Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
frisset bis -fristîg (Bd. 3, Sp. 1267 bis 1271)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis frisset Gl 5,7,30 s. AWB frezzan.
 
Artikelverweis 
frist st. f., (vereinzelt) m., mhd. Lexer vrist, nhd. frist; mnd. vrist, verst, mnl. vrist, verste; afries. ferst, frist; ae. first; an. frest. — Graff III, 834 ff.
frist: nom. sg. Gl 1,486,8 (clm 6229, 9. Jh.). 794,7 (M, 7 Hss.). 2,62,28 (2 Hss.). 68,69. 81,38 (Sg 193, 9. Jh.). 147,37 (Frankf. 64, 9. Jh.). 271,42 (M, 6 Hss.). 714,44. 715,34. 4,215,30 (2 Hss.). S 244,8 (B). 250,11. 259,23. 278,6 (alle ebda.). O 2,3,28. 14,67. 5,25,86; gen. sg. -]e Nb 274,5. 349,14 [296,3. 382,20]. NpNpw 101,24; dat. sg. -]i Gl 1,276,29 (Rd). 2,105,13 (M, 3 Hss). 106,23 (M). 614,18. O 2,11,34. 3,4,40. 9,19. 14,40. 20, 52. 84. 23,17. 24,28. 25,37. 4,14,14. 15,57. 36,18. 5,10,20- 11,18. 23,68. 25,59; -]e Gl 1,756,44. Nb 103,12. 255,21. 348,24 [113,25. 276,7. 381,28]. Nc 780,15 [132,14]. NpNpw 40,13. 44,3. 124,3; acc. sg. -] Gl 1,386,48 (M, 7 Hss.). 2,49,15 (Jc). 59,19. 64,17. 228,39 (Wien 949, 9./10. Jh.). 236,17 (Rc). 380,9. 697,21. S 142,3 (WB). 267,20 (B). O 2,14,4. 64. 4,15,24. 5,8,10. 23,135. 226. NpNpw 9, Diaps. 4 (= Npw 9,26). 24,5. Npw 44,7; dat. pl. -]en Gl 2,284,48 (M, Hs. -); acc. pl. -]i 1,286,6 (Jb-Rd). O 3,7,84. 25,11; first: acc. sg. Gl 2,228,39 (S. Flor. III 222 B, 9./10. Jh.).
urist: nom. sg. Gl 1,794,8 (M). 2,171,7 (clm 6277, 9. Jh.). Nk 410,23 [52,26]; dat. sg. -]i Gl 1,752,59 (M, 5 Hss., 4 v-). 2,105,14 (M). 106,23 (M, 2 Hss., v-). 109,29 (M); -]e Gl L 154. Nk 489,9 [135,22]; -] S 346,29 (12. Jh.); acc. sg. -] Gl 2,48,30 (v-). S 353,20. Nb 8,20 [8,21]. Np 44,7; acc. pl. -]e S 154,17; uiriste: dat. sg. 112,2 (11. Jh.); virst: acc. sg. Gl 1,614,11 (M). Verschrieben: urste: dat. sg. Pw 2,13.
Sichere Maskulina sind: frist-: dat. sg. -e O 2,19,4 (PV). 3,14,90. 5,25,91; -o 2,19,4 (F); instr. sg. -eo S 246,1 (B); acc. pl. -i O 3,25,11 (F).
1) begrenzter Zeitraum, Zeitspanne, Zeitabschnitt, zeitliche Begrenztheit: des kestirnis chraft fergat unde uirloufit in so langero uiriste so man einin stupf ketuon mag S 121,2. daz tie die darana (sc. in einem Staatsamt) uuarin . in dero friste ze neheinero insolentia gefahen nemahtin Nb 103,12 [113,25]. daz in friste lebet . taz loufet fone gagenuuerti ze chumftigi quicquid vivit in tempore 348,24 [381,28], als Vok.-Übers.: virst [angustus est mihi locus, fac] spatium [mihi ut habitem, Is. 49,20] Gl 1,614,11 (clm 22 201 gegen uuîtî der anderen Hss.), ferner: O 5,25,86. Nb 274,5 [296,3] (tempus saeptum). 