Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
ir-friosan bis fristâri (Bd. 3, Sp. 1265 bis 1269)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis ir-friosan st. v., mhd. Lexer ervriesen, nhd. DWB erfrieren. — Graff III, 829.
Praes.: ir-friesen: inf. Npw 147,17.
Part. Praet.: ir-froren: NpNpw 118 L,83. 147,16. Npw 125,4; er-: Np 125,4.
gefrieren, froststarr werden: bildl.: vuanda carnis desideria an mir irfroren sint [vgl. frigescunt, Aug., En.] NpNpw 118 L, 83, für die Verhärtung des Herzens (vgl. Ex. 10,20): den er (sc. Gott) lazit irfriesen also er Pharaonem teta, uuaz uuirdit des [vgl. induravit deus cor Pharaonis, Cass.] Npw 147,17 (Np irfrostên lâzan); an/in thên suntôn irfroran uuesan: also uuaren uuir erfroren in dien sundon . unz der uuint cham spiritvs sancti [vgl. gelaveramus ergo in captivitate, Aug., En.] NpNpw 125,4. vuanda sneuue ist kelih . der an dien sundon irfroren ist [vgl. (mala huius saeculi) quae peccatorum gelu mortalia corda constringunt, Cass.] 147,16. [Bd. 3, Sp. 1266]
 
Artikelverweis 
friscit Gl 1,517,12 s. AWB frezzan.
 
Artikelverweis 
Frisen Gl 3,207,33 s. Eigennamen.
 
Artikelverweis 
Frisingin, -en, -un, -a Gl 3,126,32. 33. 208,57. 611,37 s. Eigennamen.
 
Artikelverweis 
frisc adj., mhd. vrisch, nhd. frisch; mnd. versch, vrisch, mnl. versch; afries. fersk; ae. fersc; an. ferskr. Graff III, 832.
frisc: Grdf. Gl 3,507,43; frizcaz: acc. sg. n. 2,297,26; frisger (Hs. -gs), frischer: nom. sg. m. 3,232,59 (SH a 2). — urisc: Grdf. Gl 3,368,42 (Jd).
frisch geschlachtet, roh (Gegensatz: gekocht, gebraten): frizcaz [non comedetis ex eo] crudum [quid, Greg., Hom. II, 22 p. 1533 = Ex. 12,9] Gl 2,297,26. urisc ulesc gesoden uleisc gebraden uleisc rou uleisc recens caro elixa caro assa caro cruda caro Gl 3,368,42, wohl auch: frischer crudus 232,59. frisc recens 507, 43.
Abl. frisking.
 
