Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
frezzan bis fricwrz (Bd. 3, Sp. 1252 bis 1257)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis frezzan st. v., mhd. vreen, nhd. fressen; as. fretan (s. u.), mnd. mnl. vrēten; ae. fretan; got. fraitan. — Graff I, 529 ff.
Praes.: frizz-: 1. sg. -o Gl 3,219,36 (SH a 1). 272,18 (SH b). 298,62 (SH d). 316,21 (SH e); -e 219,36 (SH a 1). 233,26 (SH a 2, 2 Hss.); -on 26 (ebda., 12. Jh.; zu -n vgl. Braune, Ahd. Gr.13, § 305 Anm. 4. 5); 3. sg. -it 1,114,26 (Pa). 517,14 (M, 2 Hss.). 810,47 (M, 2 Hss.); -et 517,14 (M, 2 Hss., 1 u-); friz-: 3. sg. -it 114,26 (K). 115,24 (R). 517,13 (M, 4 Hss.). 810,46 [Bd. 3, Sp. 1253] (M, 3 Hss.); -et 517,13 (M). 4,275,5 (M). Nc 746,19 [84,15].
friscit: 3. sg. Gl 1,517,12 (M, 4 Hss., 10.—12. Jh.);
frisset: dass. 5,7,30 (M, 13. Jh.).
fritid: 3. sg. Gl 2,581,46 = Wa 95,20 (Düsseld. F. 1, nach Stührenberg, S. 130, 9. oder 10. Jh.). 4,302,51 = Wa 60,37 (Ess. Ev., 9. Jh.).
vrizin: 1. sg. Gl 3,233,27 (SH a 2, 13. Jh.; zu -n vgl. Braune a.a.O.).
frezz-: 3. pl. -ent Np 13,4. 73,14; 3. sg. conj. -e Gl 1,277,12 (Jb-Rd, besser zu frezzen sw. v.? vgl. dort); inf. dat. sg. -enne NpNpw 43,12. Np 73,14; frez-: 3. pl. -ent 62,11. Npw 13,4.
Praet.: fraz: 3. sg. Gl 2,692,71. 697,59. T 97,7. Nb 298,20 [323,23] (-â-). NpNpw 104,35 (Np = Hs. R = S. XXXI, 23; -â-). Np ebda. (Hs. R = S. XXXI, 24; -â-); 3. pl. -]un F 8,6. T 71,2. O 3,6,56; -]en Npw 46,1; frazz-: 3. pl. -un Gl 1,558,52 (M, 2 Hss.); -en Np 46,1 (-â-). 78,7 (-â-); 3. sg. conj. -e Gl 2,678,17. — uraz: 3. sg. Np 104,35 (2, Hs. V1 = S. XXXI, 23. 24).
Part. Praet.: frezz-: -en Np 79,14; dat. pl. -anan Gl 2,436,63; frez-: -en Nc 702,17 [22,3]; acc. sg. m. -anen Gl 2,730,60; dat. pl. -anen 658,69 (a aus e korr., Steinm.); acc. pl. m. -ana 651,40. — urezaner: nom. sg. m. Gl 1,745,64 (M, 4 Hss., davon 1 Hs. v-).
urecaner: nom. sg. m. Gl 1,745,65 (M, c auf Rasur von z, Steinm.).
uretan: Gl 1,338,36 = Wa 74,20.
Nicht klar ist frazzit: 2. pl. prt.? Gl 1,595,28 (M, clm 13 002. 17 403, 12./13. Jh.). Zu einem Konjunktiv gibt es keine Veranlassung. Die Parallel-Hss. haben fraztut, vgl. AWB frezzen, u. frazzotin, vgl. AWB frâzôn. Vielleicht liegt Verschreibung für frazzut vor. Zu erwägen ist auch ein dem Praet. angeglichenes umlautloses Part. Praet. zu frezzen sw. v., s. dort.
1) Nahrung, Speise in sich aufnehmen, mit Akk. d. S. oder d. Pers., mit flekt. Inf. bei geban, mit zu ergänzendem Obj., Glossenbelege:
a) aufessen, -fressen, verzehren: vom Tier oder Fabelwesen: quamun fleogente frazun daz venerunt volucres et comederunt ea F 8,6. z. gl. St. T 71,2. (die Gefährten) imo (Odysseus) ... der riso Poliphemus vuuotigo fraz quos ferus Poliphemus mersit furibundus inmani alvo Nb 298,20 [323,23]. vuer uraz (heuue unde erduuuocher)? Np 104,35. uretan [si] comestum [a bestia, deferat ad eum quod occisum est, Ex. 22,13] Gl 1,338,36; übertr. auf das Meer: frezzanan consumptis [... cadaveribus, Prud., P. Hippol. (XI) 76] 2,436,63; ferner NpNpw 46,1 [vgl. devorare, Aug. En.]. 104,35 (comedere). Np 62,11; — vom Menschen: ni frazun sie (die 4 000 Männer) iz (Brot u. Fische) allaz O 3,6,56. frezana [vos ... fames ...] ambesas [subigat ... absumere mensas, Verg., A. III, 257] Gl 2,651,40. frezanen [fames ...] accisis [coget dapibus consumere mensas, Verg., A. VII, 125] 658,69; hierher wohl auch: mosit frizzit comedit 1,114,26; bildlich: auffressen, vertilgen: du gabe in (caput draconis) ze frezzenne suarzen liuten dedisti eum escam populis aethiopum Np 73,14. Christvm ezzent sie ... diabolum frezzent sie Christvm qvo se consvment . diabolvm qvem consvmant ebda., ferner NpNpw 43,12 (esca);