349,14 [382,20] (tempus). Nk 410,23 [52,26] (tempus). NpNpw 101,24 (exiguitas dierum, vgl. Aug., En.); m. Gen.: in thrio dago fristi O 2,11,34; (thes, alles) lîbes frist: das Leben in seiner zeitlichen Begrenztheit, die Lebensdauer: wio kurt in was thes libes frist 3,28. alles mines libes frist 5,23,226. in disses churzen libes friste in tam brevibus vitae metis . i. spatiis Nb 255,24 [276,7]; dass. auch frist + Poss.-Pron.: nu lenget mina frist . min arbeitsamo lib protrahit impia vita ingratas moras Nb 8,20 [8,21];
Wendungen: (thanne) in theru fristi zu dieser Zeit: ir bedu datut mari, thaz er tho blint wari, joh imo in thera fristi thes gisiunes gibrusti O 3,20,84, ferner: 5,23,68, ebenso thô zi themo friste: (Jesus gebot, daß) wiht mit in ni namin tho zi themo friste in zi wegeneste 3,14,90; fon(a) fristi m. Gen. von ... an, ab: fon thesses dages fristi [vgl. ab illo ... die, Joh. 11,53] 25,37; after theru fristi von da [Bd. 3, Sp. 1268] an, danach: O 4,15,57; in eineru fristi zur gleichen Zeit: in einero uriste . mit einanderen uuorteniu quorum generatio est in eodem tempore Nk 488,9 [135,22]; eina, thia frist eine Zeitlang (Gegensatz: ânu endi): sedes Iudaici regni uuereta eina urist . ane ende uueret sedes regni tui NpNpw 44,7. fore sinero michelun irbolgeni . nesuochet tia frist kot iz imo (sc. dem Antichrist) zu. Er lazet in anatuon . daz er uuile 9 Diaps. 4 (Npw 9,26; ‘bestraft ihn Gott eine Zeitlang nicht’); zi eineru fristi für eine (kurze) Zeit, zeitweilig (Gegensatz: in êuua, lango): fone diu segenota dih got in euua. Andere segenota er ze einero friste [vgl. non ad tempus, sed in aeternum, Aug., En.] 44,3, ferner: 40,13 (vgl. ad tempus, ebda.). 124,3 (vgl. modo aliquando, ebda., Gegensatz: lango); alla (thia) frist immer: ir betot alla frist thaz iu unkundaz ist O 2,14,64, m. Gen.: din (sc. Gottes) beit ih . alla die frist dirro uuerlte tota die NpNpw 24,5; zi êuuîgeru fristi für immer: O 3,24,28; ânu fristi (Plur.) ohne Ende, immerdar: in dero hello da ist ... kala ane uriste S 154,47; io, sâr, io sâr, sâr io in/zi fristi in diesem Augenblick, sogleich: er (ther wâg) was io in thera fristi zi sinen fuazon festi 9,19. sar io in thera fristi tho ruartun se angusti 5,10,20. iz ruarit sino brusti sar zi thera fristi mit mihilen riuon 25,59, ferner: 2,19,4, 3,4,40. 20,52. 23,17. 4,36,18. 5,11,18. 25,91, ebensozi thereru fristi: 4,14,14, sâr in horsclîhha frist unverzüglich: thaz sie thaz gizellent sar in horsglicha frist, so waz so in gibotan ist 5,8,10; mithont in theru fristi in eben diesem Augenblick: (fruma) thia si thar firstal, tho mithont in theru fristi 3,14,40; in eines stôzes fristi im Nu: Nc 780,15 [132,14] (in ictu pungentis).
