Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
forceih bis ford(a)ro (Bd. 3, Sp. 1177 bis 1179)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis forceih Gl 2,264,41 s. AWB phorzih.
 
Artikelverweis 
forchelli Gl 2,737,14 s. AWB furikelli.
 
Artikelverweis 
forchna s. AWB for(a)hana.
 
Artikelverweis 
forchont Gl 2,209,15 s. AWB forscôn.
 
Artikelverweis 
forcih s. AWB phorzih.
 
Artikelverweis 
ford Gl 4,210,28 s. AWB furt.
 
Artikelverweis 
[forđ as. adv., mnd. vōrt, mnl. vort; mhd. vort, nhd. fort; afries. forth; ae. forþ. — Graff III,636. [Bd. 3, Sp. 1178]
forth: Gl 2,577,14 = Wa 91,14 (Düsseld. F. 1, 9. oder 10. Jh.). 587,28 = Wa 101,22 (ebda.). 4,299,63 = Wa 58,7 (Ess. Ev., 9. Jh.); forþ: 294,16 = Wa 53,5 (ebda.); ford: 2,145,12 (Frankf. 64, 9. Jh.); forht: 4,303,26 = Wa 60,29 (Ess. Ev.).
1) temporal: aftar thiu forđ, hinan forđ von jetztan, hinfort, künftig: after diu ford [si quis autem se sanus abscidit, hunc, et in clero constitutum abstineri conveniet, et] deinceps [nullum debere talium promoveri, Conc. Nic. I] Gl 2,145,12. hinan forth ex hoc [autem erit filius hominis sedens a dextris virtutis dei, Luc. 22,69] 4,299,63 = Wa 58,7. hinan forht [et] amodo [cognoscetis eum (sc. deum), et vidistis eum, Joh. 14,7; von Steinm. fälschlich zu 14,2 gestellt] 303,26 = Wa 60,29.
2) modal: Grad u. Ausmaß bezeichnend: forđ so sehr, so gänzlich: so forth adeone [nulla austeritas, censura nulla est fascibus ...? Prud., P. Laur. (II) 325] Gl 2,587,28 = Wa 101,22. sô forđ sô ... so weit, sehr, wie ...: so forth so iru enig is vnrehtara is („dies oder das vorhergehende is ist zu streichen“, Steinm.) an is tvngvn [fidem minutis dissecant ambagibus,] ut quisque (Hs. quis m. Rasur von anschließendem q) lingua est nequior [Prud., Apoth. Praef. II,22] 577,14 = Wa 91,14.]
 
Artikelverweis 
ford(a)râri st. m. — Graff III,635 f.
forderâra: nom. pl. Nb 151,2 [162,6].
Vorsteher (des Staatsschatzes): questores uuaren des scazzes forderara.
 
Artikelverweis 
fordarêuua (st.?) f.
fordir-ewa: nom. sg. Gl 2,682,56 (Schlettst., 12. Jh.).
Vorrecht, Privileg: fordirewa ł suntriki privilegium.
 
