Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
friuntilîh bis friuscing (Bd. 3, Sp. 1276 bis 1278)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis friuntilîh Subst.-Adj.-Verbindung. — Graff III, 785.
Nur in O belegt.
friunti-lih: Grdf. O 5,1,17 (P, -ta- zu -ti- korr. V). 23. 30. 35. 42. 48. 4,3 (alle PV); -lich: dass. 1,17. 23. 30. 35. 42. 48. 4,3 (alle F). — friunta-lih: Grdf. O 5,1,17 (V, -ta- zu -ti- korr.).
1) jeder vertraute Anhänger Christi: wio nan (Christum) friuntilih gisah, ouh mit then jungoron sprah O 5,4,3.
2) jeder geneigte Leser, jedermann (wechselnd mit mannilîh): nist wiht in themo boume, thaz friuntilih giloube, thes mannilih giwis si, thaz thar ubbigaz si O 5,1,17. 23. 30. 35. 42. 48.
 
Artikelverweis 
friuntin st. f., mhd. Lexer vriundinne, -în, -in, nhd. freundin; mnd. vründinne, mnl. vriendinne. — Graff III, 786.
friuntin: nom. sg. Npw 47,10. W 27,2 (BCK; voc.); acc. pl. -]na T 96,5. — friund-: nom. sg. -inna W A 15,1; -ina 22,1. 27,2. 38,2. 3. 43,1. 3. 54,1. 61,1. 77,2. 5. 101,1. 3 (alle voc.); nom. pl. -en Np 84,11 (z. Endung vgl. Braune, Ahd. Gr.13 § 211 Anm. 1. 2).
fruintin: nom. sg. (voc.) W 15,1 (BCK). 22,1 (BC). 38,2. 3. 43,1. 3. 54,1. 61,1. 77,2. 5. 101,1. 3 (alle BCK).
freundin: nom. sg. Gl 4,32,54 (Sal. a 1, Ink.).
Verstümmelt: fru..den: nom. sg. Nc 688,9 [2,15] (S.-St. fr..den, konjiz. zu friunden).
1) Freundin einer Frau: gihalot friuntinna inti nahiston quedenti: giuehet mit mir convocat amicas T 96,5; auf Abstrakta bezogen: reht unde frido chuston sih. Sie uuaren ieo friunden [vgl. duae (iustitia, pax) amicae sunt, Aug., En.] Np 84,11.
2) Freundin, Geliebte eines Mannes, übertr.: samoso sin (des Marcianus) friunden quędam Satira fure in spreche Nc 688,9 [2,15]. du skeinest dina gnada uuarhafto guoten ... uone den anderesuua gescriben ist ‘also diu lilia under den dornen, also ist min friuntin ...’ [Np proxima mea, vgl. aber amica mea, Cant. 2,2] Npw 47,10; von der Beziehung der Ecclesia zu Christus: stant uf, fruintin min, ilego, min tuba ... Fruintin min per fidem et dilectionem surge, propera, amica mea, columba mea [Cant. 2,10] W 38,2. 3, ähnl. 15,1. 22,1. 27,2. 43,1 (alle amica). 3. 54,1 (amica). 61,1. 77,2 (beide amica). 5. 101,1 (amica). 3.
3) Glossenwort: freundin amica Gl 4,32,54.
 
Artikelverweis 
friuntlîh adj., mhd. Lexer vriuntlich, nhd. freundlich; as. friundlīk (s. u.), mnd. vrüntlĩk, mnl. vriendelijc; ae. fréondlic. — Graff III, 785.
frivnt-licha: acc. pl. m. Gl 2,643,9 (clm 18 059, 11. Jh.; -nl-; z. Endung vgl. Velthuis S. 61).
friund-licun: dat. pl. Gl 2,716,51 = Wa 112,29 (Jh). [Bd. 3, Sp. 1277]
freundlich: friundlicun [dictis ... ita fatur] amicis [Verg., A. II, 147] Gl 2,716,51 = Wa 112,29; übertr. auf Sachliches: nützlich, förderlich: frivntlicha [figat humo plantas et] amicos [inriget imbris, Verg., G. IV, 115] Gl 2,643,9.
Abl. friuntlîhho.
 
