Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
friudilin(na) bis friuntscaf (Bd. 3, Sp. 1273 bis 1277)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis friudilin(na) st. f., mhd. Lexer vriedelinne, -în. — Graff III, 788.
friudilinna (4 Hss., 2 -iv-), friudalin: acc. sg. Gl 2,125,29—31 (M).
Kebsweib, Konkubine: [(laici) si non] concubinam [, non pellicem noverint ..., non prohibentur huiusmodi ad clericatus sortem adsumi, Decr. Inn. XXXI].
 
Artikelverweis 
friudiluuurz st. f.
friedel-uurz: nom. sg. Gl 4,205,7 (sem. Trev., 11./12. Jh.); freidel-: dass. 3,578,58 (Vat. Reg. 1701, 11. Jh.).
Alraun(e), Mandragora officinarum L.: freideluurz mandragora Gl 3,578,58. 4,205,7.
 
Artikelverweis 
friufscas, friuncaf Gl 1,3,21. 10,27. s. AWB friuntscaf.
 
Artikelverweis 
friunt st. m., mhd. vriunt, nhd. freund; as. friund, [Bd. 3, Sp. 1274] mnd. vrünt, mnl. vrient; afries. friond, friund; ae. fréond; an. frændi; got. frijonds. — Graff III, 784 f.
friunt: nom. sg. Gl 1,142,13 (Pa). 4,6,46 (Jc). Hildebrandt I, 305,526 (SH A). S 268,24 (B, voc.). F 15,27 (voc.). T 21,6. 40,1 (voc.). ebda. 3. 64,14. 109,3 (voc.). 110,3 (voc.). 125,11 (voc.). 135,6. 183,4 (voc.). 198,1. O 1,9,3. 2,8,45 (voc.). 12,37 (voc.). 13,11. 3,23,43. 24,2. 77. 5,7,33. 20,54. Nb 307,25 [335,7]. NpglNpw 50,10. Npw 118 E, 33; gen. sg. -]es O 3,24,82; dat. sg. -]e 5,20,54; acc. sg. -] Gl 1,86,8 (Pa K). 87,8 (R). T 40,1. O 2,19,12. 5,23,246. Nb 156,24 [168,7]. NpNpw 7,1. Np 87,19; nom. pl. -] Gl 1,152,38 (Pa). 3,5,35 (Voc.). S 293,14 (alem. Ps., 9. Jh.). Nb 8,22 (voc.). 35,32. 156,20 [8,23. 40,13. 168,3]. NpNpw 37,12. 138,17. Np 58,12. Npgl 68,19. W 148,2 (B); -]a T 168,2. 196,8 = T Fragm. S. 291,8. O 4,15,49. 5,25,8. 54. W 148,9 (BCK); gen. pl. -]o O 3,4,23. 4,19,4; dat. pl. -]un T 44,19. 97,7 (beide -un in -on korr.); -]on 44,19. 97,7 (beide -on aus -un korr.). O 5,13,10; acc. pl.. -] T 110,4. Nb 123,10 [134,6]. NpglNpw 19,5. 48,9, Npgl 65,15; -]a T 96,2. 108,4. 168,2. 3. O 2,8,47 (FP: -nt- aus -tt- korr. V). 3,24,70. 5,25,24. — friund: nom. sg. W A 97,2; gen. sg. -]is Npgl 103,3; nom. pl. -] W A 148,2; -]e 75,1 (voc.). 2 (voc.). 148,9; gen. pl. -]o S 153,30. Nb 123,2. 132,6 [133,29. 143,6]. Np 48,15; dat. pl. -]en Nb 80,26 [90,20]; -]in S 351,21: acc. pl. -] 319,16 = Wa 16,19. — uriunt: nom. sg. Gl 1,535,53 (M, 4 Hss., davon 1 Hs. v-). 3,144,24 (SH A, 2 Hss.); dat. sg. -] 1,705,65 (M, 4 Hss., davon 1 Hs. v-, 2 Hss. vrivnt; z. Endungslosigkeit vgl. Braune, Ahd. Gr.13 § 237 Anm. 1). — uriunden: dat. pl. Nb 81,20 [91,18].
friiundo: gen. pl. Npw 48,15.
fruint: nom. sg. Gl 3,144,25 (SH A). W 97,2 (BCK); nom. pl. -] 148,2 (K); -]a 75,1 (BCK, voc.). 2 (BCK, voc.).
fruiunt: nom. pl. W 148,2 (C).
friont: nom. sg. Np 73,3.
vriwent: nom. sg. Gl 3,144,24 (SH A, 13. Jh.).
frunt: nom. sg. Gl 3,188,46 (SH B).
freund: acc. sg. Gl 4,32,52 (Sal. a 1, Ink.).
1) Freund, Vertrauter, Nahestehender:
a) im weltlichen Bereich:
α) Nahestehender allgemein, Freunde u. Verwandte umfassend: sih sceiđit ... sus thiu worolt ellu, friunt fona friunte O 5,20,54; ferner: 3,24,70. 5,13,10. 23,246;
β) Freund im engeren Sinne: peziro uriunt [vir amabilis ad societatem,] magis amicus [erit, quam frater, Prov. 18,24] Gl 1,535,53. zi vrivnt [habebat autem Iudam semper] charum [ex animo, 2. Macc. 14,24] 705,65. mina othra nahiston endi mina friund so neeroda endi so neminnioda so ik scolda S 319,16 = Wa 16,19. ni curi giladon thine friunt noh thine bruoder amicos tuos neque fratres tuos T 110,4. merun therra minna nioman habet thanne thaz uuer sin ferah seze furi sina friunta pro amicis suis 168,2. bin ... thero arabeito zi ente, thes mih friunta batun O 5,25,8. si (Fortuna) habet tir geskidot kuissero unde unguissero friundo vultus haec tibi secrevit . certos et ambiguos vultus sodalium Nb 123,2 [133,29]. du habest funden dine friunt . tie der tiuresto scaz sint quod pretiosissimum genus est divitiarum . amicos invenisti 10 [134,6]. uuanda den diu salda machota friunt . ten machot sar unsalda fient sed quem felicitas fecit amicum . infortunium faciet inimicum 156,24 [168,7]. alle helfa . scazzes . friundo . geuualtes ... ferliesent sie da [vgl. auxilium de amicis, Aug., En.] NpNpw 48,15; von der Beziehung der Philosophie zu Aristoteles: min friunt chad si Aristotiles sageta . daz in physicis sinemo buoche [vgl. familiaris X] Nb 307,25 [335,7]; hierher wohl auch die Glossen: kisonis (edho kasin manaheiti nur K) friunt toas [Bd. 3, Sp. 1275] concilias amicum facis Gl 1,86,8. 