b) verschlingen:
α) eigentlich: vom Tier: fritid [lupus eas non] devoret [zu Joh. 10,28: et non rapiet eas quisquam de manu mea] Gl 4,302,51;
β) bildlich: vom Menschen: (die Demagogen) minen liut frezzent also brot qui devorant plebem meam sicut escam panis NpNpw 13,4;
γ) übertragen: durchbringen, verprassen: theser [Bd. 3, Sp. 1254] thin sun ther dar fraz alla sina heht filius tuus hic qui devoravit substantiam suam T 97,7;
c) abweiden, abfressen: frizit ł uuinit depascit Gl 1,115,24. (piuuine frezze [et dimiserit iumentum suum ut] depascatur (Hs. depascat) [aliena, Ex. 22,5] 277,12 ist wohl eher zu frezzen sw. v. zu stellen, vgl. dort Abschn. 1). frazzun [equi] depaverunt [escam, Sap. 19,9] 558,52 (fr. ist über die Fehlübers. forahtun geschr., Steinm.); bildl.: vom Menschen: der einluzzo uuilde ber (sc. Titus) ... habet in (den Weinstock) sus frezzen? singularis ferus depastus est eam Np 79,14. frazzit [vos (sc. die Ältesten u. die Fürsten) enim] depasti estis [vineam, Is. 3,14] Gl 1,595,28;
d) fressen, essen von, kosten: fraz [serpens] libavit [-que dapes (sc. die Opfergaben für Anchises), Verg., A. V, 92] Gl 2,697,59.
2) Gegenstände oder Lebewesen deformieren, zerstören oder vernichten, mit Akk. d. S. oder d. Pers., Glossenbelege:
a) zerfressen, zernagen: von Tieren, Rost, Fäulnis: lorbleter . unde ... uuitta . die ... mileuua unde uuormmelo frezen habeton lauri . vittisque ... quas ... tinearum morsus cariesque carpebant Nc 702,17 [22,3]. urezaner consumptus [(Herodes) a vermibus, expiravit, Acta 12,23] Gl 1,745,64. frizit [ubi neque aerugo, neque tinea] demolitur [Matth. 6,20] 810,46. frazze [mala culmos] esset [robigo, Verg., G. I, 151] 2,678,17. fraz [serpens ... miseros morsu] depascitur [artus, Verg., A. II, 215] 692,71;
b) zehren, auszehren, verzehren, von Fieber u. Entbehrungen: fritid [febris atro felle venas] exedit [Prud., P. Rom. (X) 487] Gl 2,581,46; im Part. Praet.: abgezehrt: frezanen (Hilarius) exesus (Hs. exesum) [ieiuniis vix ingredi poterat, Vita Hilar. p. 81 b] 730,60; bildlich: vom Tode: friscit [sicut oves in inferno positi sunt: mors] depascet [eos, Ps. 48,15] Gl 1,517,12 (oder Vok.-Übers. für trans. depascereweiden’, sc. der Tod als Hirt?). 4,275,5. 5,7,30; übertr. auf die Zeit: tempus frizet al daz tir ist [vgl. annus ... devorans omnia, Rem.] Nc 746,19 [84,15];
c) zugrunde richten, verderben: vuanda sie (sc. Antiochus u. Anhänger) frazzen Iacob (sc. die Israeliten) quoniam comederunt Iacob Np 78,7.
3) Glossenwort: frizzo depasco Gl 3,219,36. 233,26. ich frizzo depasco. cis. consumo 272,18. 298,62. — deuuo. frizzo digero ordino Gl 3,316,21 ist Zusammenarbeitung von dve digero ordino 219,31 u. frizzo depasco 36 (das zu frizzo gehörende Lemma depasco ist in 316,21 ausgefallen).
Komp.: umbi-frezzan; sami-frezzan adj. part. prt.; Abl. frezzo, frezzara; frezzen, fraz.
 
