Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
frêhtîg bis freisa (Bd. 3, Sp. 1233 bis 1236)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis frêhtîg adj. — Graff III, 818.
freht-ic: Grdf. Gl 1,14,15 (Ra). 198,1 (Ra). 244 (Ra); -ihc: dass. 14,15 (K); -ig-: gen. pl. -ero 14,13 (PaK); -oro ebda. (Ra); dat. pl. -em 15 (Pa); acc. pl. m. -e Nb 37,14 [42,9] (-ê-); urehtigiu: nom. sg. f. Gl 2,415,47; frehdic: Grdf. 1,80,4 (K). 198,1 (K). 244,5 (K). — fraehtic (zu -ae- vgl. Kögel S. 17): Grdf. Gl 1,80,14 (Pa). 198,1 (Pa).
vretigen: dat. pl. Gl 2,129,68 (M, clm 18 140).
Verschrieben (?): uretrigen: dat. pl. Gl 2,129,74 (M, clm 19 440).
1) (nur in Abrog.-Belegen) ehrwürdig, erhaben, heilig, geweiht: frehtigero caaeretero uuihero augustorum sanctorum Gl 1,14,13 (R ęruuirdigero). frehtigem (Pa), frehtic (KRa) armarit augustius magnificenciis 15 (in Pa wohl ein lat. Abl. -tiis für Komp. -tius übers., vgl. auch Splett, Stud. S. 65). hcresamo salpa uuih anti fraehtic crisma untio 80,14. frehdic infulae 198,1 (der Glossator hat wohl anWürde, Erhabenheit, Weihe’, die die infula ausdrückt u. kennzeichnet, gedacht, vgl. uuirdi infulae R, vgl. auch Wesche [Bd. 3, Sp. 1234] a. a. O. S. 106 u. Splett, Stud. S. 275). frehdic sacrum 244,5.
2) (einer Sache) wert, (eine Sache) verdient habend, verdienstvoll (mit Gen.): vilo vretigen wohl fälschlich über: zi garnetero ł ze gadionotero antreiti ad emeritum [stipendii] ordinem [non potest pervenire, Decr. Cael. XVI] Gl 2,129,68 geschrieben, gehört wohl zur folgenden Stelle (wo es in der Parallelhs. steht). uilo (1 Hs., 3 Hss. uuola-, -i-) uretrigen [nec] emeritis [in suis ecclesiis clericis peregrini et extranei ... praeponantur, ebda. XVII] 74 (zur Bildung vgl. Gröger § 11,2 u. S. 481). urehtigiu [edere namque deum] merita [... virgo, Prud., H. a. cib. (III) 151] 415,47. so man ieht sculde anasmizet . die in not kestozen sint . daz man sie sar ahtot frehtige . des sie lident aliquod crimen creduntur meruisse quae perferun Nb 37,14 [42,9].
Vgl. Wesche, Beitr. 61,104 ff.
Komp. un-, uuolafrêhtîg; vgl. AWB gifrêhtgôn.
 
Artikelverweis 
frehtigo Gl 1,156,26 (K) in dem Gefüge: pallihho kidriulihho kidursdlihho kilauplihho edho sniumo frehtigo fiducialiter fideliter audacter credibiliter vel velociter bleibt unklar in der etymol. Zuordnung wie der Bedeutung, vgl. Wesche, Beitr. 61,105 f. u. Splett, Stud. S. 231. 446. Es ist wohl nicht, wie Splett S. 231 vorschlägt, zu frad zu stellen, da dort weder ein fredigo noch die Bed.hurtigbelegt noch zu erwarten ist. Graff III, 818.
 
Artikelverweis 
gi-frêhtgôn sw. v. — Graff III, 818.
ki-freht-ic-: 3. sg. prt. -ota Gl 1,96,37 (K); -ig-: dass. -ota ebda. (Ra). — ca-fraehticota (zu -ae- vgl. Kögel S. 17): 3. sg. prt. Gl 1,96,37 (Pa).