Artikelverweis 
ford(a)ro adj. comp., mhd. vorder, nhd. vorder; mnd. vrder, mnl. vorder. — Graff III,630 f.
ford-or-: nom. pl. m. -un O 4,4,55 (PV); -on ebda, (F); -er-: nom. sg. m. -o Nc 754,18 [96,6]; nom. sg. n. -a Np 68,26. Ns 601,15. 17; -ra Gl 1,716,52; nom. sg. f. -a Nb 257,17 [277,29]; gen. sg. m. -en Np 44,2; gen. sg. f. -un Nb 257,15 [277,27] (-ûn); dat. sg. m. -en NpNpw 40,2; acc. sg. f. -un Np 23,6; -en Npw 23,6; nom. pl. n. -en Nc 770,25 [118,7]; dat. pl. -en Nb 187,16 [203,18] (-ên). Nc 749,9 [88,8]. Npgl 67,10. vord-ar-: nom. sg. f. -a Nb 138,25 [150,1]; -er-: nom. sg. m. -o Ns 610,1 (u-); nom. sg. f. -a Nk 474,24 [120,2] (u-); nom. pl. m. -n Gl 3,70,61 (SH A).
forth-ar-: nom. sg. n. -a Gl 1,716,51 (Brüssel 18 725, 9. Jh.); -or-: nom. sg. m. -a 738,38; nom. sg. f. -a GlL 256. 688. Pw 62,9; dat. sg. f. -on 59,7. GlL 257; -er-: nom. sg. m. -a Gl 1,738,38; -r-: gen. sg. f. -on Pw 72,23; foreth-or-: nom. sg. n. -a Gl 1,716,54 (Brüssel 18 725, 9. Jh.).
furth-ir-: nom. sg. m. -a Gl 4,299,16 = Wa 57,14 (Ess. Ev., 9. Jh., zu u s. Gallée § 72). — uurth-er-: dat. sg. f. -en S 362,21 (nd. Gl.).
Stark flektiert sind: uordse: nom. pl. m. Gl 3,70,60, u. das verschriebene varre: dass. Hildebrandt I,127,164 (beide SH A, 13. Jh.).
vorn, weiter vorn befindlich:
1) örtlich:
voraus-, vorhergehend, der vordere, erste: thaz sungun io zi noti thie fordorun liuti, thaz selba ingegin ouh inquad thiu aftera heriscaf [vgl. turbae autem, quae praecedebant et quae sequebantur, clamabant, Matth. 21,9] O 4,4,55. so sint gemini gagen iro (des Großen Bären) chelun . cancer gagen dien forderen fuozen . leo gagen dien afteren Nc 749,9 [88,8] . er chad fone imo selbemo an demo forderen salmen [vgl. ut ipsum Christum egenum et pauperem accipias, dicentem in alio, psalmo (sc. Ps. 39,18), Aug., En.] NpNpw 40,2. daz ist iteratio des forderen sinnes Np 44,2; bezogen auf [Bd. 3, Sp. 1179] die Stellung der Teile eines Syllogismus: echert er dero forderun zalo iehe . des uzlazes nemag er nieht fersprechen Nb 257,15 [277,27]. tisiu oppositio ist also getan . so diu uordera Nk 474,24 [120,2]. der uordero teil uersaget uuirdit . taz ter ander geuestenot uuerde quod prius est . ut ponatur secundum Ns 610,1; — substant.: das Voraus-, Vorhergehende: daz ist ieo daz selba . daz daz fordera uuas Np 68,26; — in der Verbindung fordaron zeni: Vorder-, Schneidezähne: praecisores dicuntur anteriores uordere ceni a precidendo [Summ. Heinr. III,6,164] Gl 3,70,60. Hildebrandt I,127,164 (vgl. Komp. fordarzan(d)); — ferner: Nb 257,17. 20 [277,29. 278,2]. Nc 754,18. 770,23 [96,6. 118,7]. Ns 601,15. 17.
2) zeitlich:
a) bisherig: ube er (der gefangene Vogel) io doh uzer dero cheuio ze holz indrinnen muoz . tar er sinen lieben scato sihet . so ist imo diu vordara fuora unmare Nb 138,25 [150,1];
b) vormalig, vorig, früher: tien forderen redon nemag ih uuidere sin . chad ih nec inquam queo refragari . propositis prioribus Nb 187,16 [203,18]. priscis gentibus (dien forderen liuten) necham . novissimis (uns iungesten) uuard er gesparet Npgl 67,10.
3) im Hinblick auf Rang, Ansehen, gesellschaftl. Stellung:
a) höher, bedeutender, vornehmer: forthara [stulti, et caeci: quid enim] maius [est, aurum, an templum, quod sanctificat aurum? Matth. 23,17] 1,716,51. forethora [si iurat per dominum ...] maius [est, zu: qui ergo iurat in altari, Matth. 23,20] 55. forthera [numquid tu] maior [es patre nostro Abraham, Joh. 8,53] 738,38. vilo fordera [sed cum incomparabiliter] longe [sit] melior [anima qua vivimus, Greg., Hom. I,14 p. 1484] Gl 2,286,30. furthira [nam quis maior est, qui recumbit, an qui ministrat?] nonne [qui recumbit? Luc. 22,27] 4,299,16 = Wa 57,14; — in der Verbindung thiu fordera era: der höhere Rang (der Erstgeburt): (Gott dem Jakob) dia forderun era gab . so uuio er in geburte . der sidero uuare [vgl. quaerunt autem faciem dei, qui posterius nato primatum dedit, Aug., En.] NpNpw 23,6;
b) die rechte Hand, die Rechte (nur in nfrk. u. nd. Belegen): forthora dextera [tua suscepit me, Ps. 17,36] GlL 256. forthoron [providebam dominum in conspectu meo semper, quoniam a] dextris [est mihi, ne commovear, Ps. 15,8] 257. teseuun alibi forthora [in potentatibus salus] dexterae [eius, Ps. 19,7] 688. ic kelave, that he thar nu seteth te uurtheren han sines vader S 362,21. behaldan duo mit forthoron thinro in gehori mi salvum fac dextera tua et exaudi me Pw 59,7; ferner 62,9. 72,23.
Abl. ford(a)rôn; vgl. AWB ford(a)ro sw. m.; ford(a)rôro, ford(a)rôsto; ford(a)rôst.
 