2) zeitlicher Abstand, zeitliche Entfernung von etw.: frist [putamus quod mala nostra] spatio (Hs. spatium) [temporis (‘mit der Zeit’) evanuerint, Caes., Hom. XXIX PL 67, 1063 A] Gl 2,81,38.
3) Zeitspanne, die bis zu etw. verbleibt, gegeben ist, festgesetzt ist, Frist bis zu etw.: thinc (Vok.-Übers.) frist (nicht Komp. thingfrist, wie Graff III, 836, Gröger S. 300 b meinen) [ideo nobis propter emendationem malorum huius dies vitae ad] indutias [relaxantur, Reg. S. Ben. Prol.] Gl 2,49,15. za fristen [hunc ipsum diem (sc. des Jüngsten Gerichts) ...] ad indutias [conversionis accepimus, Greg., Hom. I, 12 p. 1479] 284,48. frist [(Gott) dat] spatium [, quo se crimine purget homo, Prosp., Epigr. 4,4 p. 500] 380,9. frist indutias 4,215,30. ich geloube, ... daz er inner der urist getouffet wart S 346,29; in kurzeru fristi bald: than herbrinnot abulge sin in kurturo uristi in brevi Pw 2,13, dazu kurturo uriste in brevi [Ps. 2,13] Gl L 154; ânu langlîhha frist sogleich: O 4,15,24; das Gegenteil meint: .. eddeslihchemv fristeo ... mez si kesezzit ideo (wegen der verschieden großen Bedürfnisse der Menschen) cum aliqua scrupulositate a nobis mensura victus aliorum constituitur S 246,1 (d. Übers. hatte wohl das sich aus der Ängstlichkeit ableitende Zögern bei der Festlegung der Ration im Sinn); frist bitten eine Gnadenfrist, einen Aufschub erbitten: bite libe unde sele urist samint, unz ich mine sunde geboze 353,20; frist gilâzan m. Dat. d. Pers.: jmdm. eine Frist gewähren: fone diu ferlazi (‘verzeihe’) ih ... nah diu so du, got almahtiger, mir frist gelazest, allen minen scolaren 142,3; frist geban, lâzan m. unpersönl. Subj. u. Dat. d. Pers.: jmdn. in Ruhe lassen, verschonen: thio argun gilusti gebent thir furdir fristi O 3,7,84, ferner: 5,23,133, m. Gen.: ni lazent thie arabeit es (sc. in bezug auf die Ermüdung) frist themo, warlicho man ist 2,14,4.
4) Zeitspanne als Zwischenzeit, Pause: frist [(Delila dem Simson)] spatium [ad quietem non tribuens, Jud. 16,16] Gl 1,386,48. frist [quod] intersti- [Bd. 3, Sp. 1269] tium [psalmorum debeat in congregationibus fieri, Conc. Laod. CXX] 2,147,37. frist [(peto) requiem] spatium[-que furori, Verg., A. IV, 433] 697,21.
5) Zeitpunkt: thoh quimit noh thera ziti frist ..., thaz betont ware betoman then fater geistlicho fram [vgl. quia venit hora, Joh. 4,21] O 2,14,67, hierher als Vok.-Übers. wohl auch: frist lidili (ebenfalls Vok.-Übers.) [cum (coniuges) immoderatae admixtioni servientes, propagationis] articulum (‘Sache, Angelegenheit’) [in usum transferunt voluptatis, Greg., Cura 3,27 p. 80] Gl 2,236,17 (oder zu 1 ?).