Gewinn (aus etw.) ziehen, sich bereichern(?): cafraehticota pazzirota defeneravit ditavit (die Übers. lehnt sich wohl mehr an die Bed. des Interpretaments an, vgl. dazu Splett, Stud. S. 163).
Vgl. ungifrêhtgit.
 
Artikelverweis 
gi-frêhtôn sw. v.; vgl. mnl. vrachten, vrechten (s. zu frêht). — Graff III, 818 f.
ka-freht- (Nb Nc Np stets -ê-, wenn nichts angegeben): 1. pl. conj. -ohem H 1,13,3; ki-: 3. pl. prt. conj. -otin Gl 4,221,56 (Ja); ke-: inf. -on Nc 733,24 [65,21]. Np 118 U, 159; 3. pl. prt. -oton 147,19; part. prt. -ot 24,7; ge-: inf. -on 8,5; 2. sg. prt. -otost 102,2 (-e-); 3. sg. prt. -ota 37,4 (-e-). 101,4; 1. pl. prt. -oton 122,2; 3. pl. prt. -oton Nc 687,16 [2,3] (-e-). Np 108,18; part. prt. -ot 77,38. 78,9. 142,11. — ke-urêht-: inf. -on Nb 42,2 [47,14]; part. prt. -ôt Nb 68,29 [77,23].
verdienen, sich (einer Sache) wert machen, etw. erwerben, sich (etw. durch sein (schlechtes) Verhalten) einhandeln (mit Akk.): kifrehtotin mererentur Gl 4,221,56. euigem daz kafrehtohem dih lobum saman singan aeternis ut mereamur te laudibus concinere H 1,13,3. souuen aber nieht nelustet tarinne zebuenne . der neilet iz ouh nieht keurehton pariter desinit (vgl. S.-St.-Ausg.) etiam mereri Nb 42,2 [47,14]. prudentia saeculi nemag inmortalitatem nieht kefrehton [vgl. prudentia saeculi per se mortalis et caduca est, Rem.] Nc 733,24 [65,21]. solche taga (die wie Rauch vergehen) gefrehtota Adam [vgl. tales dies dignus fuit accipere superbus Adam, Aug., En.] Np 101,4. din genada gebe . daz ih kefrehton nemuge [vgl. non enim meriti mei praesumptione convenio, Walahfr., Explan. ps.] 118 U, 159 (Npw garnen). die miseriam . die uuir in Adam gefrehtoton . do uuir corruptionem inphiengen 122,2 (Npw fone Adame giuunnen); ferner: Nb 68,29 [77,23]. Np 8,5. 24,7 (vgl. dignus esse, Aug., En.). 37,4. 77,38. 78,9 (vgl. mereri, Aug., En.). 102,2. 108,18. 142,11 (vgl. merere, Aug., En.). 147,19; — mit umbe + Akk. der Pers.: sich um jmdn. verdient machen: tie anderesuuar gesezzene . mit iro geedele ... alde mit iro scazze umbe [Bd. 3, Sp. 1235] sie (die Römer) gefrehtoton . taz sie in iro dignitatem gaben Nc 687,16 [2,3].
 
Artikelverweis 
freidâri st. m. (auch -âra st. f.?), mhd. Lexer vreidære. — Graff III, 793.
freid-: acc. (oder nom.) pl. -ari Gl 1,642,18 (M, 4 Hss.); -ere 19 (M); -ara 18 (M, Wien 2723, 10. Jh.; oder fem. wie das Lat.?).
Abtrünniger: freidara [mitto ego te ad filios Israel, ad gentes] apostatrices [, quae recesserunt a me, Ez. 2,3] (auch freidîg).
 
Artikelverweis 
freidên sw. v., mhd. -vreiden; vgl. nhd. dial. bair. sich freidigen Schm. 1,807. — Graff III, 793.
freiden: inf. Gl 1,586,29 (Ja).
abfallen (von Gott), abtrünnig werden: freiden [initium superbiae hominis,] apostatare [a deo, Eccli. 10,14].
Vgl. freidâri.
 
Artikelverweis 
freidi adj., mhd. vreide. — Graff III, 792.
freid-: nom. sg. f. (?) -iu Gl 1,584,43 (Rb); dat. pl. -ên Nb 196,4 [212,9] (vgl. Braune, Ahd. Gr.13 § 255 Anm. 2. § 221 Anm. 7).
Möglicherweise gehört hierher: ureden: acc. sg. m. Nb 12,16 [13,19] (so mit Kelle, Verbum und Nomen S. 307 u. Sehrt, N.-Wortsch.; vielleicht aber auch Verschreibung von vremeden, s. u., vgl. auch Artikel fremidi).
frethivn Gl 2,583,42 = Wa 97,12 wird als Verschreibung von frethigun angesehen, s. unter freidîg.
(vom Glauben) abtrünnig, außenstehend (?), flüchtend: freidiu apostatea [wohl zu: initium superbiae hominis, apostatare a deo, Eccli. 10,14] Gl 1,584,43; substant. gebraucht: tiz ist echert taz sculdiga asilum . taz tien uuenegen io indan stat ... daz Romulus ze Romo machota . freiden ze gniste Nb 196,4 [212,9];
fraglich bleibt die Zugehörigkeit bei: aber infuortint ir mir einen ureden . mit iuuermo zarte ... Taz neuuage mir so nieht ... Aber disen chriechiskero meisterskefte . unde achademiskero durhlerten ... at si quem profanum detraherent blanditiae vestrae Nb 12,16 [13,19], da von der Bed. her fremidi näher zu liegen scheint (vgl. Lindahl s. v. freidi u. Luginbühl S. 49; vgl. auch Formenteil).
Abl. freidîg; freido; freidên.
 
Artikelverweis 
freidîg, -ag adj., mhd. vreidic, -ec; nhd. dial. in etwas abgewandelter Bed. (vgl. Frings, Germ. Rom. I, 216) kärnt. frâdig Lexer S. 101, tirol. fraidig Schöpf S. 149, bair. fraidig Schm. 1,807; as. frêđig, mnd. vrêidich. — Graff III, 792 f.
freidaken: acc. sg. m. Gl 2,742,6 (Ja). — freid-ic: Grdf. Gl 1,541,23 (Rb); -ik-: nom. sg. m. -er 510,59 (Rb); nom. sg. f. -iu 653,16 (Rb); -ig: Grdf. 312,6; nom. sg. m. -]er 286,66 (Jb-Rd); dat. pl. -]en 642,15 (M); acc. pl. m. -]e S 246,21 (B); -]a (oder nom.?) Gl 1,642,16 (M, 2 Hss.); acc. pl. f. (?) -]un 15/16 (M); fraidige: nom. oder acc. pl. m. (?) 17 (M, 14. Jh.); frædigi: nom. oder acc. pl. m. (?) ebda. (M, 13./14. Jh.); uraidigs: nom. sg. m. 4,270,32 (M). — fredic: Grdf. Gl 1,53,36 (R).
Verschrieben: fregida: acc. oder nom. pl. m. Gl 1,642,17 (M, Engelb. I 4/11, 12. Jh.); hierher wohl auch: frethivn: acc. pl. m. Gl 2,583,42 = Wa 97,12 (Düsseld. F. 1, 9. oder 10. Jh., vgl. Stührenberg S. 130; nach Frings a. a. O. für frethigun, Ahd. Gl.-Wb. S. 177 setzt den Beleg unter freidi u. freido).
