Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
bi-findan bis bi-findunga (Bd. 3, Sp. 872 bis 878)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis bi-findan st. v., mhd. MWB bevinden, nhd. befinden; as. bifindan, mnd. mnl. bevinden; afries. bifinda. — Graff III,537 f.
Praes.: pi-find-: 1. sg. -u Gl 1,129,13 (R); -uind-: dass. -o 477,31 (M, 4 Hss.); 2. sg. -is 481,8 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.); 3. pl. -ent 2,48,31; inf. -in 525,15 (in Geheimschrift; oder -v-?); -vind-: 1. sg. -o 1,477,31 (M); 3. sg. -it 2,657,13; inf. -an 629,47. 632, 7; part. nom. pl. m. -enta Mayer, Glossen S. 103,2; -uvindemes: 1. pl. Gl 2,633,36 (clm 18 059, 11. Jh.; zu -uv- vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 166). — pe-findo: 1. sg. Nc 718,5 [44,6]; -uindent: 3. pl. Gl 2,775,33; -vindonte: part. nom. pl. m. 1,781,42. — bi-find-: 3. sg. conj. -e O 3,13,14; inf. -a Gl 2,146,71 (Frankfurt 64, 9. Jh.; z. n-Abfall vgl. Franck, Afrk. Gr. § 128, ZfdPhil. 7,419). be-uind-: 3. sg. -et Ns 617,27; inf. -en 616,17.
Praet.: pi-fand: 1. sg. Gl 1,60,39 (Ra). 61,39 (R); 3. sg. 290,18 (Jb-Rd; -d aus -t korr. Jb, Steinm.); -vand: dass. 362,3 (M). — bi-fand: 3. sg. O 1,17,39. 20,1. 2,5,12. 3,20,170. — be-vuand: 3. sg. Gl 2,486,70 (Sg 134, 10. Jh.; zu -vu- vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 166).
pi-fandh: 1. sg. Gl 1,62,3 (Pa).
pi-fant: 1. sg. Gl 1,60,39 (K). 62,3 (K); 3. sg. 290,18 (Jb; -t zu -d korr., Steinm.). — bi-fant: 3. sg. I 2,1. — be-uant: 3. sg. Gl 2,533,24 (-uụnt).
bi-uundun: 3. pl. Gl 2,35,66. — be-uundun: 3. pl. Gl 2,33,43.
pi-funti: 3. sg. conj. Gl 1,8,19 (Pa). — bi-funt-: 3. pl. -un O 5,6,26 (PV); -an ebda. (F; zu -an vgl. Kelle 2,40); 3. sg. conj. -i 1,8,5.
Part. Praet.: pi-fundan: Gl 1,20,3 (K Ra). 120,11 (Ra). 213,17 (K). — be-funden: Nc 784,18 [138,8].
pi-funtan: Gl 1,20,3 (Pa). 120,11 (Pa K). 129,8 (R). 213,17 (Ra). 20 (K); nom. sg. m. -]er 2,757,49.
Verschrieben: pi-fande: 1. sg. prt. Gl 1,60,39 (Pa; z. Verschreibung vgl. Splett, Stud. S. 119); beianda: 3. sg. conj. 711,68 (13. Jh.; l. beuinda, Steinm.); verstümmelt: .efind&: 3. sg. S 158,10 (Ausg. pefindet). [Bd. 3, Sp. 873]
1) etw., jmdn. finden:
a) etw. finden, entdecken, Glosse: piuindin [ne fallacem puteum] deprendere [posset cauta acies, Prud., Psych. 264] Gl 2,525,15;
b) jmdn. vorfinden, bildl. mit abstr. Nom. u. Akk. d. Pers.: so dih der endetago pefindet invenerit te novissimus dies S 158,10.
2) etw. erkennen, bemerken, etw. (von jmdm.) erfahren:
α) mit abstr. Akk.: daz iz nioman ni beuinda [videte] ne quis sciat [Matth. 9,30] Gl 1,711,68. dhazs (das Geheimnis der Geburt Christi) ni saget apostolus, noh forasago ni bifant ... noh einic chiscaft ni archennida dum sacrae nativitatis eius archana nec apostolus dicit, nec propheta conperit ... nec creatura cognovit I 2,1. ouh, so iz zi thisu wurti, iz (die Geburt Christi) diufal ni bifunti [vgl. quatuor causis hoc ita gestum esse accepimus: ... ut diabolum lateret nativitas eius, Beda] O 1,8,5. giloubig sar ouh wurtun, so iz heidene bifuntun 5,6,26;
β) mit Objektsatz: so Herod ther kuning tho bifand, thaz er fon in bidrogan ward [vgl. tunc videns Herodes, quoniam illusus esset a magis, Matth. 2,16] O 1,20,1. er (der Teufel) bifand, theiz was niwiht, ni zaweta imo es niawiht 2,5,12. ni giwahin es, druhtin, furdir; ... thaz worolt ni bifinde, thaz thir io sulih werde! 3,13,14. (Periergia) chad sih ... uuola befunden haben . uuaz iro uuidemdiuue ... quunnen eigin fone iro brutegomen Mercurio asserit ... comperisse . quid ... sumerent dotalia mancipia Nc 784,18 [138,8]; mit vorausgehendem pronom. Akk.: druhtin tho gihorta, wio er thar wernota; joh er bifand iz allaz, thaz sie firwurfun nan bi thaz [vgl. audivit Iesus, quia eiecerunt eum foras, Joh. 9,35] O 3,20,170;
γ) mit abstr. Akk. u. Präp. fona + Dat. d. Pers.: (nu ist quis mih) daz kelouben souuaz ih pefindo fone dir et probare quicquid rerum ego tibi iunctus compererim . s. a te Nc 718,5 [44,6];