Artikelverweis 
frisking st. m., mhd. vrischinc, nhd. frisch(l)ing, vgl. die Maa.-Wbb.; as. ferskang (s. u.), mnd. verschinc, vrischinc, mnl. verschinc. — Graff III, 832 f.
frisk-inc: nom. sg. Gl 1,294,23 (Jb-Rd); -inch: dass. 2,641,32; -inhc: dass. 629,42; -inka: nom. pl. AJPh. 55,231 (clm 6293, 9. Jh.); -ing: nom. sg. Nb 138,10 [149,13]; gen. sg. -]es 298,12 [323,15]. Nc 693,30 [9,13]; acc. sg. -] Nb 224,8 [242,1]; dat. pl. -]en Nc 702,6 [21,15]; acc. pl. -]a Gl 2,353,2; -igo: gen. pl. Nc 702,29 [22,15] (wohl nur verschr.); -in: nom. sg. Gl 2,441,49 (2 Hss.). 3,615,13; frisc-ing: dass. 669,62; -inch: dass. Npgl 28,6 (Hs. R); -ginc: dass. H 7,10,2; frisg-inc: nom. sg. Npw 41,10; acc. sg. 26,6; -inken: dat. pl. 15,4; -ing-: nom. pl. -a 43,22; acc. pl. -a 50,18; -e 33,1. 43,12; frisch-inch: nom. sg. Gl 3,444,1; -ingin: dat. pl. Np 15,4; -in: nom. sg. Gl 3,442, 10; friuscing: acc. sg. Np 26,6; fruscinch: nom. sg. Npgl 82,12; fruschinga: acc. pl. Np 50,18; frussing: nom. sg. Gl 3,616,1 (Florenz XVI, 5, 13. Jh.); frins-cinga: acc. pl. Npgl 33,1; -kinga: dass. Thoma, Glossen S. 22,15; frunscing: nom. sg. Np 41,9; nom. pl. -]a 43,22. — [fersc-ang-: nom. (acc. ?) pl. -a Wa 33,1. 21 (Hs. K); uersc-: dass. -e 24,11. 22 (Hs. K); -unga: dass. 29,13, alle Freckh.]
1) Jungtier, Frischling: als Abgabe: friskinga pascuarium (‘Weidegeld; Hs. pascuarios, vgl. die Laa.) [desolvat, Lex Baiv. I, 13 p. 286,7] Gl 2,353,2. [alle thie uerscange the hirto hared Wa 24,11. 22. thie uerscunga ... the to themmo thienosta harad 29,13. 33,1. 21].
2) Opfertier: friskinc [ubi est] victima [holocausti? Gen. 22,7] Gl 1,294,23. friskin [Vok.-Übers. zu: paucae (sc. urbes) ... prius] hostiarum [pignore functae, Prud., P. Caesaraug. (IV) 51] 2,441,49. friskinhc [terque novas circum felix eat] hostia [fruges, Verg., G. I, 345] 629,42. friskinch [stans] hostia [ad aram, ebda. III, 486] 641,32. wider ł frischin mutones (Hs. multones, doch vgl. Habel Sp. 250) 3,442,10. frischinch vervex 444,1. friskincum (-a) 615,13. 616,1. aries 669,62. friskinka [ut ... offere sacrificium] victimae [salutaris iuberet, Greg., Dial. 4,57 p. 469] AJPh. 55,231. frinskinga [occide] victimas [Gen. 43,16] Thoma, Glossen 22,15. du lamp ungauuemmit kakepan erdu frisginc tu agnus immaculatus, datus terrae victima H 7,10,2. ter (sc. Tantalus) gab sinen sun Pelopem fure frisking ze ezenne diis et deabus Nb 224,8 [242,1]. (Iphigenie) dia Chalchas in friskinges uuis . uueneglicho frehta (‘abschlachtete’) 298,12 [323,15]. daz uuir geahtote birn also scaffine frunscinga aestimati sumus ut oves occisionis NpNpw 43,22, ferner: victima: 15,4 (vgl. Cass.). Npgl Npw 33,1. Npgl 82,12, pecus (-udis): Nc 702,6 [21,15], ovis escarum: Npw 43,12 (Np slahtfrisking), ohne lat. Entspr.: Nb 138,10 [149,13]. [Bd. 3, Sp. 1267]
3) (Tier) opfer: urdruzze uuortener dero friskigo bluotes Nc 702,29 [22,15]. in demo gezelte opferon ih imo den friuscing dero freuui [vgl. hostiam laetitiae, Aug., En.] NpNpw 26,6, ferner: Nc 693,30 [9,13] (hostia). NpNpw 41,9 (victima, vgl. Aug., En.). 50,18 (sarificium pecudis, vgl. Cass.). Npgl 28,6 (victima).
Komp. brenne-, lobo-, ophar-, ôstar-, slahtfrisking.
 
Artikelverweis 
frisset Gl 5,7,30 s. AWB frezzan.
 
