtrünnig werden:
a) mit Präp. fona + Dat. d. Sache: sundige irferreton iu fone iro muoter uuumbo alienati sunt peccatores ab utero;
b) mit Adverb: Vuannan irferreton sie? [vgl. unde alienati? Aug., En.].
 
Artikelverweis 
ferrenan s. AWB ferranân.

 

ferranân
 1) lokal: von fern, von weitem: ferrenan comeniv [erant autem ibi mulieres multae] a longe (s. venientes) [, quae secutae erant Iesum a Galilaea, Matth. 27,55] Gl 5,17,59. unde uuanda darinne ęstuarium maris
 2) mit der Möglichkeit auch temporalen Bezugs: weither, aus der Ferne: aber unsemfte ist zediutenne personam . uuanda der namo ferrenan genomen ist (von der griechischen Tragödie).
 3) ferrenân sagên: mit weit ausholender Gebärde, mit Nachdruck reden, deklamieren; etw. verkündigen, vortragen (vgl. die Bedd. von f. im Mhd.): item pronuntiare dicimus ferrenan sagen . i. praevenire verba gestu corporis et
 
ferrên
 1) jmdm. oder einer Sache fern sein, fern bleiben:
 a) mit Dat. d. Pers.: segen neuuolta er (Judas) . der ferret imo noluit benedictionem et elongabitur ab eo Np 108,18;
 b) mit Präp. fona + Dat. d. Pers. oder d. Sache: got, ne ferri thu fan mi! deus, ne elongeris a me! Pw 70,12. demo unrehte nahton sih mine persecutores ... aber fone dinero êo ferreton sie
 c) ohne Best.: sino . geferret pin ih fliehendo . unde in einote uuoneta ih ecce elongavi fugiens . et mansi in solitudine Np 54,8 (vgl. firren sub 2).
 2) refl.: sich von jmdm. oder etw. fernhalten, entfernen, mit Präp. fona + Dat. d. Sache: demo unrehte nahten sih mina ahtare ... auer fone dinera ê ferrotin si sih appropinquaverunt persequentes me iniquitati
 3) giferret sîn: im Zustandspassiv: ferngehalten, abgesondert, getrennt sein, ohne Obj.: unde danne sint sie (die dem Laster Ergebenen) geellendot . unde (vom Lichte der höchsten Wahrheit) geuerret fone iro friheite et
 
ir-ferrên
 a) mit Präp. fona + Dat. d. Sache: sundige irferreton iu fone iro muoter uuumbo alienati sunt peccatores ab utero;
 b) mit Adverb: Vuannan irferreton sie? [vgl. unde alienati? Aug., En.].