δ) Glossen: pifand [sin autem contradixerit postquam] rescivit [, portabit ipse iniquitatem eius, Num. 30,16] Gl 1,290,18. 362,3. pivindo [cum gratum vobis] didicero [, me quod iubere estis dignati, complesse, Tob., Prol.] 477,31 (clm 22 201 pigunde). pivindan [atque haec ut certis possemus] discere [signis, aestusque pluviasque et agentis frigora ventos, Verg., G. I,351] 2,629, 47, hierher wohl auch: pifant irchanta kilirneta pifant conperi cognovi didici inveni 1,60,39. 62,3. ih pifand conperii 61,39 (vgl. 5,87,24). pifuntan expertum 129,8. pifindu experiar 13.
3) etw. herausfinden, in Erfahrung bringen, erforschen, nachforschend erkennen:
α) mit abstr. Akk.: taz man beuindet unde geeiscot tia uuarheit . taz ist experimentum . taz ist syllogismus item experimentum est . quasi extra operimentum . ipsa detectio rei . et manifestatio Ns 617,27;
β) mit Objektsatz: so er giwisso thar bifand, war druhtin Krist giboran ward O 1,17,39;
γ) ohne Best.: vbe du cheden maht . hinnan uueiz ih iz . ube daz ist . so ist tiz ... Taz heizit ... ersuochin . ze urteildo uuerfen . beuinden quia si hoc est . illud est ... Hoc est ... discutere . et iudicium facere . et experiri Ns 616,17 (vgl. α);
δ) Glossen: pivindan [Libyci velit aequoris idem] discere [quam multae zephyro turbentur harenae, Verg., G. II,106] Gl 2,632,7. piuvindemes [pinguis item quae sit tellus, hoc denique pacto] discimus [ebda. 249] 633,36. pivindit [quaesitor Minos urnam movet; ille silentum conciliumque vocat vitasque et crimina] discit [Verg., A. VI,433] 657,13.
4) etw. (eine Gelegenheit, Zeit, Hoffnung) bekommen, finden:
α) mit abstr. Akk.: vrist piuindent [sive quod in ea [Bd. 3, Sp. 874] (in der Nacht) fures latronesque nocendi aliis] occasionem nanciscantur [Beda, De rat. temp. 7 p. 322] Gl 2,48,31;
β) Glossen: bifinda [si vero haec parvipendentes molesti fuerint imperatori, hos nulla venia dignos esse ... nec spem futurae restitutionis penitus] opperiri (Hs. repperiri) [Conc. Ant. XC p. 126] Gl 2,146,71. pivindenta [multi enim occasionem huius sententiae] nacti [crasso intellectu, Cass. Coll. XXVI,26 p. 1 322] Mayer, Glossen S. 103,2.
5) etw. erleben, erleiden, (am eigenen Leibe) erfahren, Glossen: piuindis [ut autem noveris quia simul cum illis haec] experieris [Judith 6,6] Gl 1,481,8. beuant expertus [pueri quid possint ludicra parvi, succubuit teneris bellator turbidus annis, Prud., Psych. 298] 2,533,24.
6) über etw. befinden, etw. beurteilen, Glossen: beuundun [mortalia tractant, et divina] probant [Ar. II,1 172] Gl 2,33,43. 35,66. peuindent probant [ebda.] 775,33.
7) etw. als richtig erweisen, bestätigen, Glosse: bevuand [hoc patriarcha noster ... geminis simul ministris interpres] adprobavit [Prud., H. a. somn. (VI) 60] Gl 2,486,70.
8) etw. versuchen, erproben (?), Glosse: pevindonte keeisconte [fide transierunt Mare Rubrum tamquam per aridam terram: quod] experti [Aegypti, devorati sunt, Hebr. 11,29] Gl 1,781,42.
9) Glossenwort, Unklares: edo daz pifunti (so fundan ist K Ra) zuiualt hluti aut ut invenitur duplex sonus Gl 1,8,19 (Pa; vgl. z. gesamten Glossierung Splett, Stud. S. 59). pifuntan anaplait inliuhtit afflata inspirata inluminata 20,3 (die Übers. ist unklar, vgl. a. a. O. S. 71). pifuntan khundo sunte exosa manifesta peccata 120,11 (übersetzt ist wohl das Interpr. manifesta, vgl. a.a.O. S. 185). piniusit pifundan pikezzan nactus inventus adeptus 213,17. piniusen pifuntan pikezzan nancisci invenire adipiscere 20 (die Übers. mit dem Part. Praet. für den Inf. beruht wohl auf dem Einfluß von pifundan inventus 17, vgl. a. a. O. S. 304); Vok.-Übers.: pifuntaner [vix in extremo] nanctus (Hs. nactus) [litore sepulturam, Sulp. Sev., Dial. II,18] 2,757,49.
Komp. unbifuntan; Abl. bifindunga, bifuntanniss, bifuntniss, bifuntanussid, bifuntnussidî, bifuntnussida.
 
