Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
nidar-fliozan bis flit (Bd. 3, Sp. 982 bis 985)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis nidar-fliozan st. v., nhd. niederfließen; mnl. nedervlieten. — Graff III, 742.
Praes.: nidar-flvizit: 3. sg. Gl 2,641,6 (clm 18 059, 11. Jh.; zu vi (ui) vgl. Braune, Ahd. Gr.13, § 49 Anm. 2).
Praet.: nider-floz: 3. sg. Np 74,4; -ge-flozzen: part. Np ebda.
Verschrieben: nidir-uilezzin: inf. Npgl 74,4.
1) niederfließen, übertragen auf den ethischen Bereich: absinken, abgleiten, vom Guten abweichen: niderfloz diu erda menniscen zugen sih nider . des nideren gereton sie ... an dien ist si nidergeflozzen . die darana buent defluxit terra [vgl. ipsa utique terra defluxit in habitantibus se, Aug., En.] Np 74,4. (apostoli) uuanchoton in passione . sie uuurden aber gestâtet in resurrectione. Daranah lerton sie andere . non defluere (nieht nidiruliezzin) Npgl ebda.
2) (den Fluß) hinunter-, hinabschwimmen: nidarflvizit [dulcibus idcirco fluviis pecus omne magistri perfundunt, udisque aries in gurgite villis mersatur, missusque secundo] defluit [amni, Verg., G. III, 447] Gl 2,641,6. [Bd. 3, Sp. 983]
 
Artikelverweis 
ubar-fliozan st. v., mhd. Lexer übervlieen, nhd. überfließen; mnl. overvlieten. — Graff III, 742.
Praes.: upar-fliuzzit: 3. sg. Gl 1,240,2 (K); -fleozz-: 3. pl. -ant 200,22 (K); part. -andi 34,7 (Pa K); upir-: 3. pl. -ant 130,19 (K). — ubar-fliozentaz: part. acc. sg. n. T 39,3.
upari-flezzant: 3. sg. Gl 1,130,19 (Pa; zur unvollständ. Schreibung e statt eo s. Kögel, S. 21, u. Baesecke, Abrog. S. 44).
ufleozan: part. prs. nom. sg. m. S 270,12 (B).
1) überfließen, überströmen:
a) eigentlich: (über Rand, Ufer oder dgl.) weg-, abfließen: uparfleozzant defluunt Gl 1,200,22. uparuntheot uparikat uparfliuzzit redundat exuberat refluit 240,2;
b) übertragen: von etw. in Fülle haben, mit etw. überreich versehen sein: uparfleozzandi ganuht affluentia abundantia Gl 1,34,7. uparigant uparifleozzant canuhtsamont exuberant profluunt abundant 130,19. gebet, thanne gibit iu: guot mez gifultaz inti giuuegan inti ubarfliozentaz gebent in iuueran buosum date, et dabitur vobis: mensuram bonam, confertam et coagitatam et superfluentem dabunt in sinum vestrum T 39,3.
2) im Part. Praes.: zu anspruchsvoll seiend, übermäßige Ansprüche stellend: ubarfleozanter .. achvstiger fvntaner .. kastlvamii .. kamachot lihhamin .. sosama .. erlihho .. kalide quod si superfluus aut vitiosus inventus fuerit hospitalitatis non solum non debet sociari corpore monasterii verum etiam ducatur ei honeste ut discedat S 270,12.
Abl. ubarfliozida; -fluzzîg.
 
Artikelverweis 
ûf-fliozan st. v. — Graff III, 742.
uf-fliazantes: part. prs. gen. sg. m. oder n. Gl 2,176,26 (clm 6277, 9. Jh., lat. f.; zu ia vgl. Braune, Ahd. Gr.13, § 48 Anm. 2).
(den Fluß) hinaufschwimmen, -schiffen: [in hoc quippe mundo humana anima quasi more navis est contra ictum fluminis] conscendentis [, Greg., Cura 3,34 p. 94].
 