(vom Glauben) abtrünnig, flüchtig, heillos, ausgestoßen: fredic apostatę (wohl verschr. für -a) Gl 1,53,36. freidiger [vagus et] profugus [eris (Kain) super terram, Gen. 4,12] 286,66. freidig profugus [ebda.] 312,6. freidiker engil apostata angelus [zu: [Bd. 3, Sp. 1236] qui dicit regi, apostata, Job 34,18] 510,59 (Vok.-Übers.). freidic [homo] apostata [, vir inutilis, graditur ore perverso, Prov. 6,12] 541,23. freidigen [mitto ego te ... ad gentes] apostatrices [, quae recesserunt a me, Ez. 2,3] 642,15 (auch freidâri). freidaken apostaticum [Pass. Barth., nicht zuordenbar] 2,742,6; — substant . gebraucht: freidikiu apostatrix [zu: ad filios Israel, ad gentes apostatrices, Ez. 2,3] Gl 2,653,16. uraidigs perfuga [zu: perfugas, qui transfugerant (bei der Eroberung Jerusalems) ad regem Babylonis, 4. Reg. 25,11] 4,270,32. freidige tuat sosama spahe vinum apostatare facit etiam sapientes S 246,21; — hierher wohl auch (vgl. Formenteil): fluhtigun endi frethigvn [ire ad aram iusserat, idolis litare nigris, esse Christi] defugas [Prud., P. Calag. (I) 42] Gl 2,583,42 = Wa 97,12.
 
Artikelverweis 
freidilo Gl 2,403,25 s. AWB friudil.
 
Artikelverweis 
freido sw. m. — Graff III, 792.
freid-: nom. sg. -eo Gl 1,232,12 (R); -o 526,19 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.). 2,621,29; acc. pl. -on 1,455,48 (M). 457,17 (Rf); -in 2,504,6. — ureidon: acc. sg. S 399 (Wider den Teufel, um 900 nach Schützeichel).
(vom Glauben) Abtrünniger, Heilloser, Ausgestoßener, Flüchtling: freideo profugus Gl 1,232,12 (R, reckio profugus de patria expulsus Ra). freidon perfugas [, qui transfugerant (bei der Eroberung Jerusalems) ad regem Babylonis, 4. Reg. 25,11] 455,48. 457,17 (Hs. prougas). freido [homo] apostata [vir inutilis, graditur ore perverso, Prov. 6,12] 526,19. freidin [ire ad aram iusserat, idolis litare nigris, esse Christi] defugas [Prud., P. Calag. (I) 42] 2,504,6. freido [tunc vir apostolicus, nunc vilis] apostata [factus, Sed., Carm. pasch. V, 138] 621,29; — bezogen auf den Teufel: nu vuilih then ureidon slahan mitten colbon S 399.
Vgl. freidi.
 
Artikelverweis 
freisa st. sw. f. (auch freisî f. ?), mhd. vreise, frühnhd. freise; as. frêsa, mnd. vrêise, mnl. vrese; afries. frasa. Graff III, 830 f.
Stark flektiert oder nicht eindeutig bestimmbar: fraisa: nom. sg. Gl 1,130,14 (Pa). — freis-: nom. sg. -a Gl 1,70,8 (Ra). 130,14 (KRa). 209,3 (K). 494,25 (Ja). 2,89,23 (Rheims 510. clm 6355, 9. Jh., Paris Lat. 12 445, 9./10. Jh.). 90,42. 281,25 (M). 341,9 (clm 19 410, 9. Jh., zur Kasusbest. vgl. Ulrich S. 22 f. u. Anm. 8). 3,235,45. 65 (beide SH a 2). 4,59,20 (Sal. a 1). 141,52 (Sal. c). 154,53 (Sal. c). 321,19 (2 Hss., 9./10. Jh.). Nb 146,16 [157,23]. NpNpw 136,4. Cant. Deut. 8. Np 76,11. Npw 103,18; -e Gl 3,235,45 (SH a 2, fre,i- se). 65 (SH a 2). Npw 110,10; gen. sg. -o Gl 2,235,70 Rc, freiso); acc. sg. -a Gl 1,511,34 (Ja). 2,605,18 (M). 620,37 (Ja). O 2,6,16. NpNpw 7,1; -i Npw 36,24 (vgl. Heinzel, WSB 81, 334); nom. pl. -a Nb 146,9 [157,16] (-â). NpNpw 9,20 (= Npw 21). 118 X, 172. Npw 103,26; gen. pl. -on Nb 16,21. 150,13 [18,8. 161,20] (beide -ôn). NpNpw 26,1; dat. pl. -on Thoma, Glossen S. 15,13. Gl L 260. O 3,8,49. Nb 37,29. 163,11 (-ôn) [42,24. 175,11]. NpNpw 26,12. 36,15. 49,7. Np 26,3. 139,7; -en S 156,11. Npw 26,3. 118 U, 159. 139,7; acc. pl. -a Nb 154,22 [165,24] (-â). Npw Cant. Abac. 19. — vreis-: nom. sg. -e NpX 118 X, 172 (S. VIII, 11); nom. pl. -a Np 118 X, 172 (= Hs. V3 = Beitr. (Tüb.) 83,74,38, u-); gen. pl. -on Nb 33,15 [37,19] (u-). — fresa: acc. sg. (?) Gl L 262 (vgl. Anm. z. St.).