Artikelverweis 
frist st. f., (vereinzelt) m., mhd. Lexer vrist, nhd. frist; mnd. vrist, verst, mnl. vrist, verste; afries. ferst, frist; ae. first; an. frest. — Graff III, 834 ff.
frist: nom. sg. Gl 1,486,8 (clm 6229, 9. Jh.). 794,7 (M, 7 Hss.). 2,62,28 (2 Hss.). 68,69. 81,38 (Sg 193, 9. Jh.). 147,37 (Frankf. 64, 9. Jh.). 271,42 (M, 6 Hss.). 714,44. 715,34. 4,215,30 (2 Hss.). S 244,8 (B). 250,11. 259,23. 278,6 (alle ebda.). O 2,3,28. 14,67. 5,25,86; gen. sg. -]e Nb 274,5. 349,14 [296,3. 382,20]. NpNpw 101,24; dat. sg. -]i Gl 1,276,29 (Rd). 2,105,13 (M, 3 Hss). 106,23 (M). 614,18. O 2,11,34. 3,4,40. 9,19. 14,40. 20, 52. 84. 23,17. 24,28. 25,37. 4,14,14. 15,57. 36,18. 5,10,20- 11,18. 23,68. 25,59; -]e Gl 1,756,44. Nb 103,12. 255,21. 348,24 [113,25. 276,7. 381,28]. Nc 780,15 [132,14]. NpNpw 40,13. 44,3. 124,3; acc. sg. -] Gl 1,386,48 (M, 7 Hss.). 2,49,15 (Jc). 59,19. 64,17. 228,39 (Wien 949, 9./10. Jh.). 236,17 (Rc). 380,9. 697,21. S 142,3 (WB). 267,20 (B). O 2,14,4. 64. 4,15,24. 5,8,10. 23,135. 226. NpNpw 9, Diaps. 4 (= Npw 9,26). 24,5. Npw 44,7; dat. pl. -]en Gl 2,284,48 (M, Hs. -); acc. pl. -]i 1,286,6 (Jb-Rd). O 3,7,84. 25,11; first: acc. sg. Gl 2,228,39 (S. Flor. III 222 B, 9./10. Jh.).
urist: nom. sg. Gl 1,794,8 (M). 2,171,7 (clm 6277, 9. Jh.). Nk 410,23 [52,26]; dat. sg. -]i Gl 1,752,59 (M, 5 Hss., 4 v-). 2,105,14 (M). 106,23 (M, 2 Hss., v-). 109,29 (M); -]e Gl L 154. Nk 489,9 [135,22]; -] S 346,29 (12. Jh.); acc. sg. -] Gl 2,48,30 (v-). S 353,20. Nb 8,20 [8,21]. Np 44,7; acc. pl. -]e S 154,17; uiriste: dat. sg. 112,2 (11. Jh.); virst: acc. sg. Gl 1,614,11 (M). Verschrieben: urste: dat. sg. Pw 2,13.
Sichere Maskulina sind: frist-: dat. sg. -e O 2,19,4 (PV). 3,14,90. 5,25,91; -o 2,19,4 (F); instr. sg. -eo S 246,1 (B); acc. pl. -i O 3,25,11 (F).
1) begrenzter Zeitraum, Zeitspanne, Zeitabschnitt, zeitliche Begrenztheit: des kestirnis chraft fergat unde uirloufit in so langero uiriste so man einin stupf ketuon mag S 121,2. daz tie die darana (sc. in einem Staatsamt) uuarin . in dero friste ze neheinero insolentia gefahen nemahtin Nb 103,12 [113,25]. daz in friste lebet . taz loufet fone gagenuuerti ze chumftigi quicquid vivit in tempore 348,24 [381,28], als Vok.-Übers.: virst [angustus est mihi locus, fac] spatium [mihi ut habitem, Is. 49,20] Gl 1,614,11 (clm 22 201 gegen uuîtî der anderen Hss.), ferner: O 5,25,86. Nb 274,5 [296,3] (tempus saeptum). 349,14 [382,20] (tempus). Nk 410,23 [52,26] (tempus). NpNpw 101,24 (exiguitas dierum, vgl. Aug., En.); m. Gen.: in thrio dago fristi O 2,11,34; (thes, alles) lîbes frist: das Leben in seiner zeitlichen Begrenztheit, die Lebensdauer: wio kurt in was thes libes frist 3,28. alles mines libes frist 5,23,226. in disses churzen libes friste in tam brevibus vitae metis . i. spatiis Nb 255,24 [276,7]; dass. auch frist + Poss.-Pron.: nu lenget mina frist . min arbeitsamo lib protrahit impia vita ingratas moras Nb 8,20 [8,21];
Wendungen: (thanne) in theru fristi zu dieser Zeit: ir bedu datut mari, thaz er tho blint wari, joh imo in thera fristi thes gisiunes gibrusti O 3,20,84, ferner: 5,23,68, ebenso thô zi themo friste: (Jesus gebot, daß) wiht mit in ni namin tho zi themo friste in zi wegeneste 3,14,90; fon(a) fristi m. Gen. von ... an, ab: fon thesses dages fristi [vgl. ab illo ... die, Joh. 11,53] 25,37; after theru fristi von da [Bd. 3, Sp. 1268] an, danach: O 4,15,57; in eineru fristi zur gleichen Zeit: in einero uriste . mit einanderen uuorteniu quorum generatio est in eodem tempore Nk 488,9 [135,22]; eina, thia frist eine Zeitlang (Gegensatz: ânu endi): sedes Iudaici regni uuereta eina urist . ane ende uueret sedes regni tui NpNpw 44,7. fore sinero michelun irbolgeni . nesuochet tia frist kot iz imo (sc. dem Antichrist) zu. Er lazet in anatuon . daz er uuile 9 Diaps. 