Artikelverweis 
ûz-fliozan st. v., mhd. Lexer ûzvlieen, nhd. ausfließen; mnd. ûtvlêten, mnl. utevlieten; afries. utfliata. — Graff III, 742.
Praes.: uz-fliozente: part. nom. pl. m. Gl 5,16,17.
vt-fliata: 3. sg. conj. Gl 2,582,25 = Wa 96,33/34 (zu -ia- s. Gallée S. 82).
Praet.: uz-floz: 3. sg. S 138,20.
uz-fluzz-: 3. pl. -un O FP 1,20,9; -en Np 77,20 (û-); -fluzun O V 1,20,9.
1) intransitiv: herausfließen, ausströmen:
a) mit Lokalbest.: that thar mer vtfliata milukas than bluodas [mox et remota veste virgis verberent tenerumque duris ictibus tergum secent,] plus unde (Hs. inde) lactis quam cruoris defluat [Prud., P. Rom. (X) 700] Gl 2,582,25 = Wa 96,33/34. ich gloubo daz er also toter in sina sittun giwundot wart, unde sament da uz floz bluot unde wazzer S 138,20. sid er an den stein sluog unde sar dannan uzfluzzen uuazzer genuhtigiu mag er ouh prot keben ...? quoniam percussit petram et fluxerunt aquae et torrentes inundaverunt . nunquid et panem poterit dare ...? Np 77,20;
b) ohne Lokalbest.: thie muater thie ruzun, joh zahari uzfluzun, thaz weinon was in lengi himilo gizengi O 1,20,9.
2) transitiv: etw. ausseihen, ausschwemmen: uzsihente uzfliozente [duces caeci,] excolantes [culicem, camelum autem glutientes, Matth. 23,24] Gl 5,16,17. Vgl. ûzflôzen, Abschn. 2, u. abaflôzen.
Abl. ûzflôzen; ûzfluz. [Bd. 3, Sp. 984]
 
Artikelverweis 
uuidar-fliozan st. v., mhd. widervlieen Lexer, Taschenwb.34, Nachträge, S. 493 a, nhd. wi(e)derfließen DWb. XIV, 1,2,984; mnl. wedervlieten. — Graff III, 742.
uuidar-fliuzit: 3. sg. Gl 2,176,27 (clm 6277, 9. Jh.). Das bei Graff a. a. O. außerdem stehende uuidarfliozan Gl 2,446,14 (clm 14 395) ist unter fliozan, Abschn. I,1 a γ, aufgeführt, da es auf Grund der lat. Vorlage retro confugisse nicht als Kompositum, sondern als Wortgruppe (Adv. + Verb) zu verstehen ist.
zurückgleiten, -schwimmen, (durch die Strömung) zurückgetrieben werden: [in hoc quippe mundo humana anima quasi more navis est contra ictum fluminis conscendentis: uno in loco nequaquam stare permittitur, quia ad ima] relabitur [, nisi ad summa conetur, Greg., Cura 3,34 p. 94].
Abl. uuidarflioz, -fluz; -fluzzîg.
 
Artikelverweis 
zi-fliozan st. v., mhd. Lexer zervlieen, nhd. zerfließen; mnl. tevlieten; ae. tófleotan. — Graff III, 743.
Praes.: ze-flivze: 1. sg. Gl 4,231,7; -fluizit: 3. sg. 2,567,8 (zu vi (ui) vgl. Braune, Ahd. Gr.13, § 49 Anm. 2).
za-fleozz-anti (Pa), zi- -endi (K): part. Gl 1,154,3; zi-fliozent: 3. pl. 1,200,22 (Ra).
Praet.: zi-floz: 3. sg. Gl 1,693,32 (M). 2,423,25. 429,6.
zi-fluzzen: 3. pl. Gl 1,703,24 (M).
1) auseinander-, ab-, wegfließen: zifliozent defluunt Gl 1,200,22. zifloz [ambulat per stagna ponti, ... nec] fatiscit [unda sanctis pressa sub vestigiis, Prud., H. o. horae (IX) 51] 2,423,25; hierher wohl auch: suuuepenti zafleozzanti fretus confisus (Pa, confusus K) 1,154,3. Die mit der folgenden, vgl. a. a. O. 2—5, zusammengehörige Glosse geht zurück auf: fretus confisus fiduciam habens, CGL IV, 239,4 (Abba-Glossar, Sg 912). Nach Splett, Stud. S. 226 f., hat der Glossator nicht frētusfest vertrauend’, sondern, vom folgenden freta : gisweb (a. a. O. 6) ausgehend, frĕtus Strömung, Flutübersetzt; danach wurde wegen des unverständlich gewordenen ersten Interpretaments das Lateinische mit confusus der ahd. Übers. angeglichen. Für Ra vgl. AWB gifliozan.
2) schmelzen, zerfließen, zergehen: zifloz [arvina posthinc igneum impressa cauterem lavit, vis unde roris fumidi in membra sensim] liquitur [Prud., P. Vinc. (V) 232] Gl 2,429,6. zefluizit liquitur [illa (Loths Weib) quidem salsis sudoribus uda, Prud., Ham. 749] 567,8.
3) übertragen: dahinschwinden, vergehen, sich auflösen: vom menschlichen Körper: zifluzzen [ita ut de corpore impii vermes scaturirent, ac viventis in doloribus carnes eius] effluerunt [2. Macc. 9,9] Gl 1,703,24; vom fliehenden Heer: zifloz [et vidit Iudas quod] defluxit [exercitus suus, 1. Macc. 9,7] 693,32; übertragen wohl auch: ih zeflivze defluo 4,231,7.
Abl. ziflôzen.
 