Artikelverweis 
thuruh-findan st. v., mnl. dorevinden.
duruh-find.t: 3. pl. oder 3. sg.? Beitr. 52,158 (clm 6 277, 9. Jh., Griffelglosse).
etw. genau erforschen, genau erkennen: [sunt nonnulli, qui solerti cura spiritalia praecepta perscrutantur: sed quae intelligendo] penetrant [, vivendo conculcant, Greg., Cura 1,2 p. 3].
 
Artikelverweis 
int-findan st. v., mhd. Lexer enphinden, Lexer entvinden, nhd. empfinden; as. antfindan, mnd. entvinden, mnl. ontvinden; ae. onfindan. — Graff III,535 f.
Praes.: int-find-: 3. pl. -ant Gl 4,12,19 (Jc); part. nom. sg. m. -anter H 4,1,3; dat. pl. -antem Gl 2,226,17 (S. Flor. III 222 B, 9./10. Jh.; in-). — in-find-: 3. sg. -it Nk 397,2 [38,17]; -et 454,13 [99,12]; 1. pl. -en 14. 17 (Hs. A = S. CXXXIV,1; Hs. B -ê-). 18 (-ê-) [13. 15/16. 16]; 3. pl. -ent Nb 73,1. 143,21. 343,17/18 [81, 22. 154,29. 376,8/9]. Np 55,4; 3. sg. conj. -e Nk 454,2 [99,2]; 3. pl. conj. -en 12 [10/11]; inf. -an Gl 2,244,6 (clm 9638, 9. Jh., vgl. Bischoff S. 265); -en Nb 249,26 [269,15]; -phind-: 3. sg. -et Np 118 K, 73; 1. pl. -emes Gl 2,195,34 (M, 2 Hss.); 3. pl. -ent NpNpw 109,5. Np 30,10. Npgl ebda. — im-phindent: 3. pl. Npw 30,10. en-pfindent: 2. pl. Gl 3,420,62 (Hd.).
Praet.: in-phant: 1. sg. NpNpw 118 I,67; 3. sg. Gl 2,437,63. NpNpw 105,9 (Np -â-, S.-St. -a-). 118 S, 140. [Bd. 3, Sp. 875]
in-phundun: 3. pl. Np 80,8.
Part. Praet.: in-phunden: NpNpw 106,8/9.
1) etw. wahrnehmen, empfinden, fühlen, spüren:
a) physisch:
α) mit abstr. Gen.: neinfindent tero richon lide des frostes nieht na? num membra pecuniosorum . non sentiunt frigus hibernum? Nb 143,21 [154,29]. uuanda diu sunna neinfindet nieht iro heizi . noh taz is sinero chalti . sunder uuir infinden iro Nk 454,14 [99,13]. chorondo infinden uuir des honangis suezi . crifendo infinden uuir des zanderin heizi mel vero per se passionem efficit . secundum gustum . et calor secundum tactum 17. 18 [15/16. 16]; mit Nom. d. Sache (mit negativem Sinn): honag neheizet nieht turh taz sueze . taz iz sinero suezi ieht infinde 2 [2]. noh ouh uuarmi unde chalti . neheizent nieht pe diu passibiles qualitates . taz iro ieht infinden . diu iro corpora . an dien siu sint . uuanda diu sunna neinfindet nieht iro heizi . noh taz is sinero chalti et calor . et frigus . s. quae ad tactum pertinent . passibiles qualitates dicuntur . non quod ipsa . s. corpora . quae susceperint ea aliquid passa sint 12. 13 [10/11. 12];
β) mit Akk. d. Sache: die luzzilun inphant pvrdi [nec cursus volucer (von Pferden)] mobile sentit onus [Prud., P. Hipp. (XI)114] Gl 2,437,63;
γ) Glossen: inphindemes [rem namque quam oculis non cernimus, plerumque odore] praevidemus [Greg., Cura 3,32 p. 90] Gl 2,195,34. infindan [ut secantem gladium sentiret aeger antequam cerneret, ne si ante cerneret,] sentire [recusaret, ebda. 3,2 p. 37] 244,6;
b) psychisch:
α) mit abstr. Gen.: aber beuuifenen ist mer . daz in analiget. Sie infindent mer iro leides sed miseris est altior sensus malorum Nb 73,1 [81,22]. uuanda sie ... an imo (Christus) genuen uuerdent . unde sines zornes so inphindent NpNpw 109,5. fone diu behuota ih sid din gechose . sid ih dero uanitatis an mir inphant 118 I, 67. din uuort cluoit unde zundit harto ... Des inphant Cleopas . do er chad . nonne cor nostrvm ardens erat in nobis S, 140; in einer theologischen Auslegung mit Nom. d. Sache: vnde irrafsta er (Gott) den roten mere . fone diu inteta er sih ... Vuieo uuas diu irrafsunga getan? Âne daz sines uuillen mare tougeno (Npw diu getougeni des meris) inphant 105,9;
β) Glosse: intfindantem [quae (curae) ex sensu negligenti, quia importune aliquando prodeunt, quasi nobis] non sentientibus [procedunt, Greg., Cura 2,7 p. 27] Gl 2,226,17.
2) etw. erfahren, erleben:
α) mit abstr. Gen.: iehent kenada unde uuunder? Âne daz er die heizet iehen . die iro inphunden habent NpNpw 106,8/9;
β) mit abstr. Akk.: euuiges leohtes sceffento ... naht noc einiga intfindanter aeternae lucis conditor ... noctem nec ullam sentiens H 4,1,3.
3) etw. erleiden, d. h. hier einer Sache fähig sein, mit abstr. Nom. u. abstr. Gen.: turh sih neinfindit niemer uuan unde reda . dero uuideruuartigon. Fone diu skinet . daz siu iro nieht infahen nemugin . noh liden nemugin simpliciter autem a nullo . s. contrariorum . neque oratio neque placitum (movetur). Quapropter non erunt susceptibilia contrariorum cum nulla in eis passio facta sit Nk 397,2 [38,17].
4) mit jmdm. mitleiden, mitfühlen, mit Gen. d. Sache als Umschreibung d. Pers.: âne daz Christus sprichet ex persona menbrorum . diu sumiu sint in pace . sumiu in angustia . unde einiu dero anderro inphindent . also iz chit . si patitvr vnvm menbrvm compativntvr omnia menbra (ist einimo lide uue des inphindent alliu diu andrin, Npw siechet ein lit, imo ebendolent diu enderiu) NpNpw 30,10. Npgl [Bd. 3, Sp. 876] ebda. Christvs pitet hier sinen fater des . des er sin corpus turftig uueiz. Die durfte . unde dia indigentiam lidet er an imo . unde inphindet sin (so Hs. R = S. XXXIV,25, S.-St.; Piper konjiz. zu siu) Np 118 K, 73.
5) unter jmdm. leiden, mit Gen. d. Sache als Umschreibung d. Pers.: vuazzer sint liute ... Martyres inphundun dero uuazzero Np 80,8.
6) sich selbst empfinden, fühlen, Gefühl haben, mit refl. Gen.:
a) von Pers.: die nu stupidi (lame) sint . daz chit . die iro nieht neinfindent . unde ferloren habent sensum doloris . die uuerdent danne timidi [vgl. stupor autem non dolet; amisit sensum doloris, tanto insensibilior, quanto peior, Aug., En.] Np 55,4; sich seiner selbst bewußt sein: fone diu . uuio mugen die danne uuanen . sih uuizes âno sin . ube sie an sih selben denchen uuellen . daz chit . ube sie iro selbero ieht infinden uuellen si igitur ipsi sese velint aestimare . possuntne sibi supplicio expertes videri Nb 249,26 [269,15];
b) von Tieren: sensus einer . ist kelazen . âne die andere dri sinna . dien eteuuar fasto haftenten animalibus ... Die infindent echert iro Nb 343,17/18 [376,8/9].
7) Glossenwort: enpfindent sentitis Gl 3,420,62. intfindant ahtont pendent [sentiunt, CGL IV,550,9] 4,12,19.
Komp. unintfindanti, unintfuntan; Abl. intfindlîh, intfundanlîh; -intfindantlîhho; intfindida, intfuntnuss, intfuntnussida.
 
