Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
fridemari bis fridumahhîg (Bd. 3, Sp. 1257 bis 1261)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis fridemari (Adm. 269, 12. Jh.), fredemari (clm 3215, 13./14. Jh.) exactor qui aliquid exigit Gl 3,272, 52. 53 (SH b) ist unklar. Das Ahd. Gl.-Wb. S. 177 setzt fretemāri (?) st. m.Bedrückeran. Gl 3,334,15 (SH g, 3 Hss.) wird die gleiche Stelle mit notegare ‘Bedrücker, Eintreiber (?)’ glossiert. In den Bibelglossen Gl 1,600,11 wird exactor u. a. mit notmeior übersetzt, Gl 3,411,55 (Hd.) mit tribære.
 
Artikelverweis 
fridi- s. AWB fridu-.
 
Artikelverweis 
fridilo Gl 2,466,40 s. AWB friudila.
 
Artikelverweis 
fridlind Gl 4,200,48 s. AWB frit(i)ling.
 
Artikelverweis 
frido- s. AWB fridu-.
 
Artikelverweis 
fridôn sw. v.; as. friđon, mnd. vrēden sw. v., st. v., mnl. vreden; afries. frethia, frithia, ferdia; ae. friđian, freođian; an. friða; got. (ga-)friþon.
frid-: 3. pl. -ont Gl 4,340,6; 2. sg. imp. -o S 290,10 (Carmen, 9. Jh.); inf. dat. sg. -enne Npw 104,27.
jmdm. Schutz bieten, jmdn. beschützen, mit Dat.: (die Zeichen u. Wunder) dei er (Gott) tuon uuolta in Egypto sinemo liute ze fridenne Npw 104,27; Glossen: hegant ł fridont [discernentes inter dominos atque extraneos non eos quos insectantur oderunt sed iis quos amant] zelant [Oros. p. 2,10] Gl 4,340,6. Christ porge, dazu Glosse: frido ł spare Christe parce S 290,10.
 
Artikelverweis 
gi-fridôn sw. v.; ae. gefriđian, gefreođian; got. gafriþon. — Graff III, 792.
ge-fridonne: inf. dat. sg. Np 104,27.
jmdn. (be-)schützen, jmdm. Schutz bieten, mit Dat.: (Zeichen u. Wunder) diu er (Gott) tuon uuolta in Egypto sinemo liute zegefridonne.
 
Artikelverweis 
fridu st. m., mhd. Lexer vride st. sw. m., nhd. frieden; as. friđu, mnd. vrēde, vride, mnl. vrede m. (u. f.); afries. fretho, frede; ae. friþ m. n., freođo, freođu f.; an. friðr; zur u-Deklination u. zu dem Einfluß der a-Deklination vgl. Braune, Ahd. Gr.13 § 220 c u. Anm. 4. — Graff III, 788 ff.
frid-: nom. sg. -u Gl 1,732,4 (S. Paul XXV a/1, 8. Jh.; 2 Belege, davon 1 mal fridov, vgl. MLN 80,482). S 296,31 (alem. Ps., 9. Jh.). F 2,3. O 1,12,24. 5,23,126 (F); -o ebda. (P). Nb 43,11 [48,26]. NpNpw 118 V, 165. 119,6. 124,5. 147,14. Np 75,3 (2). 84,11. 121,7. Npgl 75,4. 84,11. 100,1. Npw 119,6. 147,14. Cant. Abac. 10; -e Gl 3,159,19 (SH A). 216,39 (SH B). Np X 119,7 (X = S. XIII, 12). Npw 121,7; -a Cant. Abac. 3; -i S 397,8 (13. Jh.); gen. sg. -oo S 194,1 (B); [Bd. 3, Sp. 1258] -o H 8,8,1. I 22,13; -es Gl 2,319,53 (clm 8104, 9./10. Jh.). S 153,23. O 4,3,24. 5,39. NpNpw 36,11. Np 71,7. Cant. Zach. 79. Npw 13,3; -is Npgl 5,8. 13,3. 36,11. 59,10. 83,8. 95,1. Npw Cant. Zach. 79; dat. sg. -iu S 239,30 (B). 273,9 (B; -iv); -u 206,9 (B). O 1,15,15. 2,23,18. 3,14,48; -o Np Cant. Ez. 17. Npw 121,6; -e S 349,99. Nb 40,17 [45,23]. NpNpw 4,9. 41,9. 121,6. Cant. Ez. 17. Cant. Zach. 79. NpglNpw 30,10. Np 28,11. 54,19. 75,3. 4. 84,11. Npgl 59,9. Npw Cant. Ez. 17; -i 28,11; acc. sg. -u Gl 1,463,45 (Rb). S 193,22 (B; -v). 204,20 (B; -v). 396,2. O 1,12,28. 4,15,45. 5,11,7 (F). 8 (FP); -o Gl 1,478,11 (M, 2 Hss.). 2,26,3 (Straßb. C. V. 6, 9. Jh.). 319,28 (clm 8104, 9./10. Jh.). 47 (ebda.). O 5,11,7 (PV). 8 (V). Nb 40,19 [45,25]. NpNpw 28,11 (2). 30,21. 22. 33,15. 34,27. 119,6 (2). 121,8. 9. 127,6. NpglNpw 20,3. Np 71,3. 72,3. 84,9. 147,14. Npgl 71,1. 84,11. 92,5. Npw 20,3. 117,25. 119,6. 124,2. W BCK 142,3; -e S 348,95. Npw 115,19. 147,14; dat. pl. -un Gl 1,700,54 (M, 3 Hss.); acc. pl. -a 694,51 (M, 4 Hss.); -e 52 (M); frid: nom. sg.? (nach der a-Deklination?) Gl 1,694,52 (M, clm 13 002, 12. Jh.). 2,468,23 (clm 14 395, 11. Jh.); vrid-: nom. sg. -e Np Xgl 119,6 (X = S. XIII, 16); acc. sg. -o Gl 1,478,10 (M, 4 Hss., auch u-); -e Np X 119,7 (2, X = S. XIII, 9. 14). Npgl 20,3; acc. pl. -a Gl 1,694,52 (M; u-). fridhu: nom. sg. S 34,110 (Wk). F 2,2; frith-: dass. -u [Wa 6,1 = 12,18 (as. Ps., 9. oder 10. Jh.).] OV 5,23,126; gen. sg. -is Pw 71,7; dat. sg. -e 54,19; acc. sg. -u Gl 2,706,43 (Paris 9344, 11. Jh.); -o Pw 71,3. 72,3; -e W A 142,3. — [fridie: dat. sg. Pk 28,11].
[frethu: dat. sg. Wa 5,2 = 12,12 (as. Ps., 9. oder 10. Jh.).]
Nur die Endung geschrieben: diu: dat. sg. Gl 1,734,35 (S. Paul XXV a/1, 8. Jh., Steinm. liest fridiu).
1) Frieden als äußerer Zustand der Ruhe und Sicherheit, ohne kriegerische Auseinandersetzungen, Gegensatz Krieg: fridu inti ubpigi [filius (d. i. Salomo) ... erit vir quietissimus: faciam enim eum requiescere ab omnibus inimicis suis ... et] pacem et otium [dabo in Israel cunctis diebus eius, 1. Paral. 22,9] Gl 1,463,45. frid [seu] pace [quietas dictemus leges, Prud., Symm. I, 461] 2,468,23. rlge geraize crædeme fride bellum seditio tumultus pax 3, 159,19. 216,39.
2) Eintracht als Zustand der Harmonie und Übereinstimmung mit sich selbst, zwischen den Menschen, in einer Gemeinschaft, Gegensatz Zwietracht, Zwistigkeiten, Streit: kihuuerebi fona vbile ... suahhi fridv indi kefolge den inquire pacem S 193,22. seer in herzin nihabeen fridv luckan nikeban pacem falsam non dare 204,20 (vgl. 4). mit vngaherzamv er dera sunnuun sedal kange in fridu huuarban in pace redire 206,9. alle lidi .. in fridiu ita omnia membra erunt in pace; ante omnia ne murmurationis malum 239,30. frido hielt ih mit dien . die in hazzent ... daz under uns doh frido si cum his qui oderunt pacem eram pacificus NpNpw 119,6, ähnl. ebda. Npw 117,25 (Np pax). vnder einmuotigen ist ieo frido Np 75,3; ferner: Np 84,11. Npgl ebda. (Np pax). 95,1 (Np pax). Npw 119,6; personifiziert: reht unde frido chuston sih. Sie uuaren ieo friunden. Dar iustitia ist . dar ist pax (frido) iustitia et pax osculatae sunt [vgl. fac iustitiam, et habebis pacem, Aug., En.] Np Npgl 84,11, ähnl. O 5,23,126. Npgl 11,1 (Np pax); — uuiniscaf friduFriedensbündniszwischen Gott und den Menschen: kahalte frido uuiniscaf ni kalichisotiu minna conservet (Christe) pacis federa non simulata caritas H 8,8,1.
3) Friedfertigkeit, Ruhe im äußeren Verhalten, Gegensatz Aufsässigkeit: frido [audiret vocem pauperum ... Ipso enim concedente] pacem [, quis est qui condemnet? Greg., Mor. in Iob 25,13 = Iob 34,29] Gl 2,319,28. frido [ipso concedente] pacem [, quis est qui condemnet? ebda. 25,14 = Iob 34,29] 47. [Bd. 3, Sp. 1259]
4) Friedensschluß, Friedensabschluß als Beendigung des Kriegszustandes, Friedensvertrag: frida [(Simon) expugnabat eam (Bethsuram) diebus multis ... et postulaverunt ab eo] dextras [accipere, 1. Macc. 11,66] Gl 1,694,51; fridu mahhônFrieden schließen: pitten umbe den keiser von Rome unde umbe alle die, den daz swert da zuo gesegent ist, daz fride sulen machen S 348,95; — als Beendigung der persönlichen Streitigkeiten, der persönlichen Fehde, Freundschaftsbund: fridun [cum venisset (Andronicus) ad Oniam, et datis] dextris [cum iureiurando ... suasisset de asylo procedere, statim eum peremit, 2. Macc. 4,34] Gl 1,700,54. frido [si quis ... homicidium commisit, comes in cuius ministerio res perpetrata est et conpositionem solvere et] faidam [per sacramentum pacificare faciat, Ans., Cap. IV, 25 p. 440,33] 2,26,3; — im kirchlichen Leben Versöhnung, Friedenskuß?: .. zuakangen ze fridiv ze kemeinsamii secundum ordines ... (fratres) accedant ad pacem ad communionem ad psalmum inponendum S 273,9.
5) Schutz, Obhut, Sicherheit: pitten umbe alle die, die in kirchvert sint, daz sie unser here got habe in sime fride und in sime scherme S 349,99. imbi ist hucze! nu fliuc du, uihu minaz, hera fridu frono in godes munt 396,2 (vgl. Ehrismann, ZfdWortf. 7,196 f.). irlosin sal an frithe sela mina fon then thia ginacont mi redimet in pace animam meam ab his qui appropinquant mihi Pw 54,19. Np ebda. fore uuemo uuerdent sie dar geborgen? ... Sie habent danne dar frido . fore dien . die sie nu hier truobent NpNpw 30,21. in demo gezelte scirmest du sie . fore dero uuiderspracho dero zungon ... die bringet er dannan ze eigenen seldon . dar sie furder frido habent 22. daz tuot . der den frido dir ze marche sezzet. Sid Ierusalem ist uisio pacis . so ist iro marcha mit rehte pax (Npw frido) posuit fines tuos pacem NpNpw 147,14. Npw ebda. trohtin ist umbehalbunga sinis liutis, uuanda er gibit in frido an dera boteskefte dero potone Npw 124,2 (Np unitatem pacis); der Himmel als Ort der Sicherheit: mir gesciehet noh minero persecutionis obliuio . so ih in pace (in fride) muoz puen Npgl 59,9; mit fridu stân lâzanetw. unbeschädigt lassen’: then ubilon (Baum) sie brennent, ... then guaton ... lazent sie mit fridu stan O 2,23,18.
6) Beistand, Gunst, Huld: frithu [principio delubra adeunt (Dido u. a.)] pacem que (benevolentiam, Serv. zu Verg.) [per aras exquirunt, Verg., A. IV, 56] Gl 2,706,43. des guotin sandi Ulrichis segen si vor dir vndi hindir dir ... daz da (auf der Reise) alsi gut fridi si S 397,8. mit al solemo fride . du diu himelisken ding rechenost . so recheno diu irdisken firma stabiles terras . i. homines . foedere . quo regis inmensum caelum [vgl. ea pace homines rege in terra, X] Nb 40,17 [45,23]. ich (ecclesia) bin selbo als ein mura ... daz ich frido unte sine hulde guan ... sie (spunne) se (auditores) mugon quasi turris beskirman quasi pacem reperiens [Cant. 7,10] W 142,3 (oder zu 5?).
7) Heil, Glück, Wohlergehen, sowohl materiell als auch geistig, oft als Heils- und Segenswunsch formuliert: fridu uber Israhel pax super Israhel S 296,31. NpNpw 124,5. fridhu sii dhesemo hus pax huic domui F 2,2, ähnl. 3 (pax). far ... heimortes mit fridu ‘in Frieden, unbehelligt’ joh mit guatu [vgl. vade in pace, Luc. 8,48] O 3,14,48. antfangin berga fritho folki suscipiant montes pacem Pw 71,3 (vgl. Np 71,3 unter 8). uuahson sal an dagon sinon rehtnussi in genuhti frithis iustitia et abundantia pacis 7. Np 71,7. pate du ze lezest . taz frido in erdo . samo so in himele uti pax quae caelum . terras quoque regeret Nb 43,11 [49,26] (oder zu 8?). vmbe mine bruodera unde umbe mine chunnelinga . sageta ih frido fone dir (Jerusalem) loquebar pacem de te NpNpw 121,8, ähnl. 7 (pax). 9. dar neheine sorgun nesint . dar ist uuarer frido [vgl. secura pax, Cass.] 147,14. iro (der [Bd. 3, Sp. 1260] Sündigen) frido unde iro gemachen lib anasehende pacem peccatorum videns Np 72,3. Pw ebda., ferner: Nb 40,19 [45,25]. NpNpw 28,11 (pax; oder zu 8?). 41,9. 127,6 (pax). Cant. Ez. 17 (2); Christus als Weg des Heils, der Gnade und des inneren Friedens: zerihtenne unsere fuoze an den uueg frides ad dirigendos pedes nostros in viam pacis NpNpw Cant. Zach. 79. nebechennent sie uiam pacis (uueg fridis) Christum . der abanemare ist dero arbeite NpglNpw 13,3, ferner: NpNpw Cant. Zach. 79. NpXglNpw 119,6 (X = S. XIII, 16; Np pax).
8) Frieden im Religiösen, Geistlichen als innere Ruhe, Harmonie, vollkommene Glückseligkeit u. Übereinstimmung des Menschen mit Gott, Seelenfrieden; göttlicher, himmlischer, ewiger Frieden ist ein Geschenk, eine Verheißung Gottes oder Christi für die Menschen: unuridiv vrido [quia post] tempestatem tranquillum (Hs. tranquillam) [facis (Gott), Tob. 3,22] Gl 1,478,10. erdu fridov fridu man- num des cuatin uuillin in terra pax hominibus bonae voluntatis [Luc. 2,14] 732,4. S 34,110. O 1,12,24. Npw Cant. Abac. 3. got des frides deus pacis [ohne Kontext] Gl 2,319,53. kescuahte in garauuidu des cuatchundin fridoo calciatis in praeparatione evangelii pacis S 194,1, ähnl. Npgl 59,10 (Np pax). [ik scal sclapan endi restian an themo frethu in pace in id ipsum dormiam et requiescam Wa 5,2 = 12,12.] NpNpw 4,9. ni laz thir innan thina brust arges willen gilust, thaz er fon thir nirstriche then fridu in himilriche O 1,12,28. thaz er in tode sigu nam, joh er frides wunnon sid gab iamer mannon 4,3,24. nah demo ende dirro uuerlte . tuot er segen sinemo liute in fride dominus benedicet populo suo in pace NpNpw 28,11. [Pk ebda.] feste frido ist dien . die dina ea minnont pax multa 118 V, 165. pacem meam do vobis (minin urido gibich iu) . pacem relinqvo vobis (frido laz ih iu) NpglNpw 20,3, ähnl. O 4,15,45 (pax). 5,11,7.8. in euuigheite dar man in (Christus) anasiehet ... dar ist frido Np 75,3. vuanda er geheizzet (nach dem Tode) frido an sinemo liute . unde an sinen heiligon ... hier habest du uuig quoniam loquetur pacem in plebem suam 84,9. in me pacem habete . in mvndo pressvram habebitis (an mir heigint frido an dero uuerlte muozzint ir fressun habin uuesent) Npgl 92,5, ferner: [Wa 6,1 = 12,18.] NpNpw 28,11. 33,15 (pax). 34,27 (pax). Npgl Npw 30,10 (Np pax). Np 71,3 (pax). Npgl 71,1 (2, Np pax). Npw Cant. Abac. 10 (Np pax); êuuîg fridu: vbe du imo folgest . so chumest du fone disemo unfride ze euuigemo fride Np 75,4. uuanda dar ęterna pax ist (euuig frido ist). Hier ist uuig uuider dir Npgl ebda., ferner: NpNpw 36,11 (pax); (fir-)lâzan fridiu/mit friduin Frieden dahingehen, sterben’: nu farlaz scalc ... fridiu nunc dimitte servum (Simeon) ... [in] pace [Luc. 2,29] Gl 1,734,35. O 1,15,15; — Jerusalem als das himmlische Jerusalem ist Inbegriff des göttlichen und vollkommensten Friedens: (Gott leitet) zi festi ... thes hohen himilriches ... theist frides furista gisiht, selben gotes nahwist [vgl. iumentum suum ad pacis intimae visionem ducit, Hrab. in Matth. 21] O 4,5,39 (zu Hierusalem vgl. Urmoneit S. 209 f.). fragent ir stuola ... des daz dir treffe ze demo fride . dero burg Ierusalem quae ad pacem sunt Ierusalem NpNpw 121,6. Npw ebda. (Np pax). vnde in fride ist sin stat factus est in pace locus eius . et habitatio eius in Syon Np 75,3. (die mammenden) besizzent dia himeliscun Ierusalem (anasiht fridis) Npgl 36,11, ähnl. 5,8. 83,8, ferner: S 153,23. Npw 115,19 (Np pax); — Christus als hêrôsto friduFriedensfürst: uuirdit siin (Christi) namo chinemnit ... fater dhera zuohaldun uueraldi, frido herosto vocabitur nomen eius ... princeps pacis I 22,13.
Komp. suonafridu, unfridu; Abl. fridulîhho, -sam; fridôn.
 
Artikelverweis 
friduthing st. n. — Graff V, 183. [Bd. 3, Sp. 1261]
fridu-dink: acc. sg. Gl 2,329,66 (clm 14 747, 10. Jh.).
Vertrag, Übereinkommen, friedlicher Vergleich in einer Streitsache: [quidam coactius disserunt, in baptismate singulos] pactum [inire cum diabolo, et dicere: renuntio tibi, diabole, Hier. in Matth. 5, 25—27 p. 38].
 
Artikelverweis 
fridulîhho adv., mhd. Lexer vridelîche, -en, nhd. friedlich; mnd. vrēdelĩk(en), mnl. vredelike; ae. friþlíce; an. friðliga.
fride-licho: Npw 117,25.
friedlich im Verhalten, in guter Absicht: ih chosota fridelicho samet in, si uuidirfuhten mir danchis (Np pacifice).
 
Artikelverweis 
fridumahhîg adj. — Graff II, 649.
frido-machig-: dat. sg. m. -emo Npw 36,37; -en Np ebda.
friedfertig: vuanda fridomachigen man . sint aleiba. Daz chit . imo uuirt ze leibo sin lib . mit euuigemo lone quoniam sunt reliquiae homini pacifico.

 

fridu
 1) Frieden als äußerer Zustand der Ruhe und Sicherheit, ohne kriegerische Auseinandersetzungen, Gegensatz Krieg: fridu inti ubpigi [filius (d. i. Salomo) ... erit vir quietissimus: faciam enim eum requiescere ab omnibus inimicis
 2) Eintracht als Zustand der Harmonie und Übereinstimmung mit sich selbst, zwischen den Menschen, in einer Gemeinschaft, Gegensatz Zwietracht, Zwistigkeiten, Streit: kihuuerebi fona vbile ... suahhi fridv indi kefolge den inquire pacem S 193,22.
 3) Friedfertigkeit, Ruhe im äußeren Verhalten, Gegensatz Aufsässigkeit: frido [audiret vocem pauperum ... Ipso enim concedente] pacem [, quis est qui condemnet? Greg., Mor. in Iob 25,13 = Iob 34,29] Gl 2,319,28. frido
 4) Friedensschluß, Friedensabschluß als Beendigung des Kriegszustandes, Friedensvertrag: frida [(Simon) expugnabat eam (Bethsuram) diebus multis ... et postulaverunt ab eo] dextras [accipere, 1. Macc. 11,66] Gl 1,694,51;
 5) Schutz, Obhut, Sicherheit: pitten umbe alle die, die in kirchvert sint, daz sie unser here got habe in sime fride und in sime scherme S 349,99. imbi ist hucze! nu fliuc du, uihu minaz, hera fridu frono in godes
 6) Beistand, Gunst, Huld: frithu [principio delubra adeunt (Dido u. a.)] pacem que (benevolentiam, Serv. zu Verg.) [per aras exquirunt, Verg., A. IV, 56] Gl 2,706,43. des guotin sandi Ulrichis segen si
 7) Heil, Glück, Wohlergehen, sowohl materiell als auch geistig, oft als Heils- und Segenswunsch formuliert: fridu uber Israhel pax super Israhel S 296,31. NpNpw 124,5. fridhu sii dhesemo hus pax huic domui F
 8) Frieden im Religiösen, Geistlichen als innere Ruhe, Harmonie, vollkommene Glückseligkeit u. Übereinstimmung des Menschen mit Gott, Seelenfrieden; göttlicher, himmlischer, ewiger Frieden ist ein Geschenk, eine Verheißung Gottes oder Christi für die Menschen: unuridiv