87,8. holdlih follaciuc hiuuiskes friunt familiaris domesticus amicus 142,13. cafocsami friunt foederati amici 152,38 (oder Verbündeter? Vgl. ζ). amicari significat amicum esse et construitur cum accusatiuo id est freund machen 4,32,52 (ist amicare statt amicari übersetzt?); — ferner: T 21,6. 40,1 (3). 3. 96,2. 97,7. 196,8 = T Fragm. S. 291,8 (alle amicus). O 2,8,47. 13,11 (amicus). 5,25,24. 54. Nb 8,22 (amicus). 35,32. 132,6. 156,20 [8,23. 40,13. 143,6. 168,3]. NpNpw 7,1. 37,12. NpglNpw 50,10 (alle amicus).
γ) als Anredeformel: thanne ther quęme ther thih giladota quęde thir: friunt, arstig furdir amice, ascende superius T 110,3; ironisch: quad imo: friunt, vvuo giengi thu hera in ni habenti giuuati brutlouftlih? amice 125,11; — ferner: S 268,24. F 15,27. T 109,3 (alle amicus). O 2,8,45. 12,37;
δ) freundlicher, wohlgesinnter Mensch: tuot iu friunta fon then uuolon unrehtes facite vobis amicos T 108,4. nist niaman thero friunto, thaz mir zi thiu gihelfe [vgl. hominem non habeo, Joh. 5,7] O 3,4,23; ferner: NpglNpw 48,9. Npgl 65,15 (beide amicus);
ε) Genosse, Geselle, Kumpan: senu man filu ezenti inti uuintrinco, firnfollero inti suntigero friunt publicanorum et peccatorum amicus T 64,14;
ζ) politischer Anhänger: ob thu (Pilatus) desan forlazzis, thanne ni bistu friunt thes keisures non es amicus Caesaris T 198,1;
η) Schutzbefohlener: friunt schalh cliens [amicus minor susceptus, CGL IV, 495,16] Gl 4,6,46;
b) im christlichen Bereich:
α) Vertrauter, Anhänger Gottes, Christi, oft auf die Jünger bezogen: da (im Himmel) ist der gotes friundo sundergebiuwe S 153,30. ich geloub, daz er (Christus) erschain nach siner urstendi sinen iungern unt sinen guoten friundin 351,21. ir birut mine friunta, ob ir thaz duot thaz ih iu gibiutu amici mei estis T 168,2. bi hiu er ni biwurbi, thaz ther sin friunt (Lazarus) nirsturbi O 3,24,77. thaz friunt nihein ni westi, wio man nan firquisti 5,7,33 (die Verwandten sind hier einbezogen, vgl. a α). animam pro amicis ponere (sela umbe friunt zelazzene) NpglNpw 19,5. mine fruinta faciendo quae praecipio, mine liebeston me super omnia diligendo W 75,2; gläubiger Christ: fient do . friont nu. Cultor idolorum do . christicola (christuobo) nu Np 73,3; — ferner: S 293,14. T 44,19. 135,6. 168,3. 183,4. O 3,23,43 (alle amicus). 24,2. 82. 4,15,49 (amicus). 19,4. NpNpw 138,17 (amicus). Np 58,12. Npgl 68,19. W 75,1 (beide amicus);
β) Anhänger der Ecclesia: friunt unde chunneling unde chunden tate du ferro fone mir amicum et proximum . et notos meos Np 87,19. du da buiuuest in den garten, dine friunt horechent des quae habitas in hortis, amici auscultant [Cant. 8,13] W 148,2; ferner: 9;
γ) der Nächste: ther wizod gibiutit grazzo, man sinan fiant hazzo, joh iagilicher manno sinan friunt minno [vgl. diliges proximum tuum, Matth. 5,43] O 2,19,12. uenti sint sanctę animę . unde iro pennę . amor dei et proximi (gotis unde friundis minna) Npgl 103,3;
δ) Anhänger einer Sache, der christlichen Gebote: uuanda der unuuilligo ne ist friunt dere e Npw 118 E, 33 (Np amicus legis).
2) Verwandter: friunt parentes Gl 3,5,35 (oder ist vorhergehendes propinqui oder proximi übersetzt? Vgl. Anm. 12). gihort iz filu manag friunt joh aller ouh ther lantliut [vgl. audierunt vicini et cognati eius, Luc. 1,58] O 1,9,3. tinen friunden ist si (Fortuna) noh antlazig . toh si dir duinge Nb 80,26 [90,20]. ube du dih toh ze dien uriunden uersist 81,20 [91,18]. [Bd. 3, Sp. 1276]
3) Geliebter, in der Allegorie auf Christus bezogen: sulich ist min trut, unte er ist ouh min fruint talis est dilectus meus, et ipse est amicus meus [Cant. 5,16] W 97,2.
4) Unklar: uriunt (2 Hss. amicus) geta grece [Summ. Heinr. VIII, 8,526] Gl 3,144,24. Hildebrandt I, 305, 526. geta Gl 3,188,46 (evtl. zu 1 a β).
Komp. nôt-, trûtfriunt; Abl. friuntin, friuntscaf, -scaft; friuntlîh.
 