4 (Npw 9,26; ‘bestraft ihn Gott eine Zeitlang nicht’); zi eineru fristi für eine (kurze) Zeit, zeitweilig (Gegensatz: in êuua, lango): fone diu segenota dih got in euua. Andere segenota er ze einero friste [vgl. non ad tempus, sed in aeternum, Aug., En.] 44,3, ferner: 40,13 (vgl. ad tempus, ebda.). 124,3 (vgl. modo aliquando, ebda., Gegensatz: lango); alla (thia) frist immer: ir betot alla frist thaz iu unkundaz ist O 2,14,64, m. Gen.: din (sc. Gottes) beit ih . alla die frist dirro uuerlte tota die NpNpw 24,5; zi êuuîgeru fristi für immer: O 3,24,28; ânu fristi (Plur.) ohne Ende, immerdar: in dero hello da ist ... kala ane uriste S 154,47; io, sâr, io sâr, sâr io in/zi fristi in diesem Augenblick, sogleich: er (ther wâg) was io in thera fristi zi sinen fuazon festi 9,19. sar io in thera fristi tho ruartun se angusti 5,10,20. iz ruarit sino brusti sar zi thera fristi mit mihilen riuon 25,59, ferner: 2,19,4, 3,4,40. 20,52. 23,17. 4,36,18. 5,11,18. 25,91, ebensozi thereru fristi: 4,14,14, sâr in horsclîhha frist unverzüglich: thaz sie thaz gizellent sar in horsglicha frist, so waz so in gibotan ist 5,8,10; mithont in theru fristi in eben diesem Augenblick: (fruma) thia si thar firstal, tho mithont in theru fristi 3,14,40; in eines stôzes fristi im Nu: Nc 780,15 [132,14] (in ictu pungentis).
2) zeitlicher Abstand, zeitliche Entfernung von etw.: frist [putamus quod mala nostra] spatio (Hs. spatium) [temporis (‘mit der Zeit’) evanuerint, Caes., Hom. XXIX PL 67, 1063 A] Gl 2,81,38.
3) Zeitspanne, die bis zu etw. verbleibt, gegeben ist, festgesetzt ist, Frist bis zu etw.: thinc (Vok.-Übers.) frist (nicht Komp. thingfrist, wie Graff III, 836, Gröger S. 300 b meinen) [ideo nobis propter emendationem malorum huius dies vitae ad] indutias [relaxantur, Reg. S. Ben. Prol.] Gl 2,49,15. za fristen [hunc ipsum diem (sc. des Jüngsten Gerichts) ...] ad indutias [conversionis accepimus, Greg., Hom. I, 12 p. 1479] 284,48. frist [(Gott) dat] spatium [, quo se crimine purget homo, Prosp., Epigr. 4,4 p. 500] 380,9. frist indutias 4,215,30. ich geloube, ... daz er inner der urist getouffet wart S 346,29; in kurzeru fristi bald: than herbrinnot abulge sin in kurturo uristi in brevi Pw 2,13, dazu kurturo uriste in brevi [Ps. 2,13] Gl L 154; ânu langlîhha frist sogleich: O 4,15,24; das Gegenteil meint: .. eddeslihchemv fristeo ... mez si kesezzit ideo (wegen der verschieden großen Bedürfnisse der Menschen) cum aliqua scrupulositate a nobis mensura victus aliorum constituitur S 246,1 (d. Übers. hatte wohl das sich aus der Ängstlichkeit ableitende Zögern bei der Festlegung der Ration im Sinn); frist bitten eine Gnadenfrist, einen Aufschub erbitten: bite libe unde sele urist samint, unz ich mine sunde geboze 353,20; frist gilâzan m. Dat. d. Pers.: jmdm. eine Frist gewähren: fone diu ferlazi (‘verzeihe’) ih ... nah diu so du, got almahtiger, mir frist gelazest, allen minen scolaren 142,3; frist geban, lâzan m. unpersönl. Subj. u. Dat. d. Pers.: jmdn. in Ruhe lassen, verschonen: thio argun gilusti gebent thir furdir fristi O 3,7,84, ferner: 5,23,133, m. Gen.: ni lazent thie arabeit es (sc. in bezug auf die Ermüdung) frist themo, warlicho man ist 2,14,4.