Artikelverweis 
umbi-frezzan st. v.
umbe-frezzan: part. prt. Gl 2,709,35 (Paris 9344, Echternach, 11. Jh.).
übertr.: völlig vernichten, allseitig verwüsten: [non ...] exedisse [... urbem (Troja) odiis satis est (der Juno), Verg., A. V, 785].
 
Artikelverweis 
frezzâra (sw. st.) f., vgl. die Maskulina mhd. Lexer vreer, nhd. fresser; mnd. mnl. vreter; ae. fretere.
frezzara: nom. sg. Gl 2,399,30 (Wien 247, 11. Jh.; lat. gen. pl.).
Fresserin, Schlemmerin: [Luxuriae servire volens ... laxa] ganearum [lege teneri, Prud., Psych. 343].
 
Artikelverweis 
frezzen sw. v., mhd. vretzen, nhd. fretzen; mnd. mnl. vretten. — Graff I, 529 ff. s. v. frezan.
frezz-: 1. sg. -o Gl 4,53,16 (Sal. a 1); 3. sg. -it 1,517,15 (M, 2 Hss.); 3. sg. conj. -e 277,12 (Jb-Rd, besser hierher als zu frezzan, s. dort); part. prt. nom. sg. m. -its 3,144, 34 (SH A); ge-: part. prt. -et 4,53,21 (Sal. a 1, 13. Jh., -v-); frez-: 1. sg. -o 3,272,19 (SH b, Kiel 47, 11. Jh., [Bd. 3, Sp. 1255] oder st. v. frezzan? s. unten 5); 3. sg. -it 2,677,55. — wrezet: 3. sg. Gl 4,53,20 (Sal. a 1, Prag, mus. Bohem., 13. Jh.).
freizzo: 1. sg. Gl 1,643,17 (M, clm 22 201, aus frzzo?).
frazt-: 3. sg. prt. -o Gl 1,398,14 (M, clm 22 201; zu -o statt -a vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 520); 2. pl. prt. -ut (4 Hss.), -ot (2 Hss.) 595,26. 27 (M). — urazta: part. prt. acc. pl. f. Gl 1,308,59 (M).
frazzit: Gl 1,595,28 (M, clm 13 002. 17 403, 12./13. Jh.) kann umlautloses Part. Praet. sein oder zu st. frezzan (verschr. für frazzut) gehören, vgl. dort.
1) abweiden, abfressen: piuuine frezze [et dimiserit iumentum suum ut] depascatur (Hs. depascat) [aliena, Ex. 22,5] Gl 1,277,12 (vgl. frezzan 1 c). wrezet depascitur 4,53,20. gevrezzet depasta. degustata 21; hierher wohl auch: frezziter expastus pastu evacuatus 3,144,34; bildl.: vom Menschen: fraztut [vos (sc. die Ältesten u. die Fürsten) enim] depasti estis [vineam, Is. 3,14] 1,595,26.
2) weiden, abweiden lassen: frezit [qui ... luxuriem segetum tenera] depascit [in herba, Verg., G. I, 112] Gl 2,677,55; in einem Bild (der Tod als Hirt): frezzit [sicut oves in inferno positi sunt: mors] depascet [eos, Ps. 48,15] 1,517,15 (vgl. frezzan 2 b).
3) im Part. Praet.: vollgefressen, wohlgenährt: urazta [septem boves ...] obesis (Hs. obesas) [carnibus, Gen. 41,18] Gl 1,308,59 (Parallel-Hss.: ubarladan, feizit).
4) zerstören, vernichten, zugrunde richten: frazto [aggravata est autem manus domini super Azotios, et] demolitus est [eos, 1. Reg. 5,6] Gl 1,398,14 (Parallel-Hss.: zistôren, uuîzinôn). freizzo demoliar (Hs. demolior) [aras vestras, et confrigentur simulacra vestra, Ez. 6,4] 643,17 (Parallel-Hss.: ziuuerfan). frezzo demolior 4,53,16 (Parallel-Hss.: intuuirken).
5) Glossenwort: ich frezo depasco. cis. consumo Gl 3,272,19 (oder st. v. frezzan wie Parallel-Hs.? vgl. frezzan 3).
 
Artikelverweis 
frezzit Gl 1,16,10 s. AWB feiz(i)t.
 
Artikelverweis 
frezzits Gl 3,144,34 s. AWB frezzen.
 
Artikelverweis 
frezzo sw. m.
vrezz: nom. sg. Gl 1,575,23 (M, clm 22 201, 12. Jh.).
Fresser, Schlemmer: vorax, durch Schreibfehfehler aus dioryx, Eccli. 24,41.
Komp. filufrezzo.
 
Artikelverweis 
frzzon Gl 2,533,50 s. AWB frezza.
 