Eindeutig schwach flektiert: freis-: gen. sg. -un O 1,3,12; dat. sg. -un Gl 2,765,22. Np 63,6; -in Gl 1,676,16 (M); acc. sg. -un 2,103,30 (3 Hss., darunter clm 19 417, 9. Jh.). 118,32 (M). O 2,12,25. 3,4,22. Np 36,24. — ureis-: nom. pl. -un Np 114,3 (oder liegt ein Komp. vor? s. u.). — fres-: acc. (?) oder gen. sg. -on Pw 54,24 = Gl L 20 (vgl. Gr. I § 59 u. Ahd. Wb. 1,407. 409); [nom. pl. -on Pk 114,3;] acc. pl. -on Gl [Bd. 3, Sp. 1237] 2,576,22 = Wa 90,11 (Düsseld. F. 1, 9. oder 10. Jh., vgl. Stührenberg, Prudentiusgll. S. 130).
Verstümmelt oder verschrieben: f..som: dat. pl. Gl 1,765,14 (Sg 70, 8. Jh.); froison: dat. sg. Gl L 261; steisin: dat. sg. Gl 1,676,16 (M, clm 17 403, 13. Jh.).
Gefahr, gefahrbringende, bedrohliche Lage, Gefährdung; (sich daraus ergebende) Bedrängnis, schlimme Lage, Verderben, Schaden, Unglück: freisa pericula Gl 1,70,8 (Ra, zalida PaK). fraisa zala exitio (l. -ium) periculum 130,14. falla strik edho freisa muscipula laqueos vel temptatio 209,3. freisa exitium 494,25. 3,235,65. 4,141,52. freisa [quam ob rem elegit] suspendium [anima mea, et mortem ossa mea, Job 7,15] 1,511,34. in freisin was [(im Sturm) navis] periclitabatur [conteri, Jon. 1,4] 676,16 (2 Hss., 9 Hss. freissamôn). freisom [qui de tantis] periculis [nos eripuit, 2. Cor. 1,10] 765,14. freisa ist pernitio est [vielleicht zu: definite ergo tempus (wie lange ein Bischof in einem fremden Bischofsbereich bleiben darf) quia et non recipi episcopum inhumanum est, et si diutius resideat, perniciosum est, Conc. Sard. XIV, Steinm. u. Blech ziehen auch noch andere Belegstellen für pernicies in den Conc. in Erwägung] 2,89,23. 90,42. 4,321,19. freisun odo chualm [quae ad] pernitiem [plebium saepe veterascunt, Conc. Carth. XVIII] 2,103,30. freisun ł chualin pernitiem [ebda.] 118,32. freiso [quis inter haec (Reichtum, Macht) sine magni] discriminis [labore salvabitur, Greg., Cura 3,26 p. 78] 235,70. freisa ł zala [sicut nostrum] periculum [aspicitis, si dominicam pecuniam teneamus, Greg., Hom. I,9 p. 1465] 281,25. freson [Ioannis ... flexuosa conrigens] dispendia [dedit sequendam calle recto lineam, Prud., H. ieiun. (VII) 49] 576,22 = Wa 90,11. freisa [in] exitium [sui, Ruf., Hist. eccl. VII, 25] 605,18. freisa [durum ... subirent] exitium [Sed., Carm. pasch. I, 199] 620,37. chualu heillu (= hellu) freisun [qui ... errantem non corripuerit ... qui ... pro eo non oraverit, de] pernicie [condemnatur, Pass. Steph. p. 52a] 765,22. freisa erumna 3,235,45 (vgl. dazu Diefb., Gl. 209c s. v. erumna u. a. kummer, armuot, unsaelde). freisa exitium periculum pestis calamitas 4,59,20. periculum 154,53. en freison vuesan [ob difficultatem partus] periclitari (infirmari) [coepit, Comm. in