6) als günstiger, passender Zeitraum, Zeitpunkt die zeitliche Gelegenheit, Möglichkeit, der Anlaß für, zu etw.: fristi [quaesieritque (sc. vir)] occasiones [, quibus dimittat eam (sc. uxorem suam), Deut. 22,14] Gl 1,286,6. frist [petit (Judith) ..., ut daretur ei] copia [... egrediendi fores ad orationem, Judith 12,5] 486,8. friste occasione [autem accepta, Röm. 7,8] 756,44. frist [eo quod odium sit interfectionis] occasio [1. Joh., Prol.] 794,7. vrist [nox dicta quod ... in ea fures latronesque nocendi aliis] occasionem [nanciscantur, Beda, De rat. temp. 7 p. 322 A] 2,48,30. frist materiam [gerendis rebus optavimus, Boeth., Cons. 2,7 p. 43,3] 59,19. 64,17. stata frist [quo fit, ut apud sapientes nullus prorsus odio] locus [relinquatur, ebda. 4,4 p. 105,139] 62,28. frist stada locus [ebda.] 68,69. vristi [nec (vom Bischof) eorum (sc. pauperum)] occasione [ecclesiae negotia depraedentur, Can. apost. XXXIX] 106,23 (‘um ... willen’). uristi [si quod autem periculum, vel mortis expectatio, aut ex infirmitate, aut ex aliqua] occasione [contigerit, Conc. Anc. XXV] 109,29. urist occasio [igitur perditionis nostrae facta est superbia diaboli, Greg., Cura 3,17 p. 59] 171,7. frist [quamvis] occasio [persecutionis desit, Greg., Hom. I, 3 p. 1447] 271,42. fristi [nec differt, qua quis] occasione [inbuatur ad fidem, Sed., Dedic. 539] 614,18. stada frist [nec te ... adfari extremum miserae data ]copia[ matri, Verg., A. IX, 484] 714,44. stada frist [data] copia [pugnae, ebda. 720] 715,34; bî fristi zufällig: cahun pi fristi [sciemus, quia nequaquam manus eius tetigit nos, sed] casu [accidit, 1. Reg. 6,9] 1,276,29; (thia) frist geban/ tuon Gelegenheit, Möglichkeit, Anlaß geben zu etw., etw. zulassen: min si kikeban frist non detur occasio S 244,8, ferner: 259,23 (occasio), m. Dat. d. Pers.: frist ist kekeban demu farfluahhanin (sc. dem Satan) detur occasio maligno 250,11, m. zi: (die Eltern dem Novizen) (neonaldre) kebant frist za habenne (numquam) tribuunt occasionem habendi (etw. zu besitzen) 267,20. frist ... ist kekeban ze ubarmuatonne materia ... superbiendi 278,6; m. thaz-Satz + Stütze im Gen.: irgeit iz zi angusti, oba wir mes duen thie fristi, thaz er ... then liutin si gisuaze O 3,25,11.
7) Vorwand, Vorgeben, Anschein: vristi [(nautae) cum mississent scapham in mare, sub] obtentu [quasi inciperent a prora anchoras extendere, Acta 27,30] Gl 1,752,59. fristi [sub] obtentu [religionis, Can. apost. VI] 2,105,13. kafori (Vok.-Übers. Schmuck, Zierde’) ł frist [(ira) quae turbatum cor et sine iustitiae] praetextu [confundit, Greg., Cura 3,16 p. 57] 228,39.
Komp. thing-, taga-, untar-, uueraltfrist; Abl. -fristîg; fristen, fristôn.
 