Artikelverweis 
ford(a)ro sw. m., subst. comp. adj., mhd. vorder, -e m. f., nhd. vorder(en) vgl. DWb. XII,2,952 s. v. vorder 7; as. forđro, mnd. vrder(en), mnl. vorder(s). — Graff III,630 f.
ford-ar-: nom. pl. -om Gl 1,231,38 (Ra, zu -m statt -n s. Kögel, S. 57 f.); -or-: dass. -on Beitr. (Halle) 85,79,127. O 1,5,8. 11,28. 14,3. 3,15,12; gen. pl. -ono 1,11,22 (PV). 23,46. 3,20,10; dat. pl. -on 16,36. Beitr. (Halle) 85,79,127; -ær-: nom. sg. -o Gl 3,424,9 (Sg 299, 9./10. Jh.); -ir-: dass. -o ebda. (Schlettst.). 426,8; gen. sg. -in 2,255,56 (M); nom. pl. -n 3,66,3 (SH A); -er-: nom. sg. -o NpNpw 48,20. Np 48,20; -e Npw 48,20; -] Gl 3,354,37; nom. pl. -un 176,9 (SH B); -on Hildebrandt I,118,43 (SH A). Npw 38,13. 48,20. Cant. Abac. 3; -in Npgl 65,17; -en Nb 102,26. 159,13. 306,17 [113,9/10. 171,7. 333,22]. NpNpw 21,5. 24,10. 43,2 (2). 44,18. Np 38,13. 48,20. 77,3. 57 (2). 89,16. 108,15. Npw 118 De ps. gr. 3; gen. pl. -ono Npw 108,14 [Bd. 3, Sp. 1180] (2); -on Nb 159,10 [171,4] (-ôn). Nc 822,17 [188,6] (-ôn); NpNpw 48,20. Np 64,4. 89,9. 108,14; dat. pl. -on Nb 159,21 [171,15] (-ôn). Nc 746,3 [83,24]. NpNpw 105,5. Np 77,8. 146,9. Cant. Mariae 55. Cant. Zach. 72; -en Np 77,5. Npw 146,9 (2). Cant. Zach. 72; acc. pl. -un Gl 1,805,27 (M); -on 2,92,64. S 143,8 (WB); -en NpNpw 43,10. 18. Cant. Deut. 8 (Npw 7). 17. Np 118 C,21. Npw 43,10. 118 V,163; -r-: gen. sg. -in Gl 2,255,55 (M); nom. pl. -un 659,72. 3,66,2 (SH A, 3 Hss.); -on 1,734,12/13 (S. Paul XXV a/1, 8. Jh.; zwischen d u. r ein Loch, so daß auch fordoron gelesen werden könnte); -in, -en 3,66,3. 4 (SH A); gen. pl. -ono 2,298,19 (M, 4 Hss.). F 18,9. O 1,4,41. 11,22 (F). 23,46 (F, r auf Rasur für o); acc. pl. -un Gl 1,805, 26 (M, 4 Hss.).
vord-ar-: dat. pl. -un Gl 1,453,50 (M); -or-: dass. -un 51 (M, u-); -ir-: nom. sg. -] 3,662,33 (Innsbr. 711, 13. Jh., u-); -er-: dass. -o 2,486,69. 695,34 (u-); dat. pl. -on Npw Cant. Mariae 55 (u-). W BCK 36,4 (u-); -in Gl 1,453,52 (M, 3 Hss., davon 2 u-); nom. pl. -in 3,364,42 (Jd, u-). Ns 596,17 (u-); dat. sg. -en Gl 1,694, 45 (M); gen. pl. -en S 349,122. 125; dat. pl. -en Gl 1, 453,51 (M, u-); acc. pl. -en S 143,8 (BB, u-). Np 118,21 (V3, u-). Npw 118 C,21 (u-); nom. pl. -n Gl 3,66,1 (SH A); gen. pl. -n S 346,14; -r-: gen. sg. -in Gl 2,255, 54 (M, 3 Hss., davon 1 Hs. u-); nom. pl. -un 3,66,1; dat. pl. -vn 1,453,50 (M).
forth-er-: dat. pl. -on W A 36,4 (u-); -r-: nom. sg. -o Gl 4,206,44; fordh-r-: dat. pl. -om I 37,11.
vodirin: gen. sg. Gl 2,255,55 (M).
Verstümmelt: [forthe..: nom. pl. Wa 63,20].
der vor einem andern ist, einem andern vorangeht:
1) zeitlich:
a) im Plural: die Eltern: fordoron aldo [cum inducerent (in den Tempel) puerum Iesum] parentes eius [..., ipse (Simon) accepit eum in ulnas suas, Luc. 2,27] Gl 1,734,12/13. ni datun ouh giwaro iz werk thero fordorono [vgl. neque hic peccavit neque parentes eius, Joh. 9,3] O 3,20,10. gagen iro zueio forderon . stuonden siu uf parentibus .i. Saturno et Opi . uterque consurgunt Nc 746,3 [83,24]. die forderon Christi bringent in ce Ierusalem fone Betleem, diu sundene ist Npw Cant. Abac. 3 (Np parentes). uuanta er geboran uuerdan uuolta uon armen uorderon W 36,4; ferner: O 1,4,41 (patres, Randgl. nach Luc. 1,17). Npw 118 V,163 (Np parentes). 146,9 (2. Beleg);
bezogen auf die Eltern von Tierjungen: phisiologi sagent daz dei iungide ... fone ire forderen neheina fuora nihaben Npw 146,9 (1. Beleg) (Np a parentibus);
b) im Plural: die Ahnen, Vorfahren, Altvorderen, die Väter (einer Geschlechterreihe): vordrvn [et dormivit Azarias cum patribus suis: sepelieruntque cum] maioribus [suis in civitate David, 4. Reg. 15,7] Gl 1,453,50. fordrun [Turno, si prima domus repetatur origo, Inachus Acrisiusque (sunt)] patres [mediaeque Mycenae, Verg., A.VII,372] 2,659,72. [fortheron [cuius vindictae potentiam tunc nostri] patres [audiebant, nos autem iam cernimus, Greg., Hom. II,38 p. 1637] Wa 63,20]. und nemet hiute drin ... daz er hiute helflich sie allen iwerr uordern selen S 346,14. so huuanne so dhu dhina daga arfullis, dhazs dhu faris zi dhinem fordhrom cumque impleveris dies tuos ut vadas ad patres tuos I 37,11. enti quidit ibu uuir uuarim in unseroro fordrono tagum . ni uuarim uuir iro kamahhun in fora sagono bluote et dicitis: si fuissemus in diebus patrum nostrorum, non essemus socii eorum in sanguine prophetarum F 18,9. gibot Moyses, ir ni midet, nir iu kind bisnidet; thaz gibot was thoh mer bi alten fordoron er [vgl. dedit Moyses ob hoc ... circumcisionem, non quia ex Moyse est, sed [Bd. 3, Sp. 1181] ex patribus, Joh. 7,22] O 3,16,36. Ia uuolton uuiere forderen ... umbe dia ubermuoti dero consulum . tiligon iro ambaht consulare imperium ... vestri veteres cupiverunt abolere ... ob eandem superbiam Nb 102,26 [113,9/10]. tar sizzent in iro . menniskinen gorpoton . die manes heizent a manando . daz chit runsige . uuanda sie runnen fone iro forderen samen ibique manes . id est corpori humano presules attributi . qui parentum seminibus manaverunt Nc 822,17 [188,6]. vuir eigen gehoret truhten mit unseren oron daz uns unsere forderen zalton. Vnsere forderen zalton uns din uuerch . daz du uuorhtost in iro tagen . unde in alten ziten deus auribus nostris audivimus . patres nostri adnuntiaverunt nobis . opus . quod operatus es in diebus eorum . et in diebus antiquis NpNpw 43,2. vnde uuanton sih fone imo . unde neuuereton iro gedingun ... also sie ouh iro forderen neuuereton. Vbele taten die forderen . after uuege farendo et averterunt se et non servaverunt pactum quemadmodum patres eorum Np 77,57. der uuas lukke unde fremede . den mih pagani parentes (heidene forderin) lerton uf-induon Npgl 65,17. got unsere forderen leiti uzer Egipto Npw 43,18. sine uorderin uuaren uri ... pediu ist ouh er uri Ns 596,17; ferner: S 349,122. 