Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
zuo-gangan bis ana-gangarôn (Bd. 4, Sp. 93 bis 96)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis zuo-gangan red. v., zuo-gân, -gên an. v., mhd. zuogân, nhd. DWB zugehen; mnd. tôgân, mnl. toegaen. — Graff IV,95 f.
zuo-gangan
Praes.: zoa-cangis: 2. sg. Gl 1,20,8 (K); zo-gank-: part. nom. pl. m. -ante 40,16 (Ra); -gang-: 2. sg. -is 20,8 (Pa); 2. sg. conj. -es ebda. (Ra); zua-kangen: 3. pl. conj. S 248,19. 250,24. 273,8 (alle B); zuo-gang-: 3. sg. conj. -e Nc 847,9 [220,7]; part. nom. pl. m. -ante T 74,4. 79,10; -ente 80,1. 84,7; nom. sg. m. (oder Grdf.?) -enti 217,1. T Fragm. S. 291,4 (-gụang-).
Praet.: zuo-gienc: 3. sg. T 149,6; -geng: dass. 92,4 (-e- korr. in -ie-); -gieng: dass. 91,3 (-ieng auf Rasur). 92,4 (-ie- korr. aus -e-). 149,5; 2. pl. -]et Npw 33,6; -]ent Np 33,6 (beide -ne-); 3. pl. -]un T 92,1. 93,2. 100,2. 144,1. 184,6. 188,2. 189,2; -]en Npw 123,2. gieng zuo: 3. sg. T 49,3. 60,1. 149,4; -]un: 3. pl. 157,1; gieng ... zuo: 3. sg. 15,3. 51,1; -]un: 3. pl. 15,6. 52,4. 72,4. 223,2. [Bd. 4, Sp. 94]
Part. Praet.: zoa-ga-canga:ne: nom. pl. m. Gl 1,40,16 (K); zo-ca-gancane: dass. ebda. (Pa); -ga-gangane: dass. 41,16 (R).
Wohl verschrieben: za-cangan: inf. Gl 1,188,29 (Pa; zu za- vgl. Splett, Abrog. S. 265); kengunc zuo: 3. pl. prt. F 23,13 (-c vielleicht unter Einfluß des Sing.); zuo-giegun: 3. pl. prt. Gl 2,713,23 (oder sollte g für ng stehen? Paris 9 344, 11. Jh.); ziû-giengen: 3. pl. prt. Np 123,3.
zuo-gân
Praes.: zoa-cam: 1. sg. Gl 1,40,20 (K); -ga-: dass. -m ebda. (PaRa); inf. -n Gl 2,218,32 (clm 18 550,1, 9. Jh.); zo-gam: 1. sg. Gl 1,41,20 (R); zua-kan: inf. 271,25 (Jb); -ga-: 2. sg. -st 2,771,54; inf. -n 1,271,25 (Rd); zuo-ga-: 2. sg. -st Gl 2,28,19; 3. sg. -t Np 63,8 (-â-); part. dat. sg. f. -ndero 70,18 (-â-); cânt ... zuo: 2. pl. imp. Np 33,6; gânt ... zuo: 2. pl. imp. Np 33,6; gât ... zû: 3. sg. Nb 154,13/14 [165,15/16].
Hierher gehört wohl: zoacant: part. prs. Gl 1,32,7 (? Vgl. dazu Splett, Stud. S. 83 f. u. Baesecke, Kl. Schriften S. 216).
zuo-gên
Praes.: zuo-ge-: 2. sg. -st Tiefenbach, Aratorgl. S. 19,22; inf. -n Gl 2,651,46 (wohl hierher, vgl. Velthuis § 65). — gêt ... zuo: 3. sg. Npw 33,6.
zuo zekenga Gl 2,557,32 gehört wohl eher zu zuozechunga; anders Ahd. Gl.-Wb. S. 191.
1) hinzutreten, herankommen, sich nähern (im eigentl. Sinne):
a) ohne nähere Best., Glossen: zo gangis zo galidis adeas accedas Gl 1,20,8. zocagancane adgressi 40,16 (PaK, zogankante Ra, vgl. Baesecke, Abrog. S. 60). 41,16. zoa gam adgredior 40,20. 41,20. daz zacangan ni mac (Pa, thar man kikankan ni mac K) quod adire non potest 188,29. zua gan accedere 271,25 (nach Steinm. ohne Kontext, Gegengl. zu accidere). zuogiegun incedunt [victae longo ordine gentes, Verg., A. VIII,722] 2,713,23; hierher wohl auch: zuogast [si] properas [, iam nemo iacet, Ar. I,484] 2,28,19. 771,54. Tiefenbach, Aratorgl. S. 19,22 (oder übertr. eilends darangehen?); von der Form her unsicher: zoacant (K, -canc, -ganc PaRa) ingant zocalidhant aditus introitus accessus 1,32,7 (die Formen mit -ganc hält Splett, Stud. S. 83 f. für spätere Angleichung an die lat. Wortwahl);