Artikelverweis 
ir-findan st. v., mhd. Lexer ervinden, nhd. erfinden; mnd. mnl. ervinden; ae. áfindan. — Graff III,536 f.
Praes.: ar-find-: part. nom. sg. m. -enter Gl 2,659, 25; nom. sg. f. -entiu 442,45 (2 Hss., 1 Hs. -v); -uvindis: 2. sg. 633,16 (clm 18 059, 11. Jh.; zu -uv- vgl. Velthuis S. 25). — ir-find-: 3. sg. conj. -e O 2,4,50 (DPV); inf. -an 5. 17. 46. 12,22. 4,23,20; -uinden: 1. pl. conj. Gl 2,677,71. — er-finde: 1. sg. conj. Gl 2,264,5 (Oxf. Laud. lat. 92, 9. Jh.); -vindis: 2. sg. 1,483,5 (M); -uindinter: part. nom. sg. m. 2,546,40.
Praet.: ar-fand: 3. sg. Gl 2,164,50 (clm 6 277, 9. Jh.). er-fand: 3. sg. Thoma, Glossen S. 19,29.
Part. Praet.: er-funden: NpXgl 118 Epil. (= S. IX,17; -fv-); acc. sg. m. -]an Gl 2,92,69 (Würzb. Mp. th. f. 146, 9. Jh., vgl. Beitr. (Halle) 85,83). — ir-funtan: O 4,37,28. 5,7,60; er-uvuntener: nom. sg. m. Gl 2,17,20.
Verschrieben: er-vuirdis: 2. sg. Gl 1,483,5 (M).
1) etw. herausfinden, ausfindig machen, erforschen, nachforschend erkennen:
α) mit bildl. Akk.: ube aber wir von fidelibus (gelovbigen) die medullam expresserant (daz marc erfvnden hant) iegediht szers dinges gesmecket habin NpXgl 118 Epil. (= S. IX,17);
β) mit Objektsatz: tho sleih ther farari irfindan, wer er (Christus) wari, thaz zi irsuachenne ubar al O 2,4,5, ähnl. 46. ni mag ih in imo (Christus) irfindan, oba er firdan si so fram [vgl. ego enim non invenio in eo causam, Joh. 19,6] 4,23,20; mit folgendem pronom. Akk.: wioz io mohti werdan, thaz wolt er gerno irfindan, thaz man io so gizami in thesa worolt quami 2,4,17;
γ) Glossen: arfand [verbo namque eorum vitam perculit, quam spiritu perscrutante] deprehendit [Greg., Cura 2,6 p. 22] Gl 2,164,50. iruinden [vis ergo inter nos quid possit uterque vicissim] experiamur [? Verg., E. III, 29] 677,71.
2) jmdn. durch Prüfung kennenlernen, in seinem Verhalten erkennen:
α) mit Akk. d. Pers. (?): arfindenter in en (= inen?) uvas [fata per Aeneae iuro dextramque potentem sive fide seu quis bello est] expertus [et armis, Verg., A. VII,235] Gl 2,659,25 (in en ist Velthuis S. XXXII un- [Bd. 3, Sp. 877] klar; vielleicht ist es als Pron. inen auf Aeneas zu beziehen);
β) Glosse: erfinde [ut in ipsis (feindlichen Völkern)] experiar [Israel, utrum custodiant viam domini ... an non, Jud. 2,22] Gl 4,264,5.
3) etw. als etw. erkennen, Glosse: aruvindis [illam (den Boden)] experiere [colendo et facilem pecori et patientem vomeris unci, Verg., G. II,222] Gl 2,633,16.
4) etw. wahrnehmen, erfahren; spez. Worte vernehmen:
α) mit abstr. Akk.: thiu pruanta simo mera theru druhtines lera, thiu wort, thiu er irfinde fon themo gotes munde [vgl. non in solo pane vivit homo, sed in omni verbo, quod procedit de ore dei, Matth. 4,4] O 2,4,50 (DPV; F findan);
β) mit Objektsatz, auch im Passiv: gizeli worton thinen ..., thaz habes thu irfuntan, theih bin fon tode irstantan O 5,7,60; mit vorausgehendem/folgendem pronom. Akk./Nom.: quad, wio iz io mohti werdan, er wolta iz gerno irfindan 2,12,22. theiz ni wurti irfuntan, thaz druhtin was irstantan 4,37,28.
5) etw. erfahren, erleben, Glossen: ervindis [ut autem noveris quia simul cum illis haec] experieris [Judith 6,6] Gl 1,483,5. eruindinter expertus [pueri quid possint ludicra parvi, succubuit teneris bellator turbidus annis, Prud., Psych. 298] 2,546,40.
6) etw. als etw. erfahren, erleben, Glosse: arfindentiu [quod sub profani labe periculi castum lupanar nec violabile] experta [victrix virginitas foret, Prud., P. Agn. (XIV) 56] Gl 2,442,45.
7) etw. als richtig erweisen, bestätigen, Glosse: arsuohta erfand [audivimus quidquid postea rei] probavit [eventus, Gen. 41,13] Thoma, Glossen S. 19,29.
8) Glossenwort: erfundenan probatum [Kontext unediert] Gl 2,92,69, als Vok.-Übers.: eruvntener [poenituit tandem magus idola spurca relinquens] expertus [, virgo quid posset ferre pericli, Aldh., De virg. 1866] 17,20.
Komp. unirfuntan; Abl. irfindanto; irfundida, irfuntniss, irfuntanussida.
 