125. O 1,5,8. 11,22. 28. 14,3. 23,46. 3,15,12. Nb 159,10 (parentes). 13. 21 (maiores). 306,17 (veteres) [171,4. 7. 15. 333,22]. NpNpw 21,5 (patres). 24,10. 38,13 (patres). 43,7 (patres, vgl. Aug.). 10. 18 (patres, vgl. Aug.). 48,20 (4, patres). 105,6 (patres). 108,14 (patres). 118 C,21. Cant. Deut. 17 (patres). Cant. Mariae 55 (patres). Cant. Zach. 72 (patres). Np 43,18. 77,5 (patres). 8 (patres). 89,9. 16. 108,15. 146,9. Npw 108,14. 118 De ps. gr. 3;
c) prägn.: Stammvater, Erzvater (eines Geschlechts oder Volkes): vordero [hoc] patriarcha (Joseph) [noster sub carceris catena geminis simul ministris interpres approbavit, Prud., H. a. somn. (VI) 57] Gl 2,486,69. uordero [cognatas urbes olim populosque propinquos Epiro Hesperia, quibus idem Dardanus] auctor (proavus) [, unam faciemus utramque Troiam animis, Verg., A.III,503] 695,34;
d) übertr. auf den älteren, väterlichen Freund: vorderen [exemplum epistolae, quam scripsimus Lastheni] parenti [nostro de vobis, misimus ad vos, 1. Macc. 11,31] Gl 1,694,45;
e) Vorgänger (im Amt): fordrun [neque veni Ierosolymam ad] antecessores [meos apostolos, Gal. 1,17] Gl 1,805,26. forderon [denique in civitate Cordoba, in qua episcopatum tenuit, post hanc consultationem sive responsum nomen eius inter catholicos episcopos] [antecessores [vel decessores eius minimae recitatur, Arg. Sard. conc. S. 957] 2,92,64. Beitr. (Halle) 85,79, 127. vordrin [vir quoque venerabilis vitae Constantius ..., qui nuper] praedecessoris (Hs. prodecessoris) [mei tempore beatae memoriae Johannis papae defunctus est, Greg., Dial. 3,8] Gl 255,54;
f) Glossenwort: vordrun parentes Gl 3,66,1. Hildebrandt I,118,43. forderun parentes vel creatores Gl 3,176,9. forder parens 354,37. 424,9. 426,8. 662,33. 4,206,44. parentes etiam dicuntur vorderin 3,364,42.
2) im Hinblick auf Ansehen, Rang, gesellschaftl. Stellung:
Vorgesetzter, Meister, Lehrer: fordarom proceres priores principes Gl 1,231,38. fordrono [opinata res est valde, et] seniorum [nostrorum nobis relatione tradita, Greg., Hom. II,23 p. 1539] 2,298,19. ich nêreta noh nigiwirta mina uorderen, mina meistra, miniu hertuom, heithafta liute, noh niwas in gitriwa S 143,7. frage dinen uater unde dine forderen interroga patrem tuum . et ... maiores tuos NpNpw Cant. Deut. 8. unsere forderen . Moyses et prophetę zalton siu uns patres nostri narraverunt nobis Np 77,3; ferner Np 64,4.
Komp. altford(o)ro. [Bd. 3, Sp. 1182]