Artikelverweis 
friuntlîhho adv., mhd. Lexer vriuntlîche; mnd. vrüntlĩk(e), mnl. vriendelike; afries. friundlike (vgl. Richthofen s. v. friondlik); ae. fréondlíce. — Graff III, 785.
friunt-licho: NpNpw 34,20; uriunt-: Nb 5,18 [5,18].
freundlich, freundschaftlich: to uuard taz ten cheiser lusta . daz er Dioterichen uriuntlicho ze houe ladeta Nb 5,18 [5,18]. daz sie mih friuntlicho gruozton ... unde sie doh trugelicho dahton zuo dero abolgi quoniam mihi quidem pacifice loquebantur NpNpw 34,19.
 
Artikelverweis 
friuntlôs adj., nhd. freundlos; mnd. vrüntlôs, mnl. vriendeloos; ae. fréondléas; an. frændlauss. — Graff II,269.
friunt-laos: Grdf. S 3,24 (Hildebr., 9. Jh.).
von den Verwandten, den Sippengenossen getrennt (?): sid Detrihhe darba gistuontun fateres mines. dat uuas so friuntlaos man.
Vgl. aber Lühr, Hildebr. II, 522 f.
 
Artikelverweis 
friuntscaf, -scaft st. f., mhd. Lexer vriuntschaft, nhd. freundschaft; as. friundskepi m., mnd. vrüntschop, mnl. vrientschap; afries. friondskip, friundschup; ae. fréondscipe m. — Graff III, 785 f.
friunt-scaf: nom. sg. Gl 1,152,32 (Pa). 192,34 (Pa). 248,31 (K); dat. sg. -]fi 2,21 (Pa K); acc. sg. -] 3,21 (R). 10,27 (K Ra). 192,3 (K). 758,7 (Sg 70, 8. Jh.); -skephi: gen. sg. 192,34 (K). — friund-schephe: dat. sg. W A 97,6.
friunt-scaft: acc. sg. Tiefenbach, Aratorgl. S. 24,8 (-saft); uriunt-: dass. S 147,20 (BB). — fruint-schefte: dat. sg. W 97,6 (BCK). — frwīt-scaft: nom. sg. Gl 3,159,38 (SH A, Prag, Lobk. 434, 13. Jh.). — freunt-schafft: nom. sg. Gl 4,32,55 (Sal. a 1, Ink.).
Verschrieben: friuf-scas: acc. sg. Gl 1,3,21 (Rx);
friuncaf: dass. 10,27 (Pa; vgl. z. Form Splett, Stud. S. 62, Gröger § 126,2 c ε).
1) Freundschaft, Freundschaftsbund: uzzena mootscaffi uzzena friuntscaffi absque foedere absque amicitia Gl 1,2,21. anu triuua ł uuara anu friuntscaf absque foedere absque amicitia 3,21. ano canozscaf (Pa anu gamahhlihha) ano friuntscaf absque foedere absque amicitia 10,27. cafocsami friuntscaf daz ist suart suuuerida foedus amicitia pactus id est iusiurandum 152,32. unlihhantlih ano friuntscaf (Pa anu friuntscafida) inplacabilis absque foedere 192,3. todar ait friuntscaf (K friuntskephi) daz ist sona aidsuart ius iurandum foederis id est pacis iuramentum 34. kimahhitha friuntscaf edho theonosti sodalitas amicitia vel familiaritas 248,31. striclose (l. sitilose? Steinm.) ungasazte ana pidarpi ana friuntscaf [tradidit illos deus in reprobum sensum ...] insipientes, incompositos, sine affectione [, absque foedere, sine misericordia, Rom. 1,31] 758,7. freuntschafft amicabilitas 4,32,55.
2) Bündnis, Bund: zwischen Gott u. den Menschen: kezunft friuntscaft [Abraham, ut] testamentum (pactum) [tibi ... constituas in carne meum, Ar. II, 284] Tiefenbach, Aratorgl. S. 24,8; politisches Bündnis (?): frwītscaft foedus Gl 3,159,38 (4 Hss. uuiniscaft; im Abschn. De bellis in der Reihe bellum, seditio, tumultus, pax, foedus).
3) christliche Brüderlichkeit: ich nihabo bihalten ... an minemo nahesten die rehtun minna noh rehta uriuntscaft S 147,20.
4) zärtliche Freundschaft zwischen Liebenden, [Bd. 3, Sp. 1278] für die Beziehung der Ecclesia zu Christus: daz ih ze siner fruintschefte niene quam ullis praecedentibus meritis W 97,6.
Komp. unfriuntscaf; Abl. friuntscafida; -friuntscaften.
 
