Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
bi-fillen bis fillulos (Bd. 3, Sp. 823 bis 826)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis bi-fillen sw. v., mhd. MWB bevillen. — Graff III,470 f.
pi-fill-: part. prt. -it Gl 1,76,16 (Pa); -vill-: inf. -an 2,743,24 (-u-); part. prt. -it 1,667,36 (M). 4,105,45 (Sal. a 1; -u-). 172,53 (Sal. d); -vil-: 3. sg. prt. -ta 1,667, 36 (M); 3. pl. prt. -tun 678,18 (M, 6 Hss., davon 3 Hss. -u-); -ten 4,285,1; -tin 1,678,20 (M); pe-fillet: part. prt. Npgl 56,9; -uilten: 3. pl. prt. Gl 1,678,20 (M).
bi-fill-: 1. sg. -u Gl 4,326,17 (clm 14 456, 9. Jh.); 3. sg. -it S 55,8 (Lex Sal., 9. Jh.); part. prt. -it T 108,6 (2). 112,1. O 4,23,13; -vill-: dass. -it Gl 2,216,60. 4,164,6 (Sal. c; -u-). S 138,9 (BB; -u-); -et Gl 4,105,46 (Sal. a 1; -u-); nom. sg. m. -iter 173,4 (Sal. e; -u-); -fil-: 3. sg. prt. -ta O 4,24,37; part. prt. nom. sg. m. -ter 23,6; acc. sg. m. -tan T 199,13. O 3,13,6; dat. pl. -ten 4,19,17; -vil-: 3. sg. prt. -ta Gl 2,208,15 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.; -u-); 3. pl. prt. -ton 1,678,21 (M, 3 Hss., davon 2 Hss. -u-); part. prt. nom. sg. m. -ter 4,28,48 (Sal. a 1, 3 Hss., davon 2 Hss. -u-). 128,33 (Sal. c). 166,30 (Sal. d); nom. [Bd. 3, Sp. 824] pl. n. -tu 2,261,16 (-u-); be-fillit: part. prt. Pw 72,14; -uillet: dass. Gl 3,431,39 (2 Hss.).
pi-villoten: 3. pl. prt. Gl 1,678,22 (M); be-filloda: part. prt. nom. pl. m. Pw 72,5 (zur Vermischung in den Präteritalformen vgl. Gr. I § 109 η).
Verschrieben: pi-ultin: 3. pl. prt. Gl 4,284,11 (M); pvtultē: dass. 285,1; bulter: part. prt. nom. sg. m. 28,49 (Sal. a 1); buulit: part. prt. 105,45 (Sal. a 1); hiuilts: part. prt. nom. sg. m. 28,49 (Sal. a 1).
Verstümmelt: .ivilter: part. prt. nom. sg. m. Gl 4,28,49 (Sal. a 1).
1) die Haut von jmdm. abziehen, etw. enthäuten, mit Akk.:
a) allgem.: viscora beuillet flesc . dictum propter uiscum quod est rinblood . siue gillistr Gl 3,431,39; Glossen: piviltun [qui comederunt carnem populi mei, et pellem eorum desuper] excoriaverunt [: et ossa eorum confregerunt, Mich. 3,3] 1,678,18 (2 Hss. gifillen). 4, 284,11. 285,1. bifillu decorio 326,17;
b) spez.: ein Pferd schinden: đer anđres hros bifillet De caballo excortigato. Si quis caballum alienum sine consensu possesssoris decortigaverit S 55,8.
2) jmdn. geißeln, jmdn. oder etw. mit der Geißel, der Peitsche, der Rute u. a. schlagen, martern, züchtigen, ein Tier peitschen, mit Akk.:
a) eigentl.: (ther scalc ther) ni teta after sinemo (des Herrn) uuillen, uuirdit manegen bifillit, ther dar ni forstuont inti teta uuirdigiu, uuirdit bifillit luzilen fillungon (servus qui) non fecit secundum voluntatem eius, vapulabit multas, qui autem non cognovit et fecit digna, plagis vapulavit paucis T 108,6, z. gl. St. biuilta vapulabit (Hs. vapulavit) [Greg., Cura 3,31 p. 89 = Luc. 12,47] Gl 2,208,15. bivillit wirdit vapulavit [ebda.] 216, 60; in bezug auf Christus: ich gloubo, daz er ... uone den Ivdon giuangen wart ... gihalslagot wart, biuillit wart S 138,9. sie selent inan thioton ... inti uuirdit bifillit inti anagispiuuan inti arhangan flagellabitur et conspuetur et crucifigitur T 112,1. then heilant tho bifiltan saltan in Ihesum autem flagellis caesum tradidit eis 199,13. mit wangon tho bifilten bigan er antwurten O 4,19,17. giang Krist tho in themo gange mit rotemo gifange bithurnter joh bifilter joh sus gibismeroter 23,6, ferner: 3,13,6 (flagellare). 4,23,13. 24,37 (flagellare). Npgl 56,9 (Np flagelletur); — Glossen: kafustot pirum kafeht pifillit pirum (Pa, fillit pirum K) colaphizamur pugnis caedimur Gl 1,74,16. biuiltu [ibique equos suos coeperunt singuli hastis tundere, et calcaribus cruentare; sed tamen equi verberibus] caesi [, calcaribus cruentati, fatigari poterant, moveri non poterant, Greg., Dial. 1,2 p. 157] 2,261,16. pliinen cholpon piuillan [iussit eum tamdiu] plumbatis tundi [: quamdiu redderet spiritum, Pass. Caec. I,339,20] 743,24; hierher wohl auch: bivilter acesus 4,28,48. 128,33. 173,4. biscintit bivilter acesus 166,30. piuillit wirdo vapulo 105,45. 164,6. pismit ł pivillit vapulo 172,53;
b) übertr.: jmdn. innerlich züchtigen, bestrafen, plagen: an arbeithe manno ne sint, in mit mannon ne sulun befilloda uuerthan in labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur Pw 72,5; bifillit uuesangeplagt sein: ik uuas bifillit allan dag, in kestigata mina an morgan fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis 14; — Glosse: pivillit vuirdit [non visitabo super filias vestras cum fuerint fornicatae ... quoniam ipsi cum meretricibus conversabuntur ... et populus non intelligens] vapulabit (vgl. ceditur, Gl 5,425,30) [Os. 4,14] Gl 1,667,36 (1 Hs. pivilta vapulavit).
 