 

forđ
 1) temporal: aftar thiu forđ, hinan forđ von jetztan, hinfort, künftig: after diu ford [si quis autem se sanus abscidit, hunc, et in clero constitutum abstineri conveniet, et] deinceps [nullum debere talium promoveri
 2) modal: Grad u. Ausmaß bezeichnend: forđ so sehr, so gänzlich: so forth adeone [nulla austeritas, censura nulla est fascibus ...? Prud., P. Laur. (II) 325] Gl 2,587,28 = Wa 101,22.
 
ford(a)ro
 1) örtlich:
 2) zeitlich:
 a) bisherig: ube er (der gefangene Vogel) io doh uzer dero cheuio ze holz indrinnen muoz . tar er sinen lieben scato sihet . so ist imo diu vordara fuora unmare Nb 138,25 [150,1];
 b) vormalig, vorig, früher: tien forderen redon nemag ih uuidere sin . chad ih nec inquam queo refragari . propositis prioribus Nb 187,16 [203,18]. priscis gentibus (dien forderen liuten) necham . novissimis (uns iungesten) uuard er gesparet Npgl
 3) im Hinblick auf Rang, Ansehen, gesellschaftl. Stellung:
 a) höher, bedeutender, vornehmer: forthara [stulti, et caeci: quid enim] maius [est, aurum, an templum, quod sanctificat aurum? Matth. 23,17] 1,716,51. forethora [si iurat per dominum ...] maius [est, zu: qui ergo
 b) die rechte Hand, die Rechte (nur in nfrk. u. nd. Belegen): forthora dextera [tua suscepit me, Ps. 17,36] GlL 256. forthoron [providebam dominum in conspectu meo semper, quoniam a] dextris
 
ford(a)ro
 Verstümmelt: [forthe..: nom. pl. Wa 63,20].
 1) zeitlich:
 a) im Plural: die Eltern: fordoron aldo [cum inducerent (in den Tempel) puerum Iesum] parentes eius [..., ipse (Simon) accepit eum in ulnas suas, Luc. 2,27]
 b) im Plural: die Ahnen, Vorfahren, Altvorderen, die Väter (einer Geschlechterreihe): vordrvn [et dormivit Azarias cum patribus suis: sepelieruntque cum] maioribus [suis in civitate David, 4. Reg. 15,7] Gl
 c) prägn.: Stammvater, Erzvater (eines Geschlechts oder Volkes): vordero [hoc] patriarcha (Joseph) [noster sub carceris catena geminis simul ministris interpres approbavit, Prud., H. a. somn. (VI) 57] Gl
 d) übertr. auf den älteren, väterlichen Freund: vorderen [exemplum epistolae, quam scripsimus Lastheni] parenti [nostro de vobis, misimus ad vos, 1. Macc. 11,31] Gl 1,694,45;
 e) Vorgänger (im Amt): fordrun [neque veni Ierosolymam ad] antecessores [meos apostolos, Gal. 1,17] Gl 1,805,26. forderon [denique in civitate Cordoba, in qua episcopatum tenuit, post hanc consultationem sive responsum nomen
 f) Glossenwort: vordrun parentes Gl 3,66,1. Hildebrandt I,118,43. forderun parentes vel creatores Gl 3,176,9. forder parens 354,37. 424,9. 426,8. 662,33. 4,206,44. parentes etiam dicuntur vorderin 3,364,42.
 2) im Hinblick auf Ansehen, Rang, gesellschaftl. Stellung: