Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
gam(e) bis nâh- (Bd. 4, Sp. 35 bis 36)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis gam(e) mhd. (sw.?) f., nhd. dial. bair. gämß Schm. 1,915, kärnt. gams Lexer, Kärnt. Wb. S. 111, tirol. gambs Schöpf S. 171, steir. gams- Unger-Khull S. 265, schweiz. gams Schweiz. Id. 2,321, schwäb. gemse, gams Fischer 3,347.
gamez: nom. sg. Gl 3,444,53 (12. Jh.); gamz: dass. [Bd. 4, Sp. 36] ebda. (Wien 804, 12. Jh.); verschr. geinz: dass. 226,47 (vgl. Hildebrandt II,565; SH a 2, Graz 859, 13. Jh.).
Gemse, Antilope rupicapra: gemz capra domestica Gl 3,226,47 (4 Hss. geiz). ibex 444,53; vgl. Palander, Tiern. S. 112 f.
 
Artikelverweis 
gamiza (st. sw.?) f., mhd. gemmee, gem, nhd. gemse.
gamiza: nom. sg. Gl 3,674,9 (Innsbr. 711, 13. Jh.).
Gemse, Antilope rupicapra: staingaiz ł gamiza ibex; vgl. Palander, Tiern. S. 112 f.
Vgl. gamizîn.
 
Artikelverweis 
gamizîn st. n.
gamicin: nom. sg. Gl 3,672,56/57 (Innsbr. 711, 13. Jh.).
Gemse (junges Tier?), Antilope rupicapra: ibix herbistrā (d.i. -[h]raban, Verwechslung von ibex mit ibis) ł staingaiz ł gamicin vocatur.
Vgl. gamiza.
 
Artikelverweis 
gân s. AWB gangan.
 
Artikelverweis 
aba-, ana-, ana-gi-gân s. AWB -gangan.
 
Artikelverweis 
avur-gân an. v.; vgl. got. afargaggan. — Graff IV,74.
Praes.: afar-kat (K), auar-gat (Ra): 3. sg. Gl 1,241,14.
zurückgehen, umkehren: uuirfit quimit edho afarkat remeat regreditur.
 
Artikelverweis 
bi-, thuruh-, fir-, fora-, furi-, gi-, hina-gân s. AWB -gangan.
 
Artikelverweis 
hina-in-gân an. v.
gân ... hina in: 1. sg. NpNpw 42,4.
hineingehen: fona demo tabernaculo chomendo . gan ih hina in . ze gotes altare introibo ad altare dei NpNpw 42,4.
 
Artikelverweis 
in-, ingagan-, ingegini-, int-, ir-gân s. AWB -gangan.
 
Artikelverweis 
miti-gân an. v., mhd. Lexer mitegân; mnl. medegaen; got. miþgaggan. — Graff IV,91.
Praes.: mite-gâendên: part. dat. pl. Nk 431,1/2. 24/25 [74,11. 75,6]; gânt ... mite: 3. pl. 9 [74,18].
Unsicher bleibt: mitikantun: Gl 1,289,17 (Jb), sollte es als part. prs. nom. pl. f. hierher gehören (vgl. auch Graff IV,91), oder liegt bei dem -t- Verschreibung vor? Vgl. dazu Rd s. v. mitigenga.
begleiten, mitlaufen (vgl. Jaehrling S. 46): ube er (d. i. servus) gesaget neuuirdet uuesen domini . unde er aber gesaget uuirdet uuesen hominis . aut bipedis. Homo unde bipes . tiu gant io mite Nk 431,9 [74,18]; substant. Part.: diu mitigântun die mitlaufenden, d. h. nur begleitenden, nebensächlichen Attribute: tiu guisse uuendelinga sint . unde in namen uundene sint . ube man siu sprichet . ze dien mitegaenden . nals ze selben dien . ze dien siu sehent si ad aliquid eorum quae sunt accidentia assignetur 431,1/2 [74,11]. tien mitegaenden allen uertiligoten omnibus aliis circumscriptis . i. pereuntibus quaecumque accidentia sunt 24/25 [75,6]; vielleicht hierher: mitikantun ‘die Begleitenden, Begleiterinnen’ fuazfolgun [Abigail ... ascendit super asinum, et quinque puellae ierunt cum ea,] pedissequae [eius, 1. Reg. 25,42] Gl 1,289,17 (mitikangun Rd).
Vgl. mitigenga.
 
Artikelverweis 
nâh-, nidar-, ubar(i)-, ûf-, umbi-, untar-, ûz-, uuidar(i)-, zi-, zi-ir-, zuo-gân s. AWB -gangan.