Artikelverweis 
frî adj., mhd. vrî, nhd. frei; mnd. vrî, mnl. vri; afries. fri; ae. fréo; got. freis. — Graff III, 786 f.
frii: Grdf. F 28,24; fri (in Nb, Np, Ns immer î): dass. Mayer, Glossen S. 21,16 (Darmst. 739, 9./10. Jh.). Nb 163,25 [176,2]. NpNpw 33,13. Np 80,7; nom. sg. m. -]er Gl 3,184,11 (SH B). 4,215,60 (2 Hss.). S 199,35 (B). 264,26 (B). 305,1 (Cap.) = Rhein. Vjbll. 39,283,3 (Cap. Hs.); -]o Np 118 Q, 125; nom. sg. n. -]ez Gl 2,488,35; nom. sg. f. -]a S 156,14; gen. sg. f. -]un Npw 119,5; dat. sg. m. -]en Np 118 I, 65; acc. sg. m. -]an Gl 1,283,38 (Jb-Rd); -]en Nb 103,16 [114,3]; acc. sg. f. -]a Npw 26,9; -]un 101,11; nom. pl. m. -]e Gl 3,645, 26; -]a 1,568,69 (M, 5 Hss.); nom. pl. n. -]iu T 93,3; gen. pl. -]ero S 116,64; comp. nom. pl. f. -]eren Nb 312,21 [341,10]; urî: Grdf. Nb 41,22 [47,2]. Ns 596,12. 17. 20; vrivn: gen. sg. f. NpXgl 119,5 (= S. XIII, 5). — fri-: dat. pl. -iem H 18,3,2; comp. acc. pl. f. -ioron Gl 2,80,28. — frig-: nom. sg. m. -er Gl 3,63,28 (SH A). Hildebrandt I, 92,812 (SH A). S 199,28 (B); nom. pl. m. -e H 10,3,2. T 131,13. 15.
uereiere: nom. sg. m. Gl 3,184,11 (SH B, Brix. Bll., 12. Jh.). [Bd. 3, Sp. 1256]
Griffelglosse, nur teilweise lesbar: fri..ro: comp. nom. sg. m. Mayer, Glossen S. 77,25 (clm 6300, 8. Jh.).
1) persönlich frei, unabhängig, freigeboren, freigelassen, zum mittelalterlichen Stand der Freien gehörend, nicht hörig:
a) eigentl., attrib. u. präd. (verbunden mit uuesan, tuon, firlâzan): frian farlazzis [quem] libertate donaveris [Deut. 15,13] Gl 1,283,38. daz in dero marchu si iegiuuedar, ioh chirihsahha sancti Kilianes, ioh frono ioh friero Franchono erbi S 116,64. that ein iouuelihc man frier geuualt haue, so uuar sose er uuilit, sachun sinu ce geuene omnis homo liber 305,1 = Rhein. Vjbll. 39,283,3. erdcuniga fon uuen intfahent thribuz odo zins, fon iro sunin odo fon fremiden? ... fon fremiden ... thanne sint thiu kind friiu liberi sunt filii T 93,3. niomanne thionotumes io in altere: vvuo quidistu: ir birut frige? liberi eritis? 131,13. libertas ist ... tiu den man des frien duot . taz er niomannes scalh neist Nb 103,16 [114,3]. strit uuirdet . ube ein man uri si ... sine uorderin uuaren uri. Tia uriheit nehabet er uersculdet ... pe diu ist ouh er uri quaestio est de quodam . liber sit an non Ns 596,12. 17. 20; — substant: frîer / frîo der Freie, frîu / frîa die Freie: fria [servo sensato] liberi [servient, Eccli. 