Artikelverweis 
friunthold adj., mhd. Lexer vriuntholt, nhd. freundhold; mnl. vrienthout; ae. fréondheald; an. frændhollr. — Graff III, 785 (ohne Beleg).
friunt-holder (2 Hss.), friun- (2 Hss.), uriun-: nom. sg. m. Gl 1,535,50. 50/51. 51 (M; zu den Formen mit fehlendem Dental vgl. Gröger § 126,2 c δ).
freundschaftlich zugeneigt: [vir] amabilis (Hss. amicabilis) [ad societatem, magis amicus erit, quam frater, Prov. 18,24].
 
Artikelverweis 
friuntilîh Subst.-Adj.-Verbindung. — Graff III, 785.
Nur in O belegt.
friunti-lih: Grdf. O 5,1,17 (P, -ta- zu -ti- korr. V). 23. 30. 35. 42. 48. 4,3 (alle PV); -lich: dass. 1,17. 23. 30. 35. 42. 48. 4,3 (alle F). — friunta-lih: Grdf. O 5,1,17 (V, -ta- zu -ti- korr.).
1) jeder vertraute Anhänger Christi: wio nan (Christum) friuntilih gisah, ouh mit then jungoron sprah O 5,4,3.
2) jeder geneigte Leser, jedermann (wechselnd mit mannilîh): nist wiht in themo boume, thaz friuntilih giloube, thes mannilih giwis si, thaz thar ubbigaz si O 5,1,17. 23. 30. 35. 42. 48.
 