4) Zeitspanne als Zwischenzeit, Pause: frist [(Delila dem Simson)] spatium [ad quietem non tribuens, Jud. 16,16] Gl 1,386,48. frist [quod] intersti- [Bd. 3, Sp. 1269] tium [psalmorum debeat in congregationibus fieri, Conc. Laod. CXX] 2,147,37. frist [(peto) requiem] spatium[-que furori, Verg., A. IV, 433] 697,21.
5) Zeitpunkt: thoh quimit noh thera ziti frist ..., thaz betont ware betoman then fater geistlicho fram [vgl. quia venit hora, Joh. 4,21] O 2,14,67, hierher als Vok.-Übers. wohl auch: frist lidili (ebenfalls Vok.-Übers.) [cum (coniuges) immoderatae admixtioni servientes, propagationis] articulum (‘Sache, Angelegenheit’) [in usum transferunt voluptatis, Greg., Cura 3,27 p. 80] Gl 2,236,17 (oder zu 1 ?).
6) als günstiger, passender Zeitraum, Zeitpunkt die zeitliche Gelegenheit, Möglichkeit, der Anlaß für, zu etw.: fristi [quaesieritque (sc. vir)] occasiones [, quibus dimittat eam (sc. uxorem suam), Deut. 22,14] Gl 1,286,6. frist [petit (Judith) ..., ut daretur ei] copia [... egrediendi fores ad orationem, Judith 12,5] 486,8. friste occasione [autem accepta, Röm. 7,8] 756,44. frist [eo quod odium sit interfectionis] occasio [1. Joh., Prol.] 794,7. vrist [nox dicta quod ... in ea fures latronesque nocendi aliis] occasionem [nanciscantur, Beda, De rat. temp. 7 p. 322 A] 2,48,30. frist materiam [gerendis rebus optavimus, Boeth., Cons. 2,7 p. 43,3] 59,19. 64,17. stata frist [quo fit, ut apud sapientes nullus prorsus odio] locus [relinquatur, ebda. 4,4 p. 105,139] 62,28. frist stada locus [ebda.] 68,69. vristi [nec (vom Bischof) eorum (sc. pauperum)] occasione [ecclesiae negotia depraedentur, Can. apost. XXXIX] 106,23 (‘um ... willen’). uristi [si quod autem periculum, vel mortis expectatio, aut ex infirmitate, aut ex aliqua] occasione [contigerit, Conc. Anc. XXV] 109,29. urist occasio [igitur perditionis nostrae facta est superbia diaboli, Greg., Cura 3,17 p. 59] 171,7. frist [quamvis] occasio [persecutionis desit, Greg., Hom. I, 3 p. 1447] 271,42. fristi [nec differt, qua quis] occasione [inbuatur ad fidem, Sed., Dedic. 539] 614,18. stada frist [nec te ... adfari extremum miserae data ]copia[ matri, Verg., A. IX, 484] 714,44. stada frist [data] copia [pugnae, ebda. 720] 715,34; bî fristi zufällig: cahun pi fristi [sciemus, quia nequaquam manus eius tetigit nos, sed] casu [accidit, 1. Reg. 6,9] 1,276,29; (thia) frist geban/ tuon Gelegenheit, Möglichkeit, Anlaß geben zu etw., etw. zulassen: min si kikeban frist non detur occasio S 244,8, ferner: 259,23 (occasio), m. Dat. d. Pers.: frist ist kekeban demu farfluahhanin (sc. dem Satan) detur occasio maligno 250,11, m. zi: (die Eltern dem Novizen) (neonaldre) kebant frist za habenne (numquam) tribuunt occasionem habendi (etw. zu besitzen) 267,20. frist ... ist kekeban ze ubarmuatonne materia ... superbiendi 278,6; m. thaz-Satz + Stütze im Gen.: irgeit iz zi angusti, oba wir mes duen thie fristi, thaz er ... then liutin si gisuaze O 3,25,11.
7) Vorwand, Vorgeben, Anschein: vristi [(nautae) cum mississent scapham in mare, sub] obtentu [quasi inciperent a prora anchoras extendere, Acta 27,30] Gl 1,752,59. fristi [sub] obtentu [religionis, Can. apost. VI] 2,105,13. kafori (Vok.-Übers. Schmuck, Zierde’) ł frist [(ira) quae turbatum cor et sine iustitiae] praetextu [confundit, Greg., Cura 3,16 p. 57] 228,39.
Komp. thing-, taga-, untar-, uueraltfrist; Abl. -fristîg; fristen, fristôn.
 