Artikelverweis 
gi-fillen sw. v., mhd. Lexer gevillen. — Graff III,470.
ge-vil-: 3. pl. prt. -ten Gl 1,678,20/21 (M); -taen 21 (M).
jmdm. die Haut abziehen: [qui comederunt car- [Bd. 3, Sp. 825] nem populi mei, et pellem eorum desuper] excoriaverunt [: et ossa eorum confregerunt, et conciderunt sicut in lebete, Mich. 3,3] (12 Hss. bifillen).
 
Artikelverweis 
-filli vgl. AWB infilli.
 
Artikelverweis 
-fillî vgl. uuristfillî.
 
Artikelverweis 
fillîn adj., nhd. fellen; ae. fellen; got. filleins. — Graff III,469.
fillin-: acc. sg. m. -an T 13,11; acc. sg. f. -a Gl 1,709, 28 (Carlsr. Aug. CLXXVIII, 11. Jh.).
Wohl -o für -a verschrieben: fillino: acc. sg. f. Gl 1,709, 28 (Brüssel 18 723, 9. Jh.; vgl. Anm. 6).
ledern, Leder-: fillina [ipse autem Ioannes habebat vestimentum de pilis camelorum, et zonam] pelliceam [circa lumbos suos, Matth. 3,4] Gl 1,709,28, z. gl. St. ther selbo Iohannes habeta giuuati fon harirun olbentono inti fillinan bruohhah umbi sino lentin T 13,11.
 
Artikelverweis 
fillinga aostndfrk. st. f.; mnl. villinge.
fillinga: nom. pl. Gl L 252.
Geißelung im Sinne von Strafe, Plage: [multa] flagella [peccatoris, sperantem autem in domino misericordia circumdabit, Ps. 31,10].
Vgl. fillunga.
 