10,28] Gl 1,568,69. frier liber 3,184,11 (im Abschn. De principatibus). pwern frie coloni libertini 645,26 (1 Hs. frîlâz, 1 lâz). frier libertus quasi liberatus 4,215,60. nalles furi si kesezzit friger er deonosti kehuuarbantemv non proponatur ingenuus ex servitio convertenti S 199,28. edo scalch edo frier alle in uuihemv ein pirumes sive servus sive liber 35. non enim erit heres filius ancille cum filio libere (wan ez wir niht der dirnvn svn mit der vrivn svne) NpXglNpw 119,5 (X = S. XIII, 5);
b) übertr. auf den durch Christus aus der Knechtschaft der Sünde erlösten Menschen, als präd. Adj. (zu uuesan, uuerdan, gituon): muat arspriuzzit uuacher friiem ... fiant (die Sünde) uuidarscurge mens fulta vigil liberis ... hostem repellat inprobum H 18,3,2. oba ther sun iuuih arlosit, thanne birut ir uuarlihho frige vere liberi eritis T 131,15. ih lero iuh gotes forhtun ... diu iuh fri getuot nals teuue [vgl. ille ad servitium cogit, iste ad libertatem trahit, Cass.] NpNpw 33,12. dar (in der Taufe) uuerdent sie fri Np 80,7; — substant.: e uuare du dines mannes diu, nu bistu Christis fria libera es Christi S 156,14. urchauffe frige redemptione liberi H 10,3,2. uuanda der ungelustiger uuola tuot . der tuot iz seruiliter nals liberaliter . daz chit kelicho demo scalche . nals demo frien Np 118 I, 65.
2) keinem Zwang unterworfen, geistig, innerlich frei, ungebunden, selbständig: friioron [humanas vero animas] liberiores [quidem esse necesse est, Boeth., Cons. 5,2 p. 124,16] Gl 2,80,28, z. gleich. St. tero menniskon sela sint pe note frieren . unz sie gotes anasiht habent Nb 312,21 [341,10]. friez [laxus ac] liber [modus abstinendi ponitur cunctis, neque nos severus terror inpellit, Prud., H. p. ieiun. (VIII) 65] Gl 2,488,35. fri..ro [cum homo exterius premitur, ad concupiscenda quae intus sunt,] liberius (Hs. liberior) [relaxatur, Greg., Mor. in Job, PL 75, 679 D] Mayer, Glossen S. 77,25. .. frier kalid .. si vero non potes (dich der Klosterregel unterwerfen) liber discede S 264,26. untar totem frii (Christus) solus inter mortuos liber fuit F 28,24. ter demo (dem Geist) dienot . unde undertan ist . ter ist follun uri summa libertas est Nb 41,22 [47,2], ähnl. 163,25 [176,2]. suio ih fria selbchuri habe, ih ne mac toh nio uuola getuon ane dina helfa Npw 26,9 (Np liberum arbitrium), ähnl. 101,11 (Np liberum); — substant.: mir gelang ubelo an diu . daz ih min frio ‘eigener Herr’ uuolta sin . nals din scalch [vgl. quando esse volui liber meus, non servus tuus, Aug., En.] Np 118 Q, 125. [Bd. 3, Sp. 1257]
Komp. unfrî; Abl. frîlîh; frîheit, frîjiling, frîtuom, vrîer mhd.; frî(j)idôn; -frîî, -frîo, -frîjida.
 