Artikelverweis 
-frist st. m. vgl. antfrist.
 
Artikelverweis 
-frista vgl. ana-, AWB antfrista.
 
Artikelverweis 
fristâri st. m.
fristare: nom. sg. Gl 4,236,43 (Bonn 218, 11. Jh.).
Zauderer, Zögerer: dilator qui differt ad proferendum.
Komp. ana-, antfristâri.

 

frisking
 1) Jungtier, Frischling: als Abgabe: friskinga pascuarium (‘Weidegeld; Hs. pascuarios, vgl. die Laa.) [desolvat, Lex Baiv. I, 13 p. 286,7] Gl 2,353,2. [alle thie uerscange the hirto hared Wa 24,11. 22.
 2) Opfertier: friskinc [ubi est] victima [holocausti? Gen. 22,7] Gl 1,294,23. friskin [Vok.-Übers. zu: paucae (sc. urbes) ... prius] hostiarum [pignore functae, Prud., P. Caesaraug. (IV)
 3) (Tier) opfer: urdruzze uuortener dero friskigo bluotes Nc 702,29 [22,15]. in demo gezelte opferon ih imo den friuscing dero freuui [vgl. hostiam laetitiae, Aug., En.] NpNpw 26,6, ferner: Nc 693,30 [9,13] (
 
frist
 1) begrenzter Zeitraum, Zeitspanne, Zeitabschnitt, zeitliche Begrenztheit: des kestirnis chraft fergat unde uirloufit in so langero uiriste so man einin stupf ketuon mag S 121,2. daz tie die darana (sc. in einem Staatsamt) uuarin . in dero
 2) zeitlicher Abstand, zeitliche Entfernung von etw.: frist [putamus quod mala nostra] spatio (Hs. spatium) [temporis (‘mit der Zeit’) evanuerint, Caes., Hom. XXIX PL 67, 1063 A] Gl 2,81,38.
 3) Zeitspanne, die bis zu etw. verbleibt, gegeben ist, festgesetzt ist, Frist bis zu etw.: thinc (Vok.-Übers.) frist (nicht Komp. thingfrist, wie Graff III, 836, Gröger S. 300 b meinen) [ideo
 4) Zeitspanne als Zwischenzeit, Pause: frist [(Delila dem Simson)] spatium [ad quietem non tribuens, Jud. 16,16] Gl 1,386,48. frist [quod] intersti- tium [psalmorum debeat in congregationibus fieri,
 5) Zeitpunkt: thoh quimit noh thera ziti frist ..., thaz betont ware betoman then fater geistlicho fram [vgl. quia venit hora, Joh. 4,21] O 2,14,67, hierher als Vok.-Übers. wohl auch: frist lidili (ebenfalls Vok.-
 6) als günstiger, passender Zeitraum, Zeitpunkt die zeitliche Gelegenheit, Möglichkeit, der Anlaß für, zu etw.: fristi [quaesieritque (sc. vir)] occasiones [, quibus dimittat eam (sc. uxorem suam), Deut. 22,14] Gl
 7) Vorwand, Vorgeben, Anschein: vristi [(nautae) cum mississent scapham in mare, sub] obtentu [quasi inciperent a prora anchoras extendere, Acta 27,30] Gl 1,752,59. fristi [sub] obtentu [religionis, Can. apost. VI