Artikelverweis 
zisamane-fliozan st. v., nhd. zusammenfließen; mnl. samenvlieten. — Graff III, 741 s. v. fliuzan.
zesamine-flîezên: 3. pl. conj. Nb 310,2 [337,22].
zusammenfließen, -strömen; von auf dem Wasser schwimmenden Gegenständen: zusammengetragen werden: mundent sie (Euphrat u. Tigris) after des . unde choment sie in eina runsa ... also . daz tiu zesamine fliezen . diu iouuederez uuazer fuoret ... ih meino diu skef . unde die uzer erdo geuualzten ronen fone dero aho si coant et revocentur iterum in unum cursum ... ut confluat quod trahit unda alterni vadi ... conveniant puppes . et vulsi trunci flumine.
 
Artikelverweis 
fliozougi adj., vgl. mhd. Lexer vluzöuge.
fliz-oge: Grdf. Gl 3,426,33; flizz-: dass. 698,1 (beide [Bd. 3, Sp. 985] Schlettst., 12. Jh.). Zur Schreibung i statt ie vgl. Braune, Ahd. Gr.13, § 48 Anm. 3.
triefäugig: lippus.
 
Artikelverweis 
flisscent Gl 2,234,34 s. AWB flîzan.
 
Artikelverweis 
flisteren sw. v., nhd. flistern, flüstern; mnd. vlisteren; vgl. zur Etymologie und Deutung Splett, Stud. S. 323. — Graff III, 777.
flist-irit (K), -rit (Ra): 3. sg. Gl 1,224,25.
liebevoll umhegen, liebkosen: irfoalod flistirit flehot palpat fovit blanditur.
 
Artikelverweis 
flit Gl 3,487,31 s. AWB fliod.

 

nidar-fliozan
 1) niederfließen, übertragen auf den ethischen Bereich: absinken, abgleiten, vom Guten abweichen: niderfloz diu erda menniscen zugen sih nider . des nideren gereton sie ... an dien ist si nidergeflozzen . die darana buent defluxit
 2) (den Fluß) hinunter-, hinabschwimmen: nidarflvizit [dulcibus idcirco fluviis pecus omne magistri perfundunt, udisque aries in gurgite villis mersatur, missusque secundo] defluit [amni, Verg., G. III, 447] Gl 2,641,6.
 
ubar-fliozan
 1) überfließen, überströmen:
 a) eigentlich: (über Rand, Ufer oder dgl.) weg-, abfließen: uparfleozzant defluunt Gl 1,200,22. uparuntheot uparikat uparfliuzzit redundat exuberat refluit 240,2;
 b) übertragen: von etw. in Fülle haben, mit etw. überreich versehen sein: uparfleozzandi ganuht affluentia abundantia Gl 1,34,7. uparigant uparifleozzant canuhtsamont exuberant profluunt abundant 130,19. gebet, thanne gibit iu: guot mez gifultaz
 2) im Part. Praes.: zu anspruchsvoll seiend, übermäßige Ansprüche stellend: ubarfleozanter .. achvstiger fvntaner .. kastlvamii .. kamachot lihhamin .. sosama .. erlihho .. kalide quod si superfluus aut vitiosus inventus fuerit hospitalitatis non
 
ûz-fliozan
 1) intransitiv: herausfließen, ausströmen:
 a) mit Lokalbest.: that thar mer vtfliata milukas than bluodas [mox et remota veste virgis verberent tenerumque duris ictibus tergum secent,] plus unde (Hs. inde) lactis quam cruoris defluat [Prud., P. Rom. (
 b) ohne Lokalbest.: thie muater thie ruzun, joh zahari uzfluzun, thaz weinon was in lengi himilo gizengi O 1,20,9.
 2) transitiv: etw. ausseihen, ausschwemmen: uzsihente uzfliozente [duces caeci,] excolantes [culicem, camelum autem glutientes, Matth. 23,24] Gl 5,16,17. Vgl. ûzflôzen, Abschn. 2, u. abaflôzen.
 
zi-fliozan
 1) auseinander-, ab-, wegfließen: zifliozent defluunt Gl 1,200,22. zifloz [ambulat per stagna ponti, ... nec] fatiscit [unda sanctis pressa sub vestigiis, Prud., H. o. horae (IX) 51] 2,423,25;
 2) schmelzen, zerfließen, zergehen: zifloz [arvina posthinc igneum impressa cauterem lavit, vis unde roris fumidi in membra sensim] liquitur [Prud., P. Vinc. (V) 232] Gl 2,429,6. zefluizit liquitur [illa (Loths Weib
 3) übertragen: dahinschwinden, vergehen, sich auflösen: vom menschlichen Körper: zifluzzen [ita ut de corpore impii vermes scaturirent, ac viventis in doloribus carnes eius] effluerunt [2. Macc. 9,9] Gl 1,703,24; vom fliehenden Heer: zifloz