Artikelverweis 
fillol st. m., mhd. Lexer fillôl, Lexer philôl st. m. f.; as. fillul m. (vgl. Holthausen., As. Wb. S. 20), mnl. villel f. u. m.; aus lat. filiolus entlehnt, vgl. Franz S. 23. 44. — Graff III,496.
Maskulina: filleol: acc. sg. S 50,38 (Exh. A).
fillol: nom. sg. Gl 3,68,37/38 (SH A, 3 Hss.). 177,7 (SH B). 275,27 (SH b); acc. sg. S 50,34 (Exh. A = 35 B). 38 (Exh. B); acc. pl. -]a 145,6 (WB). 323,13 (Lorscher B., 9. Jh.); -]e 145,7 (BB); villol: nom. sg. Gl 3,68,37 (SH A, 2 Hss.); uillel: dass. 364,26 (Jd).
[fillulos: acc. pl. S 319,19 = Wa 16,22 (sächs. B., 10. Jh.).]
Verschrieben: fillon: nom. sg. Gl 3,68,38 (SH A, Eins. 171, 12. Jh.). 275,27/28 (SH b, Adm. 269, 12. Jh.); fillob: dass. 27 (SH b, clm 3 215, 13./14. Jh.).
In der Funktion eines Femininums: villol: nom. sg. Gl 4,62,50 (Sal. a 1, Adm. 3, 11. Jh., clm 13 002, 12. Jh.; u-). 170,38 (Sal. d, clm 23 496, 12. Jh.; villol:, l. villola, Steinm.); acc. sg. 3,420,28 (Hd.).
Verschrieben: uillcl: nom. sg. Gl 4,62,51 (Sal. a 1, Prag, mus. Bohem., 15. Jh.).
1) Patenkind, geistlicher Sohn: villol filiolus Gl 3,68,37 (1 Hs. ville). 177,7. 275,27. 364,26. daz iuuer eogaliher de selpun calaupa den sinan fillol calerit za farnemanne den er ur deru taufi intfahit unusquisque vestrum eandem fidem filiolum suum ad intellegendum docuerit, quem de baptismo exceperit S 50,34. der den sinan filleol leren farsumit qui hanc filiolum suum docere neglexerit 38. daz ich mino fillole ungileret habe die heiligun glouba 145,7. [that ik mina iungeron endi mina fillulos so nelerda so ik scolda filios et filias meas (vgl. Anm. filiolos meos et filiolas, quos in baptismo Christi suscepi), sicut deo promisi, non docui nec honoravi 319,19 = Wa 16,22.] mine fillola so niereda 323, 13.
2) Patenkind, geistliche Tochter: villol ł gotele filiolam Gl 3,420,28. uillol filiola 4,62,50. 170,38.
Komp. funtifillol; Abl. fillolîn.
 
Artikelverweis 
fillola st. f., mhd. Lexer fillôl, Lexer philôl st. m. f.; mnl. villel f. u. m.; aus lat. filiola entlehnt.
uillola: nom. sg. Gl 4,62,49 (Sal. a 1, 4 Hss., davon 3 Hss. v-); fill-ela: dass. 3,177,8 (SH B); uill-: dass. 364,27.
phill-ola: nom. sg. Gl 4,143,9 (Sal. c, mus. Brit. Add. 18 379, 13. Jh.); phell-: dass. 62,51 (Sal. a 1, Ink., 15. Jh.); zu ph für f vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 166. [Bd. 3, Sp. 826]
Patenkind, geistliche Tochter: fillela filiola Gl 3,177,8. 364,27. 4,62,49 (3 Hss. fillol). 143,9.
Vgl. fillol.
 
Artikelverweis 
fillolîn st. n. (möglich auch fillolin st. f.), mhd. Lexer fillôlîn st. n.; vgl. Ahd. Gl.-Wb. s. v. fillolīn st. n. — Graff III,496.
fill-olin: nom. sg. Gl 3,68,41 (SH A, 2 Hss.); -olein: dass. ebda. (SH A, clm 23 796, 15. Jh.); villolin: dass. 40 (SH A).
villoline: nom. sg. Gl 3,68,40 (SH A, Graz 859, 13. Jh.; liegt epithetisches -e vor (vgl. Weinhold, Mhd. Gr. § 454), oder ist villolin(n)e st. f. anzunehmen?).
Patenkind, geistliches Töchterchen: villol villolin filiolus filiola Gl 3,68,40 (1 Hs. uilla).
 
Artikelverweis 
fillorinu O DPV 1,20,6 s. AWB fir-liosan.
 
Artikelverweis 
fillulos S 319,19 = Wa 16,22 s. AWB fillol.