Artikelverweis 
friuntin st. f., mhd. Lexer vriundinne, -în, -in, nhd. freundin; mnd. vründinne, mnl. vriendinne. — Graff III, 786.
friuntin: nom. sg. Npw 47,10. W 27,2 (BCK; voc.); acc. pl. -]na T 96,5. — friund-: nom. sg. -inna W A 15,1; -ina 22,1. 27,2. 38,2. 3. 43,1. 3. 54,1. 61,1. 77,2. 5. 101,1. 3 (alle voc.); nom. pl. -en Np 84,11 (z. Endung vgl. Braune, Ahd. Gr.13 § 211 Anm. 1. 2).
fruintin: nom. sg. (voc.) W 15,1 (BCK). 22,1 (BC). 38,2. 3. 43,1. 3. 54,1. 61,1. 77,2. 5. 101,1. 3 (alle BCK).
freundin: nom. sg. Gl 4,32,54 (Sal. a 1, Ink.).
Verstümmelt: fru..den: nom. sg. Nc 688,9 [2,15] (S.-St. fr..den, konjiz. zu friunden).
1) Freundin einer Frau: gihalot friuntinna inti nahiston quedenti: giuehet mit mir convocat amicas T 96,5; auf Abstrakta bezogen: reht unde frido chuston sih. Sie uuaren ieo friunden [vgl. duae (iustitia, pax) amicae sunt, Aug., En.] Np 84,11.
2) Freundin, Geliebte eines Mannes, übertr.: samoso sin (des Marcianus) friunden quędam Satira fure in spreche Nc 688,9 [2,15]. du skeinest dina gnada uuarhafto guoten ... uone den anderesuua gescriben ist ‘also diu lilia under den dornen, also ist min friuntin ...’ [Np proxima mea, vgl. aber amica mea, Cant. 2,2] Npw 47,10; von der Beziehung der Ecclesia zu Christus: stant uf, fruintin min, ilego, min tuba ... Fruintin min per fidem et dilectionem surge, propera, amica mea, columba mea [Cant. 2,10] W 38,2. 3, ähnl. 15,1. 22,1. 27,2. 43,1 (alle amica). 3. 54,1 (amica). 61,1. 77,2 (beide amica). 5. 101,1 (amica). 3.
3) Glossenwort: freundin amica Gl 4,32,54.
 
Artikelverweis 
friuntlîh adj., mhd. Lexer vriuntlich, nhd. freundlich; as. friundlīk (s. u.), mnd. vrüntlĩk, mnl. vriendelijc; ae. fréondlic. — Graff III, 785.
frivnt-licha: acc. pl. m. Gl 2,643,9 (clm 18 059, 11. Jh.; -nl-; z. Endung vgl. Velthuis S. 61).
friund-licun: dat. pl. Gl 2,716,51 = Wa 112,29 (Jh). [Bd. 3, Sp. 1277]
freundlich: friundlicun [dictis ... ita fatur] amicis [Verg., A. II, 147] Gl 2,716,51 = Wa 112,29; übertr. auf Sachliches: nützlich, förderlich: frivntlicha [figat humo plantas et] amicos [inriget imbris, Verg., G. IV, 115] Gl 2,643,9.
Abl. friuntlîhho.
 
Artikelverweis 
friuntlîhho adv., mhd. Lexer vriuntlîche; mnd. vrüntlĩk(e), mnl. vriendelike; afries. friundlike (vgl. Richthofen s. v. friondlik); ae. fréondlíce. — Graff III, 785.
friunt-licho: NpNpw 34,20; uriunt-: Nb 5,18 [5,18].
freundlich, freundschaftlich: to uuard taz ten cheiser lusta . daz er Dioterichen uriuntlicho ze houe ladeta Nb 5,18 [5,18]. daz sie mih friuntlicho gruozton ... unde sie doh trugelicho dahton zuo dero abolgi quoniam mihi quidem pacifice loquebantur NpNpw 34,19.
 
Artikelverweis 
friuntlôs adj., nhd. freundlos; mnd. vrüntlôs, mnl. vriendeloos; ae. fréondléas; an. frændlauss. — Graff II,269.
friunt-laos: Grdf. S 3,24 (Hildebr., 9. Jh.).
von den Verwandten, den Sippengenossen getrennt (?): sid Detrihhe darba gistuontun fateres mines. dat uuas so friuntlaos man.
Vgl. aber Lühr, Hildebr. II, 522 f.
 