b) in Verbindung mit einem 2. Verb (das meist den Zweck des Herantretens angibt): siid liuçilu after diu kengun zuo dea dar duo stuontun enti quatun Petre accesserunt ... et dixerunt Petro F 23,13, z. gl. St. zuogiengun T 188,2. giengun tho zuo gotes engila inti ambahtitun imo accesserunt et ministrabant ei 15,6. mittiu zuogeng inti inan gisah accederet et vidisset illum 92,4. zuogieng therde zuua talenta intfieng inti quad accessit ... et ait 149,5. tho zuogiengun inti legitun iro hant in then heilant ana inti habetun inan accesserunt 184,6. gotes engil steig fon himile inti zuogangenti aruualzta then stein accedens revolvit lapidem 217,1 = T Fragm. S. 291,4; ferner: T 15,3. 49,3. 51,1. 52,4. 60,1. 72,4. 74,4. 79,10. 80,1. 84,7. 91,3. 92,1. 144,1. 149,4. 6. 189,2. 223,2 (alle accedere);
c) mit Zielangabe: durch Praep. zi + Dat.: .. zuakangen ze fridiv ze kemeinsamii accedant ad pacem ad communionem S 273,8. zuogiengun tho zi imo thie pharisei costente inan quadun accesserunt ad eum T 100,2; ferner: 93,2. 157,1 (beide accedere); durch bruchstückhafte Überlief. Rektion nicht erkennbar: .. zuakangen .. omnes accedant ad mensam S 250,24.
2) übertr.: herangehen:
a) zu jmdm. (hin-)gehen, mit Dat. der Pers.: cant imo (Gott) zuo mit pęnitentia. ... Siu (d. i. iuuueriu anasiune) sint mit rehte des scameg . daz er imo zuo [Bd. 4, Sp. 95] negiengent . nu gant imo aber zuo accedite ad eum [vgl. noch: quoniam non accessit ad deum, Aug., En.] NpNpw 33,6. Np 33,6 (Npw ket ze imo, s. gangan); hierher in freier Übers.?: zuogen [hic incredibilis rerum fama occupat auris ... patrio Andromachen iterum] cessisse [marito, Verg., A. III,297] Gl 2,651,46;
b) sich (an etw.) heranmachen, zu etw. übergehen: zoagan [ante per altaris calculum se purgatum vidit: ne aut non purgatus] adire [quisque sacra ministeria audeat, Greg., Cura 1,7 p. 8] Gl 2,218,32. saar zuakangen .. mox accedant ad lectionem conlationum S 248,19;
c) in Verbindung mit einem 2. Verb, zuogangan kennzeichnet das Übergehen zu e. Handlung: zuogat er . lazet sih chriuzegon accedet homo in corde alto Np 63,8. sie be diu uuizzendo ziu giengen (zuogiengen Npw) opheron (den Götzen) nie sie disen lib neferlurin NpNpw 123,3 (= Npw 2).
3) von Abstr.: eintreten, sich einschleichen, mit Adverb: tar diu maht abagat ... tar gat tiu unmaht zu hac subintrat impotentia Nb 154,13/14 [165,15/16].
4) zeitl.: (heran-)kommen, bevorstehen: habest tu lector fernomen uuaz nu zuogange . ube iz himelgota so uuellen quid instet Nc 847,9 [220,7]; im Part. Praes. zuogânti zukünftig: unz ih chunt ketuoe Christvm allero zuogandero slahto . dinen arm generationi omni superventurae Np 70,18.
Abl. zuo-gânto; vgl. zuogang.
 
Artikelverweis 
[bi-gangandelîk as. adj. (vgl. Gröger § 74).
be-gangande-licvn: acc. pl. f. Gl 2,589,43 (Düsseld. F. 1, 9. oder 10. Jh.(?)).
gefeiert, verehrt (vgl. bigangan 2): begangandelicvn [noverat templo] celebres [in isto octies partas deciesque palmas, Prud., P. Caesaraug. (IV) 105].]
 
Artikelverweis 
zi-ganganî st. f. — Graff IV,98.
zi-gangani: dat. sg. Gl 2,256,1 (M, clm 18 140. cgm 5248,2, beide 11. Jh.).
Verderben, Schaden: dero zigangani [unde proficere debuit, inde ad] defectus [damna pervenit, Greg., Dial. 3,14 p. 304].
 
Artikelverweis 
zi-ganganlîh adj. — Graff IV,105.
ce-gagen-liha: acc. sg. f. (? Vielleicht ist an freisa gedacht, das häufig periculum übersetzt, s. u.) Gl 2,397, 54 (Wien 247, 11. Jh.; wohl für -gāg-).
rasch dahingehend (? Vgl. zigêntlîh, zurgânlîh), oder: rasch zu fliehend, eilends zu verlassend (?): cegagenliha [post terga tenebras liquerunt miseri] properanda (Glosse: celeriter fugienda) [pericula mundi, Prud., Ham. 844].
Komp. unziganganlîh.
 
Artikelverweis 
zur-ganganlîh adj. (?). — Graff IV,105.
zur-gangan-lichor: comp. Gl 2,78,36 (mus. Brit. Arund. 514, 10./11. Jh., -or statt -oro vielleicht unter Einfluß von lat. -ior, oder schon endungslos? (vgl. Franck, Afrk. Gr. § 163); wohl nicht als Adv. aufzufassen).
schnell dahingehend, vergänglich: skimo ... zurganganlichor [formae vero] nitor [ut rapidus est ut velox et vernalium florum mutabilitate] fugacior [? Boeth., Cons. 3,8 p. 65,21].
 
Artikelverweis 
ir-ganganlîhho adv. — Graff IV,91.
ir-gangen-licho: Npgl 84,1.
als vergangen, als zuvor geschehen, in der Vergangenheitsform: er (der Psalm) singet uns in preterito (irgangenlicho) daz noh do futurum (chumftic) uuas.
Vgl. irgangano. [Bd. 4, Sp. 96]
 
Artikelverweis 
ir-gangano adv. part. praet. (? Von Sehrt, N.-Wortsch. S. 160 als ergangena st. f. aufgefaßt). — Graff IV,89 s. v. argangan.
ir-gangeno: Npgl 43,8.
als vergangen, in der Vergangenheitsform: du habest unsih kehalten fore unseren ahtaren. Ih spricho iz in preterito (irgangeno Npgl, samoso iz irgangen si Npw) . uuanda iz so geuuis ist . samoso iz irgangen uuare (s. u. ir-gangan).
Vgl. irganganlîhho.
 
Artikelverweis 
gangarâri st. m.; vgl. mhd. Lexer gengære. — Graff IV,105.
kankararum: dat. pl. S 262,12 (B); gangararo: gen. pl. 257,28/258,1 (B).
(wandernder) Pilger: .. armero .. gangararo antfankida ruacha pihuctlicho .. pauperum et peregrinorum S 257,28/258,1. .. kankararum .. mensa abbatis cum peregrinis et hospitibus sit semper 262,12.
Vgl. Betz, Deutsch u. Latein, S. 111 f.
 
Artikelverweis 
-gangâri st. m. vgl. AWB ingangâri, vgl. auch AWB bigengeri.
 
Artikelverweis 
gangarôn sw. v. — Graff IV, 105.
kangerota: 3. sg. prt. Thoma, Glossen S. 5,28; gangaron: inf. Gl 2,727,55 (M, 3 Hss.). 731,47. — gangrota: 3. sg. prt. Gl 5,19,20.
Hierher wohl auch die folgenden Belege aus dem 12. Jh. (so auch Ahd. Gl.-Wb. s. v. gangarôn): gangar-: inf. -an Gl 2,325,22 (Salzb., S. Petri IX 20); 2. sg. imp. -a 55 (ebda.).
wandeln, umhergehen, -ziehen: gangaron [prope proastium, ... ubi solent imperatores egressi de civitate libenter] degere [Vitae patr. 498a,19] Gl 2,727, 55. 731,47. gangrota [post haec autem] ambulabat [Iesus in Galilaeam, Joh. 7,1] 5,19,20. kangerota [eo autem tempore] deambulabat [Isaac per viam, Comm. in Gen. = Gen. 24,62] Thoma, Glossen S. 5,28; hierher wohl auch (s. Formenteil): gangaran [et cibus eius et potus et] deambulatio [et universa, quae gessit, Hier., Ep. XXI,2 p. 114] Gl 2,325,22. gangara [tu paradisum mente] deambula [. quotienscumque illuc cogitatione conscenderis, totiens ..., ebda. XIV,10 p. 60] 55.
Abl. gangarunga, gangarâri.
 
Artikelverweis 
ana-gangarôn sw. v. — Graff IV,105.
ana-gangerônt: 3. pl. Nb 245,18 [264,22].
jmdn. angehen, über jmdn. herfallen: eines sindes anagangeront sie geluste . mit eiterlichero giredo hinc enim libido versat corda . avidis venenis.

 

zuo-gangan
 1) hinzutreten, herankommen, sich nähern (im eigentl. Sinne):
 a) ohne nähere Best., Glossen: zo gangis zo galidis adeas accedas Gl 1,20,8. zocagancane adgressi 40,16 (PaK, zogankante Ra, vgl. Baesecke, Abrog. S. 60). 41,16. zoa gam adgredior 40,20. 41,20. daz zacangan
 b) in Verbindung mit einem 2. Verb (das meist den Zweck des Herantretens angibt): siid liuçilu after diu kengun zuo dea dar duo stuontun enti quatun Petre accesserunt ... et dixerunt
 c) mit Zielangabe: durch Praep. zi + Dat.: .. zuakangen ze fridiv ze kemeinsamii accedant ad pacem ad communionem S 273,8. zuogiengun tho zi imo thie pharisei costente inan quadun accesserunt ad eum T
 2) übertr.: herangehen:
 a) zu jmdm. (hin-)gehen, mit Dat. der Pers.: cant imo (Gott) zuo mit pęnitentia. ... Siu (d. i. iuuueriu anasiune) sint mit rehte des scameg . daz er imo zuo negiengent .
 b) sich (an etw.) heranmachen, zu etw. übergehen: zoagan [ante per altaris calculum se purgatum vidit: ne aut non purgatus] adire [quisque sacra ministeria audeat, Greg., Cura 1,7 p. 8] Gl 2,218,32.
 c) in Verbindung mit einem 2. Verb, zuogangan kennzeichnet das Übergehen zu e. Handlung: zuogat er . lazet sih chriuzegon accedet homo in corde alto Np 63,8. sie be diu uuizzendo ziu giengen (zuogiengen Npw) opheron
 3) von Abstr.: eintreten, sich einschleichen, mit Adverb: tar diu maht abagat ... tar gat tiu unmaht zu hac subintrat impotentia Nb 154,13/14 [165,15/16].
 4) zeitl.: (heran-)kommen, bevorstehen: habest tu lector fernomen uuaz nu zuogange . ube iz himelgota so uuellen quid instet Nc 847,9 [220,7]; im Part. Praes. zuogânti zukünftig: unz ih chunt ketuoe