Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
freislîh bis fremedo (Bd. 3, Sp. 1238 bis 1240)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis freislîh adj., mhd. vreislich, frühnhd. freislich; mnd. vrêislĩk, mnl. vreselijc; afries. fraslik, freslik. — Graff III, 831.
freis-lih: Grdf. Gl 2,415,45. 497,33. Npw 139,4; nom. sg. f. -]iv Gl 2,101,71. 115,48 (M, -iu); -lihh-: nom. sg. f. -iu 101,72/73 (clm 19 417, 9. Jh.). 4,323,45 (mus. Salzb., 9. Jh.); -lich-: nom. sg. f. -iu 2,101,72; acc. sg. f. -un 421,57/58; dat. pl. -an 423,16.
Wohl als Verschreibung hierher: sreiflich: Grdf. Gl 4,369,20 (clm 7999, 13. Jh.).
1) gefährlich, gefahr-, verderbenbringend, schrecklich: freislihiv ł hellahaftiv [non minus mala consuetudo, quam] perniciosa [corruptela, funditus eradicanda est, Conc. Sard. I] Gl 2,101,71 (3 Hss., 1 weitere Hs. nur hellehaftu). 115,48. 4,323,45. freislih nit fiantscaft [hoc erat aspidis atque hominis] digladiabile discidium [Prud., H. a. cib. (III) 148] 2,415, 45. apaha die freislichun [deus ... temperans oraculum prosper] sinistrum [ders., H. ieiun. (VII) 173] 421, 57/58. freislichan [increpas ventum furentem, quod [Bd. 3, Sp. 1239] procellis] tristibus [vertat aequor fundo ab imo, ders., H. o. horae (IX) 37] 423,16. freislih perniciosa voluptas (mortalis) [ders., Ham. 386] 497,33. iro uuort sint samo freislih samoso dero uurmi Npw 139,4 (Np freisîg).
2) wohl hierher gehörig: substant.: furchterregende Krankheit (worunter anscheinend verschiedene Krankheiten verstanden wurden, vgl. dazu Höfler, Krankheitsn. S. 165 u. Schmeller, Bayr. Wb. 1,826 s. v. die frais): daz sreiflich subitaneas pestes Gl 4, 369,20.
 
Artikelverweis 
freisôn sw. v., mhd. Lexer vreisen; as. frêson, mnd. vrêsen, mnl. vresen; ae. frásian; vgl. got. fraisan. — Graff III, 831.
freisota: 3. sg. prt. Gl 1,677,28 (Rb); ke-freisot: part. prt. S 278,14 (B); ge-: dass. Gl 2,145,21 (Frankf. 64, 9. Jh.).
Hierher wohl auch: freist: part. prt. Gl 1,706,38 (M, clm 22 201).
in Gefahr schweben, gefährdet sein: freisota [(im Sturm) navis] periclitabatur [conteri, Jon. 1,4] Gl 1,677,28; — bei der pass. Auflösung des lat. Deponens wohl auch: in Gefahr bringen: gefreisot uuesan periclitari S 278,14; wohl auch freist werden periclitari [zu: eo quod civitas sancta, et templum periclitarentur, 2. Macc. 15,17] Gl 1,706,38 (1 Hs., 5 Hss. (gi-)freissamôn). gefreisot [si quis autem praeter haec fecerit ... ipse de clericatus honore] periclitabitur [Conc. Nic. II] 2,145,21.
Vgl. Wißmann, Nomina postverbalia S. 34; Daab, Studien zur ahd. Benediktinerregel, Halle 1929, S. 40 ff.
Abl. freisunga.
 
Artikelverweis 
freis(s)am adj., mhd. vreis(s)am, frühnhd. freissam; mnd. vrêissam. — Graff III, 831 f.
freis-sam-: nom. pl. m. -a Gl 2,668,57; dat. pl. -on 488,44; freisamar: nom. sg. m. 761,19. — ureis-samen: nom. pl. n. S 154,43; ureisame: nom. sg. m. Gl 3,380,2 (Jd).
gefährlich, gefahrbringend, gefahrvoll, schrecklich: freissamon [increpas ventum furentem, quod procellis] tristibus [vertat aequor fundo ab imo, Prud., H. o. horae (IX) 37] Gl 2,488,44. freissama [tenuis quo semita ducit angustaeque ferunt fauces aditusque] maligni [Verg., A. XI, 525] 668,57. freisamar [cum eandem ... regionem ...] perniciosa [fames oppressisset, Vita Nicolai, Mombr. II, 300,53] 761,19. ureisame sterre cometa (darunter cometes, iubar idem) 3,380,2 (der aus der vorhergehenden Gl. zu ergänzen?). in dero hello da ist ..., diu ureissamen dotbant S 154,43.
Abl. freis(s)amôn.
 
Artikelverweis 
freis(s)amôn sw. v. — Graff III, 832.
freis-sam-: 3. sg. prt. -ota Gl 1,676,12 (M, 2 Hss.); 3. sg. prt. conj. -oti 706,37 (M); part. prt. -ot 676,15 (M); frais-: 3. sg. prt. -ota 13 (M); frei-: dass. -ota ebda. (M, 2 Hss.); 3. sg. prt. conj. -oti 706,37/38 (M); part. prt. -ot 676,14 (M). — vreis-samoti: 3. sg. prt. conj. Gl 1,706,36 (M, 2 Hss., 1 davon u-).
Hierher wohl auch: fraisamth: part. prt. (?) Gl 1,676,14 (M); fres-santh: dass. 15 (M, clm 22 201).
in Gefahr schweben, gefährdet sein: freissamota [(im Sturm) navis] periclitabatur [conteri, Jon. 1,4] Gl 1,676,12 (auch in freisin was). ureissamoti [eo quod civitas sancta, et templum] periclitarentur (Hs. periclitaretur) [2. Macc. 15,17] 706,36.
 
Artikelverweis 
gi-freis(s)amôn sw. v. — Graff III, 832.
gi-freisamoti: 3. sg. prt. conj. Gl 1,706,38 (M, Wien 2732, 10. Jh.).
in Gefahr, gefährdet sein: [eo quod civitas sanc- [Bd. 3, Sp. 1240] ta, et templum] periclitarentur (Hs. periclitaretur) [2. Macc. 15,17].
 
Artikelverweis 
freist Gl 1,706,38 s. AWB freisôn
 
Artikelverweis 
freisunga sw. f.
freisungun: gen. sg. Publ. 62,448,17 (Paris 9532, Echternach 9. Jh., zur schwachen Flexion bei einer -unga-Bildung (im Fränk.) vgl. Steffen, Publ. 62,457).
Gefahr, gefährliche Lage: [ubi enim magnitudo gratiae, ibi magnitudo] discriminis [Hier., Ep. 78, V, PL 22,703].
 
Artikelverweis 
freizzo Gl 1,643,17 s. AWB frezzen.
 
Artikelverweis 
frelen Gl 2,591,46 (mus. Brit. Add. 15 090, 11/12. Jh.) ist nicht sicher gedeutet. Es steht zu [discede] adultor [Iuppiter, stupro sororis oblite, Prud., P. Laur. (II) 465], wobei nach Steinm. nicht adultor, sondern soror als Lemma zu gelten hat. Das Ahd. Gl.-Wb. S. 181 a erwägt die Deutung als vrouwelîn mhd. st. n.
 
Artikelverweis 
frēm Gl 2,144,9 s. AWB frem(m)en.
 
Artikelverweis 
fremedo Np 136,4 s. AWB fremidi.