Artikelverweis 
friuntscaf, -scaft st. f., mhd. Lexer vriuntschaft, nhd. freundschaft; as. friundskepi m., mnd. vrüntschop, mnl. vrientschap; afries. friondskip, friundschup; ae. fréondscipe m. — Graff III, 785 f.
friunt-scaf: nom. sg. Gl 1,152,32 (Pa). 192,34 (Pa). 248,31 (K); dat. sg. -]fi 2,21 (Pa K); acc. sg. -] 3,21 (R). 10,27 (K Ra). 192,3 (K). 758,7 (Sg 70, 8. Jh.); -skephi: gen. sg. 192,34 (K). — friund-schephe: dat. sg. W A 97,6.
friunt-scaft: acc. sg. Tiefenbach, Aratorgl. S. 24,8 (-saft); uriunt-: dass. S 147,20 (BB). — fruint-schefte: dat. sg. W 97,6 (BCK). — frwīt-scaft: nom. sg. Gl 3,159,38 (SH A, Prag, Lobk. 434, 13. Jh.). — freunt-schafft: nom. sg. Gl 4,32,55 (Sal. a 1, Ink.).
Verschrieben: friuf-scas: acc. sg. Gl 1,3,21 (Rx);
friuncaf: dass. 10,27 (Pa; vgl. z. Form Splett, Stud. S. 62, Gröger § 126,2 c ε).
1) Freundschaft, Freundschaftsbund: uzzena mootscaffi uzzena friuntscaffi absque foedere absque amicitia Gl 1,2,21. anu triuua ł uuara anu friuntscaf absque foedere absque amicitia 3,21. ano canozscaf (Pa anu gamahhlihha) ano friuntscaf absque foedere absque amicitia 10,27. cafocsami friuntscaf daz ist suart suuuerida foedus amicitia pactus id est iusiurandum 152,32. unlihhantlih ano friuntscaf (Pa anu friuntscafida) inplacabilis absque foedere 192,3. todar ait friuntscaf (K friuntskephi) daz ist sona aidsuart ius iurandum foederis id est pacis iuramentum 34. kimahhitha friuntscaf edho theonosti sodalitas amicitia vel familiaritas 248,31. striclose (l. sitilose? Steinm.) ungasazte ana pidarpi ana friuntscaf [tradidit illos deus in reprobum sensum ...] insipientes, incompositos, sine affectione [, absque foedere, sine misericordia, Rom. 1,31] 758,7. freuntschafft amicabilitas 4,32,55.
2) Bündnis, Bund: zwischen Gott u. den Menschen: kezunft friuntscaft [Abraham, ut] testamentum (pactum) [tibi ... constituas in carne meum, Ar. II, 284] Tiefenbach, Aratorgl. S. 24,8; politisches Bündnis (?): frwītscaft foedus Gl 3,159,38 (4 Hss. uuiniscaft; im Abschn. De bellis in der Reihe bellum, seditio, tumultus, pax, foedus).
3) christliche Brüderlichkeit: ich nihabo bihalten ... an minemo nahesten die rehtun minna noh rehta uriuntscaft S 147,20.
4) zärtliche Freundschaft zwischen Liebenden, [Bd. 3, Sp. 1278] für die Beziehung der Ecclesia zu Christus: daz ih ze siner fruintschefte niene quam ullis praecedentibus meritis W 97,6.
Komp. unfriuntscaf; Abl. friuntscafida; -friuntscaften.

 