Artikelverweis 
? friuntscafida st. f. — Graff III, 786.
Verschrieben: friant-scafida: acc. sg. Gl 1,192,3 (Pa; vgl. 5,88,19).
Freundschaft: unlihhantlih anu friuntscafida inplacabilis absque foedere. Nach Splett, Stud. S. 268 könnte -ida auf einer Umformung von lat. idē beruhen, das in K noch als id est erscheint.
 
Artikelverweis 
friuntscaft s. AWB friuntscaf.
 
Artikelverweis 
gi-friuntscaften sw. v. — Graff III, 786.
ge-frunt-schaftet: 3. sg. Gl 3,408,36 (Hd.).
(sich) befreunden, verbünden (?): foederat.
 
Artikelverweis 
friuntun extimplo Gl 1,137,19 (R; sniumo sareo Pa, sniumo sareo rado K extimplo continuo). 315,53 (Re), ungedeutet. Graff III, 656 erwägt Zuordnung zur Wortsippe fruo ‘früh’. Das Lemma extimplo ist Nebenform zu extemploalsbald, sogleich’.
 
Artikelverweis 
friuscing s. AWB frisking.

 

friuntilîh
 1) jeder vertraute Anhänger Christi: wio nan (Christum) friuntilih gisah, ouh mit then jungoron sprah O 5,4,3.
 2) jeder geneigte Leser, jedermann (wechselnd mit mannilîh): nist wiht in themo boume, thaz friuntilih giloube, thes mannilih giwis si, thaz thar ubbigaz si O 5,1,17. 23. 30. 35. 42. 48.
 
friuntin
 Verstümmelt: fru..den: nom. sg. Nc 688,9 [2,15] (S.-St. fr..den, konjiz. zu friunden).
 1) Freundin einer Frau: gihalot friuntinna inti nahiston quedenti: giuehet mit mir convocat amicas T 96,5; auf Abstrakta bezogen: reht unde frido chuston sih. Sie uuaren ieo friunden [vgl. duae (iustitia, pax)
 2) Freundin, Geliebte eines Mannes, übertr.: samoso sin (des Marcianus) friunden quędam Satira fure in spreche Nc 688,9 [2,15]. du skeinest dina gnada uuarhafto guoten ... uone den anderesuua gescriben ist ‘also diu lilia
 3) Glossenwort: freundin amica Gl 4,32,54.
 
friuntscaf
 1) Freundschaft, Freundschaftsbund: uzzena mootscaffi uzzena friuntscaffi absque foedere absque amicitia Gl 1,2,21. anu triuua ł uuara anu friuntscaf absque foedere absque amicitia 3,21. ano canozscaf (Pa anu gamahhlihha) ano friuntscaf absque foedere absque
 2) Bündnis, Bund: zwischen Gott u. den Menschen: kezunft friuntscaft [Abraham, ut] testamentum (pactum) [tibi ... constituas in carne meum, Ar. II, 284] Tiefenbach, Aratorgl. S. 24,8; politisches Bündnis (?)
 3) christliche Brüderlichkeit: ich nihabo bihalten ... an minemo nahesten die rehtun minna noh rehta uriuntscaft S 147,20.
 4) zärtliche Freundschaft zwischen Liebenden, für die Beziehung der Ecclesia zu Christus: daz ih ze siner fruintschefte niene quam ullis praecedentibus meritis W 97,6.