Artikelverweis 
ûz-ir-findan st. v. — Graff I,751 (fälschlich) s. v. uzarwintan.
Praet.: uz-ar-vunti: 3. sg. conj. Gl 2,431,35 (clm 14 395, 11. Jh.).
etw. herausfinden: [qua vi latentes] eruat [nummos, Prud., P. Laur. (II) 49].
 
Artikelverweis 
ir-findanto adv. part. prs.
Verschrieben: ir-findito: Gl 2,550,9 (mus. Brit. Add. 34 248, 11. Jh.).
nachforschend: [si sint felicia, quae quis] experiendo [probet, Prud., Symm. II,78].
 
Artikelverweis 
int-findida st. f. — Graff III,536.
in-findida: acc. sg. Npgl 33,20.
Mitleid, Mitgefühl: manige bina sint dero rehton ... uuanda sie compassionem (infindida) habent iro bruodero.
 
Artikelverweis 
int-findlîh adj., nhd. empfindlich; vgl. mhd. Lexer enphintlîcheit. — Graff III,536.
in-phint-liches: gen. sg. n. Npgl 90,10.
leidensfähig, leidend: noh nehein uilla nehabet (nenahet S.-St.) sih dar (im Himmel) dinemo gezelte . so iz hier teta . unz du uuare in tabernaculo passibilis carnis (in den inheimon inphintliches fleiscis).
 
Artikelverweis 
findo sw. m. — Graff III,535.
findo: nom. sg. Gl 2,350,15 (Ja).
Schöpfer (es liegt wohl Lehnbedeutung vor): [ego, quem dominus caeli, terraeque] repertor [, ante suos vultus voluit parere ministrum, Juv. I,35]. [Bd. 3, Sp. 878]
 
Artikelverweis 
findunga st. f., mhd. Lexer vindunge, nhd. findung; vgl. mnd. mnl. vindinge; ae. finding. — Graff III,535 u. 537 s. v. arfindunga.
findungu: dat. sg. S 268,7 (B); uindungan: dat. pl. Gl 1,520,31 (M, 2 Hss., 12. Jh.).
Verschrieben: findundgu: dat. sg. Gl 2,218,39 (clm 18 550,1, 9. Jh.); wohl mit vergessenem n-Strich: uindunga: dat. pl.? 1,520,31 (M, Engelberg I 4/11, 12. Jh., s. o. die Parallelhss.).
1) Erfahrung: findungu [qui orationis usu et] experimento [iam didicit, quod obtinere a domino, quae poposcerit, possit, Greg., Cura 1,10 p. 10] Gl 2,218, 39 (s. o. Formenteil) . .. findungu lirnetomes .. ut nulla suspitio remaneat puero, per quam deceptus perire possit ..., quod experimento dedicimus S 268,7.
2) böser Gedanke, List: iro uindungan [dimisi eos secundum desideria cordis eorum, ibunt in] adinventionibus [suis, Ps. 80, 13] Gl 1,520,31.
 
Artikelverweis 
bi-findunga st. f., mhd. MWB bevindunge, nhd. DWB befindung; vgl. mnd. bevindinge. — Graff III,538.
pi-findung-: nom. sg. -a Gl 1,137,32 (R); dat. sg. -u S 196,28 (B); acc. sg. -a Gl 1,765,35 (Sg 70, 8. Jh.).
Verschrieben: bi-fundungu: dat. sg. AfdA. 79,105.
1) Erfahrung: bifindungu [qui (eine Gruppe von Mönchen) nulla regula adprobati,] experientia [magistra, sicut aurum fornacis, Reg. S. Ben. 1, in Benedikt von Aniane, Codex regularum] AfdA. 79,105, z. gl. St. mit der La. experientia magistri die noh dera rehtungu kechorote pifindungu des meistres soso cold des ouanes S 196,28.
2) Erprobung (?): pifindunga [scripsi, ut cognoscam] experimentum [vestrum, an in omnibus obedientes sitis, 2. Cor. 2,9, vgl. dazu ut cognoscam probationem vestram, Sab. 3,730] Gl 1,765,35.
3) Glossenwort: pifindunga experientia Gl 1,137,32.

 

