Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
gastluomi bis gataling (Bd. 4, Sp. 128 bis 130)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis gastluomi adj., vgl. mhd. lüeme ‘sanft, milde’, nhd. dial. schweiz. luem, lüem ‘freigebig, friedlich’, Schweiz. Id. 3,1 270.
kast-luome: nom. pl. m. oder Grdf. Gl 1,790,29 (Wien 1 239, 10. Jh.); gast-lmer: nom. sg. m. Gl 4, 116,4 (Sal. a 2). 145,51 (Sal. c); -lomer: dass. 116,4 (Sal. a 2).
Verschrieben: gasluome: nom. pl. m. oder Grdf. Gl 1,790,53 = Wa 79,11 (Carlsr. S. Petri, 11. Jh.).
gastfreundlich: kastluome. milte. maneheitige [(estote)] hospitales [invicem sine murmuratione, 1. Pet. 4,9] Gl 1,790,29. gastluome hospitales [ebda.] 53 = Wa 79,11. gastlomer hospitalis 4, 116,4 (oder substant.? Vgl. gastgebo der Parallel-Hs.). 145,51.
 
Artikelverweis 
gastluomî st. f. — Graff II,212.
cast-luamii: gen. sg. S 270,11 (B); kast-: dass. 13/14 (B, -v-).
Gastfreundschaft: derv castluamii ... kichvndit tempore hospitalitatis potuit (sc. der Abt) eius (des Mönches, der Gast des Klosters ist) vita dignosci S 270, 11, ferner 13/14 (hospitalitas).
 
Artikelverweis 
gastnissi st. n. (?), mhd. Lexer gastnusse; zum Genus vgl. Wilm., Gr. 22, § 272,3. — Graff IV,269.
gast-nissi: nom. sg. Gl 1,319,33 (Köln CVII f. 3a, 9. Jh.; s. Bergmann, Mfrk. Glossen2, S. 192). 2,497, 66 (Sg 292, 10. Jh.). 4,251,34 (Cod. Vatic. Pal. 288, 12. Jh.).
Herberge, Raststätte, Gasthaus: gastnissi inde gasthus [apertoque unus sacco, ut daret iumento pabulum in] diversorio (Hs. diversorium) [Gen. 42,27] Gl 1,319,33 (zu inde s. Bergm. a. a. O.). gastnissi diversorium [ebda.] 4,251,34; bildl.: für den Leib, das Fleisch, als den zeitweiligen Sitz der Seele: gastnissi [suscipit ... cana fides ... alumnam (sc. die zur Heimat aufgestiegene Seele) ... post] diversoria [carnis, Prud., Ham. 854] Gl 2,497,66.
 
Artikelverweis 
gasttuom st. m., mhd. gastum, gastumb Lexer, Hwb. 1,743 s. v. gastunge. — Graff IV,268.
gastuom-: gen. sg. -is S 146,25 (BB); -es 22 (WB). [Bd. 4, Sp. 129]
Beherbergung von Fremden (?), Gastfreundlichkeit (?): (ih pin sculdic) an dero firsumidi allero christenlichero ... geuuoneheit ... gastuomes, almuosines S 146,22.
 
Artikelverweis 
gastuuissî st. f. — Graff I,1 076.
gast-uuissi: dat. sg. O 1,11,34; acc. sg. Gl 1,301,17 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.); -vvisin: dat. pl. 2,642,19 (clm 18 059, 11. Jh.; n auf Rasur, Steinm.; s. Schatz, Abair. Gr., § 114 b); -vvissi: nom. oder acc. sg. Gl 2,472,54 (Paris Nouv. acqu. lat. 241, 11. Jh.; nach -i Rasur zweier Buchst., Steinm.).
1) Herberge, Unterkunft (nicht gewerblich): gastuuissi [(Laban) introduxit eum (den Abgesandten Abrahams) in] hospitum (Hs. hospicium) [: ac destravit camelos, deditque paleas et foenum, Gen. 24,32] Gl 1,301,17; in primitiver Art: Notunterkunft: war sinan (sc. Maria das Jesuskind) gibadoti joh war sinan gilegiti — ni wanu, thaz si iz wessi bi theru gastwissi [vgl. non erat iis locus in diversorio, Luc. 2,7] O 1,11,34.
2) Schlupfwinkel (?): gastvvissi [sola errore caret simplex via, nescia flecti in] diverticulum [, biviis nec pluribus anceps, Prud., Symm. II,850] Gl 2,472,54 (oder liegt Vok.-Übers.Herbergevor?).
3) von den Bienen: Ort zum Aufsitzen, Rasten, Ruheort: gastvvisin [obviaque] hospitiis [teneat (favis emissa) frondentibus arbos, Verg., G. IV,24] Gl 2,642,19.
 
