Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
freis(s)amôn bis ir-fremiden (Bd. 3, Sp. 1239 bis 1240)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis freis(s)amôn sw. v. — Graff III, 832.
freis-sam-: 3. sg. prt. -ota Gl 1,676,12 (M, 2 Hss.); 3. sg. prt. conj. -oti 706,37 (M); part. prt. -ot 676,15 (M); frais-: 3. sg. prt. -ota 13 (M); frei-: dass. -ota ebda. (M, 2 Hss.); 3. sg. prt. conj. -oti 706,37/38 (M); part. prt. -ot 676,14 (M). — vreis-samoti: 3. sg. prt. conj. Gl 1,706,36 (M, 2 Hss., 1 davon u-).
Hierher wohl auch: fraisamth: part. prt. (?) Gl 1,676,14 (M); fres-santh: dass. 15 (M, clm 22 201).
in Gefahr schweben, gefährdet sein: freissamota [(im Sturm) navis] periclitabatur [conteri, Jon. 1,4] Gl 1,676,12 (auch in freisin was). ureissamoti [eo quod civitas sancta, et templum] periclitarentur (Hs. periclitaretur) [2. Macc. 15,17] 706,36.
 
Artikelverweis 
gi-freis(s)amôn sw. v. — Graff III, 832.
gi-freisamoti: 3. sg. prt. conj. Gl 1,706,38 (M, Wien 2732, 10. Jh.).
in Gefahr, gefährdet sein: [eo quod civitas sanc- [Bd. 3, Sp. 1240] ta, et templum] periclitarentur (Hs. periclitaretur) [2. Macc. 15,17].
 
Artikelverweis 
freist Gl 1,706,38 s. AWB freisôn
 
Artikelverweis 
freisunga sw. f.
freisungun: gen. sg. Publ. 62,448,17 (Paris 9532, Echternach 9. Jh., zur schwachen Flexion bei einer -unga-Bildung (im Fränk.) vgl. Steffen, Publ. 62,457).
Gefahr, gefährliche Lage: [ubi enim magnitudo gratiae, ibi magnitudo] discriminis [Hier., Ep. 78, V, PL 22,703].
 
Artikelverweis 
freizzo Gl 1,643,17 s. AWB frezzen.
 
Artikelverweis 
frelen Gl 2,591,46 (mus. Brit. Add. 15 090, 11/12. Jh.) ist nicht sicher gedeutet. Es steht zu [discede] adultor [Iuppiter, stupro sororis oblite, Prud., P. Laur. (II) 465], wobei nach Steinm. nicht adultor, sondern soror als Lemma zu gelten hat. Das Ahd. Gl.-Wb. S. 181 a erwägt die Deutung als vrouwelîn mhd. st. n.
 
Artikelverweis 
frēm Gl 2,144,9 s. AWB frem(m)en.
 
Artikelverweis 
fremedo Np 136,4 s. AWB fremidi.
 
Artikelverweis 
fremen s. AWB frem(m)en.
 
Artikelverweis 
gi-fremiden sw. v., mhd. Lexer gevremeden; vgl. nhd. fremden; mnl. vremden; afries. framda, frametha; got. framaþjan. — Graff III, 644.
ki-fremid-: inf. -an Gl 4,15,36 (Jc); gi-: 3. sg. -it 1,569,58 (M, 3 Hss.); part. prt. -it 59/60 (M); -uremidit: dass. 59 (M). 593,11 (M, 9 Hss., davon 4 -v-, 1 -it).
1) jmdm. etw. entziehen, jmdn. einer Sache berauben: kifremidan privari Gl 4,15,36; des Besitzes: gifremidit, giuremidit vuirdit [admitte ad te alienigenam ... et] abalienabit [te (1 Hs. se) a tuis propriis, Eccli. 11,36] 1,569,58.
2) im Passiv: sich von jmdm. abwenden: givremidit vurtun ł viruirrit vurtun (6 Hss. nur giuremidit vurtvn) [blasphemaverunt sanctum Israel,] abalienati sunt [retrorsum, Is. 1,4] Gl 1,593,11.
 
Artikelverweis 
ir-fremiden sw. v.; ae. áfremdan. — Graff III, 644.
ar-fremid-: 3. sg. (?) -it Gl 1,38,8 (Ra; vgl. Splett, Stud. S. 90); part. prt. -it 270,6 (Ra); ir-: dass. -id ebda. (K).
ausschließen, verstoßen (?): faruuazit arfremidit abominabitur abalienabitur Gl 1,38,8. arscopan arfremidit Zarda alienatus 270,6 (vgl. Splett, Stud. S. 411 f.).