bi-findan
 1) etw., jmdn. finden:
 a) etw. finden, entdecken, Glosse: piuindin [ne fallacem puteum] deprendere [posset cauta acies, Prud., Psych. 264] Gl 2,525,15;
 b) jmdn. vorfinden, bildl. mit abstr. Nom. u. Akk. d. Pers.: so dih der endetago pefindet invenerit te novissimus dies S 158,10.
 2) etw. erkennen, bemerken, etw. (von jmdm.) erfahren:
 α) mit abstr. Akk.: daz iz nioman ni beuinda [videte] ne quis sciat [Matth. 9,30] Gl 1,711,68. dhazs (das Geheimnis der Geburt Christi) ni saget apostolus, noh forasago ni bifant ... noh
 β) mit Objektsatz: so Herod ther kuning tho bifand, thaz er fon in bidrogan ward [vgl. tunc videns Herodes, quoniam illusus esset a magis, Matth. 2,16] O 1,20,1. er (der Teufel) bifand, theiz was niwiht,
 γ) mit abstr. Akk. u. Präp. fona + Dat. d. Pers.: (nu ist quis mih) daz kelouben souuaz ih pefindo fone dir et probare quicquid rerum ego tibi iunctus compererim . s. a te Nc
 δ) Glossen: pifand [sin autem contradixerit postquam] rescivit [, portabit ipse iniquitatem eius, Num. 30,16] Gl 1,290,18. 362,3. pivindo [cum gratum vobis] didicero [, me quod iubere estis dignati, complesse, Tob., Prol.]
 3) etw. herausfinden, in Erfahrung bringen, erforschen, nachforschend erkennen:
 α) mit abstr. Akk.: taz man beuindet unde geeiscot tia uuarheit . taz ist experimentum . taz ist syllogismus item experimentum est . quasi extra operimentum . ipsa detectio rei . et manifestatio Ns 617,27;
 β) mit Objektsatz: so er giwisso thar bifand, war druhtin Krist giboran ward O 1,17,39;
 γ) ohne Best.: vbe du cheden maht . hinnan uueiz ih iz . ube daz ist . so ist tiz ... Taz heizit ... ersuochin . ze urteildo uuerfen . beuinden quia si hoc est . illud est ... Hoc est
 δ) Glossen: pivindan [Libyci velit aequoris idem] discere [quam multae zephyro turbentur harenae, Verg., G. II,106] Gl 2,632,7. piuvindemes [pinguis item quae sit tellus, hoc denique pacto] discimus [ebda. 249] 633,36.
 4) etw. (eine Gelegenheit, Zeit, Hoffnung) bekommen, finden:
 α) mit abstr. Akk.: vrist piuindent [sive quod in ea (in der Nacht) fures latronesque nocendi aliis] occasionem nanciscantur [Beda, De rat. temp. 7 p. 322] Gl 2,48,31;
 β) Glossen: bifinda [si vero haec parvipendentes molesti fuerint imperatori, hos nulla venia dignos esse ... nec spem futurae restitutionis penitus] opperiri (Hs. repperiri) [Conc. Ant. XC p. 126] Gl 2,146,71. pivindenta [
 5) etw. erleben, erleiden, (am eigenen Leibe) erfahren, Glossen: piuindis [ut autem noveris quia simul cum illis haec] experieris [Judith 6,6] Gl 1,481,8. beuant expertus [pueri quid possint ludicra parvi,
 6) über etw. befinden, etw. beurteilen, Glossen: beuundun [mortalia tractant, et divina] probant [Ar. II,1 172] Gl 2,33,43. 35,66. peuindent probant [ebda.] 775,33.
 7) etw. als richtig erweisen, bestätigen, Glosse: bevuand [hoc patriarcha noster ... geminis simul ministris interpres] adprobavit [Prud., H. a. somn. (VI) 60] Gl 2,486,70.
 8) etw. versuchen, erproben (?), Glosse: pevindonte keeisconte [fide transierunt Mare Rubrum tamquam per aridam terram: quod] experti [Aegypti, devorati sunt, Hebr. 11,29] Gl 1,781,42.
 9) Glossenwort, Unklares: edo daz pifunti (so fundan ist K Ra) zuiualt hluti aut ut invenitur duplex sonus Gl 1,8,19 (Pa; vgl. z. gesamten Glossierung Splett, Stud. S. 59). pifuntan anaplait inliuhtit afflata
 
thuruh-findan
 duruh-find.t: 3. pl. oder 3. sg.? Beitr. 52,158 (clm 6 277, 9. Jh., Griffelglosse).
 
int-findan
 1) etw. wahrnehmen, empfinden, fühlen, spüren:
 a) physisch:
 α) mit abstr. Gen.: neinfindent tero richon lide des frostes nieht na? num membra pecuniosorum . non sentiunt frigus hibernum? Nb 143,21 [154,29]. uuanda diu sunna neinfindet nieht iro heizi . noh taz is sinero chalti . sunder
 β) mit Akk. d. Sache: die luzzilun inphant pvrdi [nec cursus volucer (von Pferden)] mobile sentit onus [Prud., P. Hipp. (XI)114] Gl 2,437,63;
 γ) Glossen: inphindemes [rem namque quam oculis non cernimus, plerumque odore] praevidemus [Greg., Cura 3,32 p. 90] Gl 2,195,34. infindan [ut secantem gladium sentiret aeger antequam cerneret, ne si ante cerneret,]
 b) psychisch:
 α) mit abstr. Gen.: aber beuuifenen ist mer . daz in analiget. Sie infindent mer iro leides sed miseris est altior sensus malorum Nb 73,1 [81,22]. uuanda sie ... an imo (Christus) genuen uuerdent . unde sines zornes
 β) Glosse: intfindantem [quae (curae) ex sensu negligenti, quia importune aliquando prodeunt, quasi nobis] non sentientibus [procedunt, Greg., Cura 2,7 p. 27] Gl 2,226,17.
 2) etw. erfahren, erleben:
 α) mit abstr. Gen.: iehent kenada unde uuunder? Âne daz er die heizet iehen . die iro inphunden habent NpNpw 106,8/9;
 β) mit abstr. Akk.: euuiges leohtes sceffento ... naht noc einiga intfindanter aeternae lucis conditor ... noctem nec ullam sentiens H 4,1,3.
 3) etw. erleiden, d. h. hier einer Sache fähig sein, mit abstr. Nom. u. abstr. Gen.: turh sih neinfindit niemer uuan unde reda . dero uuideruuartigon. Fone diu skinet . daz siu iro nieht infahen nemugin .
 4) mit jmdm. mitleiden, mitfühlen, mit Gen. d. Sache als Umschreibung d. Pers.: âne daz Christus sprichet ex persona menbrorum . diu sumiu sint in pace . sumiu in angustia . unde einiu dero anderro inphindent .
 5) unter jmdm. leiden, mit Gen. d. Sache als Umschreibung d. Pers.: vuazzer sint liute ... Martyres inphundun dero uuazzero Np 80,8.
 6) sich selbst empfinden, fühlen, Gefühl haben, mit refl. Gen.:
 a) von Pers.: die nu stupidi (lame) sint . daz chit . die iro nieht neinfindent . unde ferloren habent sensum doloris . die uuerdent danne timidi [vgl. stupor autem non dolet; amisit sensum doloris, tanto insensibilior, quanto
 b) von Tieren: sensus einer . ist kelazen . âne die andere dri sinna . dien eteuuar fasto haftenten animalibus ... Die infindent echert iro Nb 343,17/18 [376,8/9].
 7) Glossenwort: enpfindent sentitis Gl 3,420,62. intfindant ahtont pendent [sentiunt, CGL IV,550,9] 4,12,19.
 