friunt
 1) Freund, Vertrauter, Nahestehender:
 a) im weltlichen Bereich:
 α) Nahestehender allgemein, Freunde u. Verwandte umfassend: sih sceiđit ... sus thiu worolt ellu, friunt fona friunte O 5,20,54; ferner: 3,24,70. 5,13,10. 23,246;
 β) Freund im engeren Sinne: peziro uriunt [vir amabilis ad societatem,] magis amicus [erit, quam frater, Prov. 18,24] Gl 1,535,53. zi vrivnt [habebat autem Iudam semper] charum [ex animo, 2. Macc.
 γ) als Anredeformel: thanne ther quęme ther thih giladota quęde thir: friunt, arstig furdir amice, ascende superius T 110,3; ironisch: quad imo: friunt, vvuo giengi thu hera in ni habenti giuuati brutlouftlih? amice 125,11;
 δ) freundlicher, wohlgesinnter Mensch: tuot iu friunta fon then uuolon unrehtes facite vobis amicos T 108,4. nist niaman thero friunto, thaz mir zi thiu gihelfe [vgl. hominem non habeo, Joh. 5,7] O 3,4,23; ferner: NpglNpw 48,9.
 ε) Genosse, Geselle, Kumpan: senu man filu ezenti inti uuintrinco, firnfollero inti suntigero friunt publicanorum et peccatorum amicus T 64,14;
 ζ) politischer Anhänger: ob thu (Pilatus) desan forlazzis, thanne ni bistu friunt thes keisures non es amicus Caesaris T 198,1;
 η) Schutzbefohlener: friunt schalh cliens [amicus minor susceptus, CGL IV, 495,16] Gl 4,6,46;
 b) im christlichen Bereich:
 α) Vertrauter, Anhänger Gottes, Christi, oft auf die Jünger bezogen: da (im Himmel) ist der gotes friundo sundergebiuwe S 153,30. ich geloub, daz er (Christus) erschain nach siner urstendi sinen iungern unt sinen guoten friundin
 β) Anhänger der Ecclesia: friunt unde chunneling unde chunden tate du ferro fone mir amicum et proximum . et notos meos Np 87,19. du da buiuuest in den garten, dine friunt horechent des quae habitas
 γ) der Nächste: ther wizod gibiutit grazzo, man sinan fiant hazzo, joh iagilicher manno sinan friunt minno [vgl. diliges proximum tuum, Matth. 5,43] O 2,19,12. uenti sint sanctę animę . unde iro pennę . amor dei
 δ) Anhänger einer Sache, der christlichen Gebote: uuanda der unuuilligo ne ist friunt dere e Npw 118 E, 33 (Np amicus legis).
 2) Verwandter: friunt parentes Gl 3,5,35 (oder ist vorhergehendes propinqui oder proximi übersetzt? Vgl. Anm. 12). gihort iz filu manag friunt joh aller ouh ther lantliut [vgl. audierunt vicini et cognati eius, Luc. 1,58]
 3) Geliebter, in der Allegorie auf Christus bezogen: sulich ist min trut, unte er ist ouh min fruint talis est dilectus meus, et ipse est amicus meus [Cant. 5,16] W 97,2.
 4) Unklar: uriunt (2 Hss. amicus) geta grece [Summ. Heinr. VIII, 8,526] Gl 3,144,24. Hildebrandt I, 305, 526. geta Gl 3,188,46 (evtl. zu 1 a β).
 
friuntilîh
 1) jeder vertraute Anhänger Christi: wio nan (Christum) friuntilih gisah, ouh mit then jungoron sprah O 5,4,3.
 2) jeder geneigte Leser, jedermann (wechselnd mit mannilîh): nist wiht in themo boume, thaz friuntilih giloube, thes mannilih giwis si, thaz thar ubbigaz si O 5,1,17. 23. 30. 35. 42. 48.
 
friuntin
 Verstümmelt: fru..den: nom. sg. Nc 688,9 [2,15] (S.-St. fr..den, konjiz. zu friunden).
 1) Freundin einer Frau: gihalot friuntinna inti nahiston quedenti: giuehet mit mir convocat amicas T 96,5; auf Abstrakta bezogen: reht unde frido chuston sih. Sie uuaren ieo friunden [vgl. duae (iustitia, pax)
 2) Freundin, Geliebte eines Mannes, übertr.: samoso sin (des Marcianus) friunden quędam Satira fure in spreche Nc 688,9 [2,15]. du skeinest dina gnada uuarhafto guoten ... uone den anderesuua gescriben ist ‘also diu lilia
 3) Glossenwort: freundin amica Gl 4,32,54.
 
friuntscaf
 1) Freundschaft, Freundschaftsbund: uzzena mootscaffi uzzena friuntscaffi absque foedere absque amicitia Gl 1,2,21. anu triuua ł uuara anu friuntscaf absque foedere absque amicitia 3,21. ano canozscaf (Pa anu gamahhlihha) ano friuntscaf absque foedere absque
 2) Bündnis, Bund: zwischen Gott u. den Menschen: kezunft friuntscaft [Abraham, ut] testamentum (pactum) [tibi ... constituas in carne meum, Ar. II, 284] Tiefenbach, Aratorgl. S. 24,8; politisches Bündnis (?)
 3) christliche Brüderlichkeit: ich nihabo bihalten ... an minemo nahesten die rehtun minna noh rehta uriuntscaft S 147,20.
 4) zärtliche Freundschaft zwischen Liebenden, für die Beziehung der Ecclesia zu Christus: daz ih ze siner fruintschefte niene quam ullis praecedentibus meritis W 97,6.