Artikelverweis 
frîboto sw. m., mhd. Lexer vrîbote; mnd. vrîbōde. — Graff III, 82.
fri-boto: nom. sg. Gl 2,17,19 (clm 19 440, 10./11. Jh.). 4,148,55 (Sal. c).
Kuppler, Zuhälter: friboto [nec sermonum stimulis cedebat (die Märtyrerin) acerbis neu blanda flecti] lenonum (Hs. leno) [fraude valebat, Aldh., De virg. 1819] Gl 2,17,19. leno conciliator meretricum 4,148,55 (vgl. Beitr. 73,217).
 
Artikelverweis 
fricwrz s. AWB fîguuurz(a).

 

frezzan
 1) Nahrung, Speise in sich aufnehmen, mit Akk. d. S. oder d. Pers., mit flekt. Inf. bei geban, mit zu ergänzendem Obj., Glossenbelege:
 a) aufessen, -fressen, verzehren: vom Tier oder Fabelwesen: quamun fleogente frazun daz venerunt volucres et comederunt ea F 8,6. z. gl. St. T 71,2. (die Gefährten) imo (Odysseus) ... der
 b) verschlingen:
 α) eigentlich: vom Tier: fritid [lupus eas non] devoret [zu Joh. 10,28: et non rapiet eas quisquam de manu mea] Gl 4,302,51;
 β) bildlich: vom Menschen: (die Demagogen) minen liut frezzent also brot qui devorant plebem meam sicut escam panis NpNpw 13,4;
 γ) übertragen: durchbringen, verprassen: theser thin sun ther dar fraz alla sina heht filius tuus hic qui devoravit substantiam suam T 97,7;
 c) abweiden, abfressen: frizit ł uuinit depascit Gl 1,115,24. (piuuine frezze [et dimiserit iumentum suum ut] depascatur (Hs. depascat) [aliena, Ex. 22,5] 277,12 ist wohl eher zu frezzen sw. v. zu
 d) fressen, essen von, kosten: fraz [serpens] libavit [-que dapes (sc. die Opfergaben für Anchises), Verg., A. V, 92] Gl 2,697,59.
 2) Gegenstände oder Lebewesen deformieren, zerstören oder vernichten, mit Akk. d. S. oder d. Pers., Glossenbelege:
 a) zerfressen, zernagen: von Tieren, Rost, Fäulnis: lorbleter . unde ... uuitta . die ... mileuua unde uuormmelo frezen habeton lauri . vittisque ... quas ... tinearum morsus cariesque carpebant Nc 702,17 [22,3]. urezaner consumptus
 b) zehren, auszehren, verzehren, von Fieber u. Entbehrungen: fritid [febris atro felle venas] exedit [Prud., P. Rom. (X) 487] Gl 2,581,46; im Part. Praet.: abgezehrt: frezanen (Hilarius) exesus