ir-findan
 1) etw. herausfinden, ausfindig machen, erforschen, nachforschend erkennen:
 α) mit bildl. Akk.: ube aber wir von fidelibus (gelovbigen) die medullam expresserant (daz marc erfvnden hant) iegediht szers dinges gesmecket habin NpXgl 118 Epil. (= S. IX,17);
 β) mit Objektsatz: tho sleih ther farari irfindan, wer er (Christus) wari, thaz zi irsuachenne ubar al O 2,4,5, ähnl. 46. ni mag ih in imo (Christus) irfindan, oba er firdan si so fram [vgl. ego
 γ) Glossen: arfand [verbo namque eorum vitam perculit, quam spiritu perscrutante] deprehendit [Greg., Cura 2,6 p. 22] Gl 2,164,50. iruinden [vis ergo inter nos quid possit uterque vicissim] experiamur [? Verg., E. III,
 2) jmdn. durch Prüfung kennenlernen, in seinem Verhalten erkennen:
 α) mit Akk. d. Pers. (?): arfindenter in en (= inen?) uvas [fata per Aeneae iuro dextramque potentem sive fide seu quis bello est] expertus [et armis, Verg., A. VII,235]
 β) Glosse: erfinde [ut in ipsis (feindlichen Völkern)] experiar [Israel, utrum custodiant viam domini ... an non, Jud. 2,22] Gl 4,264,5.
 3) etw. als etw. erkennen, Glosse: aruvindis [illam (den Boden)] experiere [colendo et facilem pecori et patientem vomeris unci, Verg., G. II,222] Gl 2,633,16.
 4) etw. wahrnehmen, erfahren; spez. Worte vernehmen:
 α) mit abstr. Akk.: thiu pruanta simo mera theru druhtines lera, thiu wort, thiu er irfinde fon themo gotes munde [vgl. non in solo pane vivit homo, sed in omni verbo, quod procedit de ore dei, Matth. 4,4] O
 β) mit Objektsatz, auch im Passiv: gizeli worton thinen ..., thaz habes thu irfuntan, theih bin fon tode irstantan O 5,7,60; mit vorausgehendem/folgendem pronom. Akk./Nom.: quad, wio iz io mohti werdan, er wolta iz
 5) etw. erfahren, erleben, Glossen: ervindis [ut autem noveris quia simul cum illis haec] experieris [Judith 6,6] Gl 1,483,5. eruindinter expertus [pueri quid possint ludicra parvi, succubuit teneris bellator turbidus annis, Prud., Psych.
 6) etw. als etw. erfahren, erleben, Glosse: arfindentiu [quod sub profani labe periculi castum lupanar nec violabile] experta [victrix virginitas foret, Prud., P. Agn. (XIV) 56] Gl 2,442,45.
 7) etw. als richtig erweisen, bestätigen, Glosse: arsuohta erfand [audivimus quidquid postea rei] probavit [eventus, Gen. 41,13] Thoma, Glossen S. 19,29.
 8) Glossenwort: erfundenan probatum [Kontext unediert] Gl 2,92,69, als Vok.-Übers.: eruvntener [poenituit tandem magus idola spurca relinquens] expertus [, virgo quid posset ferre pericli, Aldh., De virg. 1866] 17,20.
 
findunga
 1) Erfahrung: findungu [qui orationis usu et] experimento [iam didicit, quod obtinere a domino, quae poposcerit, possit, Greg., Cura 1,10 p. 10] Gl 2,218, 39 (s. o. Formenteil) . .. findungu lirnetomes .. ut nulla
 2) böser Gedanke, List: iro uindungan [dimisi eos secundum desideria cordis eorum, ibunt in] adinventionibus [suis, Ps. 80, 13] Gl 1,520,31.
 
bi-findunga
 1) Erfahrung: bifindungu [qui (eine Gruppe von Mönchen) nulla regula adprobati,] experientia [magistra, sicut aurum fornacis, Reg. S. Ben. 1, in Benedikt von Aniane, Codex regularum] AfdA. 79,105, z. gl. St.
 2) Erprobung (?): pifindunga [scripsi, ut cognoscam] experimentum [vestrum, an in omnibus obedientes sitis, 2. Cor. 2,9, vgl. dazu ut cognoscam probationem vestram, Sab. 3,730] Gl 1,765,35.
 3) Glossenwort: pifindunga experientia Gl 1,137,32.