Gen. = Gen. 35,17] Thoma, Glossen S. 15,13. freison [sanavit eos, et eripuit eos de] interitionibus [eorum, Ps. 106,20] Gl L 260. freison [qui redimit de] interitu [vitam tuam, Ps. 102,4] 261. frēsa [absconderunt mihi] (in, vgl. dazu Anm. z. St.) interitum [laquei sui, Ps. 34,7] 262. e lustosotost tu dih in dero uunneluste des lichinamen unde in den freisen des keuuates antea carnis libidine delectabaris et vestis periculo S 156,11. thaz er zi theru wisun (durch eine neue Geburt) bimide so thia freisun O 2,12,25. tho kumt er (der Kranke) sina freisun sus in thesa wisun 3,4,22. inan al tho betota, thier fon then freison retita (durch die Stillung des Sturms) 8,49. thu ... got leidon salt sia an pute an freson deduces eos in puteum interitus Pw 54,24 = Gl L 20 (vgl. Einl. § 7 α). freson helli fundun mik pericula inferni invenerunt me Pk 114,3, z. gl. St. hello ureisun irfuoren mih Np 114,3 (oder Komp.? Npw hellefreisa, dies bei Gröger S. 348 als Komp.). mit uuelen unduron minero ureison . ih fersprache tie unsculde alles tes herotes quanta securitate mei periculi . defenderim innocentiam universi senatus Nb 33,15 [37,19]. die (Verurteilten) habeton fluht ze dien liuten ... daz sie in dero freison hulfin 150,13 [161,20]. Dionisius der ... be diu sines keuualtes freisa bechanda . der maz tia forhtun ... ze dien forhton . des obe houbete hangenten suertes periculorum suae sortis 154,22 [165,24]. den sin fater tougeno under mitte Iudeos santa . daz er mennischon freisa eruuanti [vgl. furorem, Cass.] NpNpw 7,1. ih uueiz aber uuola daz mir (als dienar des wortes) freisa begagenen suln a contradicentibus et persequentibus [vgl. scit autem quae pericula secutura sint, Aug., En.] 118 X, 172. festenoton [Bd. 3, Sp. 1238] sie in selben ze freisun . daz arguuilliga uuort ... crvcifige evm Np 63,6. daz man ferstet unde nieht netuot daz ist freise Npw 110,10 (Np non facere ist pericul um); ferner: O 1,3,12. 2,6,16. Nb 16,21 (periculum). 37,29 (discrimen). 146,9 (periculum). 16. 163,11 (periculum) [18,8. 42,24. 157,16. 23. 175,11]. NpNpw 9,20 (= Npw 21). 26,1. 3. 12. 36,15. 24. 49,7 (vgl. malus, Aug., En.). 136,4. 139,7. Cant. Deut. 8. Np 76,11 (vgl. periculum, Aug., En.). Npw 103,18. 26 (Np freisîg). 118 U, 159 (Np periclitari). Cant. Abac. 19 (Np pericula); — Vok.-Übers. ist wohl: freisa [chorus ... apud Iudaeos non minus a decem constat canentibus, apud nos autem incerto numero a paucioribus plurimisve sine ullo] discrimine [constat, Is., De off. 1,3] Gl 2,341,9 (im Sinne vonGefahr; oder liegt eine sehr freie Übers. im Sinne vonohne Bedenkenvor? Vgl. auch Ulrich, Glossen zu Isidor, S. 10. 22 Anm. 8).
Komp. hella-, uuoroltfreisa; Abl. freisôn; freisîg, freislîh, freis(s)am.