Artikelverweis 
-frist st. m. vgl. antfrist.
 
Artikelverweis 
-frista vgl. ana-, AWB antfrista.
 
Artikelverweis 
fristâri st. m.
fristare: nom. sg. Gl 4,236,43 (Bonn 218, 11. Jh.).
Zauderer, Zögerer: dilator qui differt ad proferendum.
Komp. ana-, antfristâri.
 
Artikelverweis 
friste Gl 2,574,21 s. first. [Bd. 3, Sp. 1270]
 
Artikelverweis 
fristen sw. v., mhd. vristen, nhd. fristen; mnd. vristen, mnl. versten; afries. fersta; an. fresta. — Graff III, 838.
frist-: 3. sg. -et Np 59,6. Cant. Deut. 27; -it Npw ebda.; 3. sg. conj. -e S 349,109; 2. sg. imp. -e Nb 231,20 [250,18]; 1. sg. prt. -a NpNpw Cant. Deut. 27. Np 118, Prooem.; 2. sg. prt. -ost NpNpw 107,12; 3. sg. prt. -a Np 77,21. 31; ke-: part. prt. -et 107,12; -ot Npw ebda.; ge-: dass. -et Nc 728,20 [58,17]. Np 88,39 (2). — ge-uristet: part. prt. S 339,36.
1) etw. aufschieben, hinauszögern: so fristet er (sc. got) noh uindictam peccatorum [vgl. nec statim peccantes damnat, Randgl. CSg 27] NpNpw Cant. Deut. 27. got fristet ouh iudicium [vgl. differtur iudicium, Aug., En.] Np 59,6, ferner: NpNpw Cant. Deut. 27 (differe). Np 77,21 (differe). 31. 118, Prooem. (differe, vgl. Aug., En.).
2) jmdn. eine Zeitlang zurückhalten: in bezug auf sein Handeln, Tun: aufhalten: chad er sie iu forn geminne . darumbe gefristet habeti . nio er so fruo gehiende . danne er nahtes loufon solti . umbe tragheit sih lichesoti inęqualem eos iam pridem amore mutuo colligatos . idcirco paulolum distulisse Nc 728,15 [58,17]; in bezug auf sein Kommen, Erscheinen: jmds. Kommen hinausschieben, verzögern: vuider dinen geheizzen habest du ... gefristet dinen geuuiehten distulisti Christum tuum Np 88,39, ähnl. ebda. (differe, vgl. Aug., En.).
3) jmdn. in bezug auf etw. hinhalten, jmdm. etw. eine Zeitlang vorenthalten, m. Akk. d. Pers.: m. Gen. d. Sache: echert nu nefriste mih . tes tu mir intuuanet eigist (‘mich begierig gemacht hast’) tu modo ne moreris quem excitaveris Nb 231,20 [250,18], dabei m. Angabe d. Befristung durch unzi zi + Dat.: du unsih kefristet habest unserro saldon unz ze resurrectione qui repulisti nos . hoc est distulisti nos NpNpw 107,12; m. zi (Npw)/lat. ad: also du ioh selben Christvm fristost ad glorificationem [vgl. quia et ipsum ad glorificationem suam constat esse dilatum, Cass.] ebda.
4) jmdm. eine begrenzte Zeit, Frist lassen für, zu etw., m. Akk. d. Pers. u. Angabe d. Befristung durch sôlango ... unzi: (ich bitte) daz ich so lango geuristet werde, unze ich mine sunte rehte geruiwe S 339,36.
5) jmdn. bewahren: ir sult pitten umbe alle die, die sich mit triuwen ... begent, daz si got friste ze libe und ze sele S 349,109.
Abl. fristento; fristâri, fristunga.
 
Artikelverweis 
gi-fristen sw. v., mhd. Lexer gevristen, frühnhd. gefristen; mnl. geversten. — Graff III, 838.
ge-frist-: 3. sg. conj. -e S 349,107; 2. sg. prt. -ost Npgl 88,39.
1) jmds. Kommen, Erscheinen hinausschieben, -zögern: distulisti eum non abstulisti (du gefristost in (Christus) ne benamin uns nieht) Npgl 88,39.
2) jmdm. eine begrenzte Zeit, Frist lassen für etw., m. Akk. d. Pers. u. Angabe d. Befristung durch sô lango ..., thaz: dar nach sult ir pitten umbe alle die, die mit sculden begriffen sint, daz si got so lange gefriste in disme leben, daz si ir sculdigæren embresten muozen S 349,107.
 
Artikelverweis 
fristento adv.
fristendo: Np 108,23.
etw. hinausschiebend, -zögernd: (ih bin irscrecchet) fone Nazareth in Capharneum . dannan in Bethsaidam . dannan in Ierusalem . et de ciuitate in ciuitatem. Ziu? âne fristendo iro mein.
 
Artikelverweis 
fristfrang st. m. (?). — Graff III, 827 (fristfrango).
frist-frangon: dat. pl. O 4,19,63.
Verkürzung der Verhandlungszeit (?): nidet er iz (sc. der Hohepriester die entscheidende Frage) bi [Bd. 3, Sp. 1271] guate; det er iz then mannon zi einen fristfrangon, thaz sie nan (Jesus) ... mohtin gianabrechon.
 