 c) zugrunde richten, verderben: vuanda sie (sc. Antiochus u. Anhänger) frazzen Iacob (sc. die Israeliten) quoniam comederunt Iacob Np 78,7.
 3) Glossenwort: frizzo depasco Gl 3,219,36. 233,26. ich frizzo depasco. cis. consumo 272,18. 298,62. deuuo. frizzo digero ordino Gl 3,316,21 ist Zusammenarbeitung von dve digero ordino 219,31 u. frizzo depasco
 
frezzen
 1) abweiden, abfressen: piuuine frezze [et dimiserit iumentum suum ut] depascatur (Hs. depascat) [aliena, Ex. 22,5] Gl 1,277,12 (vgl. frezzan 1 c). wrezet depascitur 4,53,20. gevrezzet depasta. degustata
 2) weiden, abweiden lassen: frezit [qui ... luxuriem segetum tenera] depascit [in herba, Verg., G. I, 112] Gl 2,677,55; in einem Bild (der Tod als Hirt): frezzit [sicut oves in inferno positi
 3) im Part. Praet.: vollgefressen, wohlgenährt: urazta [septem boves ...] obesis (Hs. obesas) [carnibus, Gen. 41,18] Gl 1,308,59 (Parallel-Hss.: ubarladan, feizit).
 4) zerstören, vernichten, zugrunde richten: frazto [aggravata est autem manus domini super Azotios, et] demolitus est [eos, 1. Reg. 5,6] Gl 1,398,14 (Parallel-Hss.: zistôren, uuîzinôn). freizzo demoliar (Hs.
 5) Glossenwort: ich frezo depasco. cis. consumo Gl 3,272,19 (oder st. v. frezzan wie Parallel-Hs.? vgl. frezzan 3).
 
frî
 Griffelglosse, nur teilweise lesbar: fri..ro: comp. nom. sg. m. Mayer, Glossen S. 77,25 (clm 6300, 8. Jh.).
 1) persönlich frei, unabhängig, freigeboren, freigelassen, zum mittelalterlichen Stand der Freien gehörend, nicht hörig:
 a) eigentl., attrib. u. präd. (verbunden mit uuesan, tuon, firlâzan): frian farlazzis [quem] libertate donaveris [Deut. 15,13] Gl 1,283,38. daz in dero marchu si iegiuuedar, ioh chirihsahha sancti Kilianes, ioh frono
 b) übertr. auf den durch Christus aus der Knechtschaft der Sünde erlösten Menschen, als präd. Adj. (zu uuesan, uuerdan, gituon): muat arspriuzzit uuacher friiem ... fiant (die Sünde) uuidarscurge mens
 2) keinem Zwang unterworfen, geistig, innerlich frei, ungebunden, selbständig: friioron [humanas vero animas] liberiores [quidem esse necesse est, Boeth., Cons. 5,2 p. 124,16] Gl 2,80,28, z. gleich. St. tero menniskon sela sint pe note