Artikelverweis 
-fristîg vgl. zîtfristîg.

 

frist
 1) begrenzter Zeitraum, Zeitspanne, Zeitabschnitt, zeitliche Begrenztheit: des kestirnis chraft fergat unde uirloufit in so langero uiriste so man einin stupf ketuon mag S 121,2. daz tie die darana (sc. in einem Staatsamt) uuarin . in dero
 2) zeitlicher Abstand, zeitliche Entfernung von etw.: frist [putamus quod mala nostra] spatio (Hs. spatium) [temporis (‘mit der Zeit’) evanuerint, Caes., Hom. XXIX PL 67, 1063 A] Gl 2,81,38.
 3) Zeitspanne, die bis zu etw. verbleibt, gegeben ist, festgesetzt ist, Frist bis zu etw.: thinc (Vok.-Übers.) frist (nicht Komp. thingfrist, wie Graff III, 836, Gröger S. 300 b meinen) [ideo
 4) Zeitspanne als Zwischenzeit, Pause: frist [(Delila dem Simson)] spatium [ad quietem non tribuens, Jud. 16,16] Gl 1,386,48. frist [quod] intersti- tium [psalmorum debeat in congregationibus fieri,
 5) Zeitpunkt: thoh quimit noh thera ziti frist ..., thaz betont ware betoman then fater geistlicho fram [vgl. quia venit hora, Joh. 4,21] O 2,14,67, hierher als Vok.-Übers. wohl auch: frist lidili (ebenfalls Vok.-
 6) als günstiger, passender Zeitraum, Zeitpunkt die zeitliche Gelegenheit, Möglichkeit, der Anlaß für, zu etw.: fristi [quaesieritque (sc. vir)] occasiones [, quibus dimittat eam (sc. uxorem suam), Deut. 22,14] Gl
 7) Vorwand, Vorgeben, Anschein: vristi [(nautae) cum mississent scapham in mare, sub] obtentu [quasi inciperent a prora anchoras extendere, Acta 27,30] Gl 1,752,59. fristi [sub] obtentu [religionis, Can. apost. VI
 
fristen
 1) etw. aufschieben, hinauszögern: so fristet er (sc. got) noh uindictam peccatorum [vgl. nec statim peccantes damnat, Randgl. CSg 27] NpNpw Cant. Deut. 27. got fristet ouh iudicium [vgl. differtur iudicium, Aug., En.]
 2) jmdn. eine Zeitlang zurückhalten: in bezug auf sein Handeln, Tun: aufhalten: chad er sie iu forn geminne . darumbe gefristet habeti . nio er so fruo gehiende . danne er nahtes loufon solti . umbe tragheit sih
 3) jmdn. in bezug auf etw. hinhalten, jmdm. etw. eine Zeitlang vorenthalten, m. Akk. d. Pers.: m. Gen. d. Sache: echert nu nefriste mih . tes tu mir intuuanet eigist (‘mich begierig gemacht hast’) tu modo
 4) jmdm. eine begrenzte Zeit, Frist lassen für, zu etw., m. Akk. d. Pers. u. Angabe d. Befristung durch sôlango ... unzi: (ich bitte) daz ich so lango geuristet werde, unze ich mine sunte rehte geruiwe S 339,36.
 5) jmdn. bewahren: ir sult pitten umbe alle die, die sich mit triuwen ... begent, daz si got friste ze libe und ze sele S 349,109.
 
gi-fristen
 1) jmds. Kommen, Erscheinen hinausschieben, -zögern: distulisti eum non abstulisti (du gefristost in (Christus) ne benamin uns nieht) Npgl 88,39.
 2) jmdm. eine begrenzte Zeit, Frist lassen für etw., m. Akk. d. Pers. u. Angabe d. Befristung durch lango ..., thaz: dar nach sult ir pitten umbe alle die, die mit sculden begriffen sint, daz si got