Artikelverweis 
gastuuissida st. f. — Graff I,1 076.
gast-uuissid-: dat. sg. -a Gl 1,803,40 (clm 14 689, 11./12. Jh.; zu -a statt -o vgl. Schatz, Abair. Gr., § 110 b); acc. sg. -a 2,730,3 (1 Hs. -uv-, 1 -vv-); nom. pl. -a 647,51 (-uv-).
1) gastliche Aufnahme, Gastfreundschaft: gastuvissida [(Venus zu Amor:) et vereor, quo se Iunonia vertant] hospitia (Hs. hospicia) [Verg., A. I,672] Gl 2,647,51.
2) Herberge, Unterkunft: gastuuissida [(Maria) reclinavit eum (das Jesuskind) in praesaepio: quia non erat eis locus in] diversorio [Luc. 2,7] Gl 1,803,40 (Parallel-Hss. gastuuissôd). gastuvissida [(der Geheilte) pedibus suis ad] diversorium [rediit, Vitae patr. II, p. 451b] 2,730,3.
 
Artikelverweis 
gastuuissôd st. m. — Graff I,1 076.
cast-uuissod-: dat. sg. -e Thoma, Glossen S. 21,22 (S. Mihiel, 11. Jh.); gast-: dass. -e Gl 1,803,38 (M, 1 Hs. -uv-, 2 -vu-); -uuissoth: acc. sg. 628,35 (M, 2 Hss. -vu-); -vuissot: dass. 35 (M).
Herberge (mit Ausspann), (primitive) Unterkunft, Unterkommen in der Fremde: uuegacheri. ahizzi. castuuissode [apertoque unus sacco, ut daret iumento pabulum] in diversorio (übergeschr.: i. in stabulo, Thoma) [Comm. in Gen. = Gen. 42,27] Thoma, Glossen S. 21,22. gastuuissode [(Maria) reclinavit eum (das Jesuskind) in praesaepio: quia non erat eis locus in] diversorio [Luc. 2,7] Gl 1,803,38 (Parallel-Hs. gastuuissida). gastvuissoth [quis dabit me in solitudine] diversorium [viatorum, et derelinquam populum meum? Jer. 9,2] 628,34.
 
Artikelverweis 
gasunka (acc. sg.) Gl 1,758,18 (Sg 70, 8. Jh.) ist nicht gedeutet. Steinm. kennzeichnet die Glosse in seinem handschr. Blattkatalog als ihm unverständlich; z. St. merkt er anzu sinkan?“ Der Kontext lautet: [nam iudicium quidem ex uno in] condemnationem (Hs. -e) [Rom. 5,16].
 
Artikelverweis 
gi-gat adj. — Graff IV,143.
ge-gatên, gæ-gatên (Hs. A = S. CXXVII,29; -a- aus -e- korr.): dat. pl. Nk 431,15 [74,25].
passend, in Beziehung stehend, substant.: uuio mag tanne remus . unde ala ... haben conuersionem [Bd. 4, Sp. 130] . ube siu neuuerdent kesprochen . ze iro gegaten [vgl. si non convenienter aptarentur conversionem praedicatio non teneret, Boeth., Comm. Cat.].
Komp. ungigat; vgl. AWB gigeti.
 
Artikelverweis 
gat .. Gl 2,248 Anm. 21 s. AWB gæfel.
 
Artikelverweis 
gataling st. m., mhd. Lexer getelinc, Lexer getlinc; as. gaduling, mnd. gēdelinc, mnl. gadelinc; ae. gædeling; got. gadiliggs. — Graff IV,143 f.
cataling-: nom. pl. -a Gl 1,734,12 (S. Paul XXV a 1, 8. Jh.; vgl. MLN 80,484); -e 736,27 (ebda.; vgl. zu -e Braune, Ahd. Gr.13 § 193 Anm. 4); dat. pl. -un S 259,8 (B); acc. oder nom. pl. -a Gl 1,275,46 (Jb-Rd; k-). — gatulinc: nom. sg. Gl 3,6,29 (Voc.). — gatelingun: dat. pl. Gl 2,92,41 (Würzb. Mp. th. f. 146, 9. Jh.). — katiling-: nom. pl. -a S 267,9 (B); dat. pl. -on O 1,22,21 (F); gatilingon: dass. ebda. (PV).
1) Verwandter:
a) allgemein: gatelingun [quod si ... domesticis suis, vel etiam] affinibus [, aut fratribus, aut filiis earum rerum tribuat potestatem, Conc. Ant. XXV, PL 84,129] Gl 2,92,41. sie suahtun (Jesus) untar kundon joh untar gatilingon [vgl. requirebant eum inter cognatos et notos, Luc. 2,44] O 1,22,21;
b) im Plur.: Eltern: catalinga fordoron aldon [cum inducerent puerum Iesum] parentes eius [Luc. 2,27] Gl 1,734,12. catalinge sine [remansit puer Iesus in Ierusalem, et non cognoverunt] parentes eius [Luc. 2,43] 736,27. nohheinv mezzv erlaubit .. noh fona catalingun .. nullatenus licet monacho neque a parentibus suis ... litteras ... accipere S 259,8. .. daz selba chind demv minnirin altere katilinga .. si ipse puer minore aetate parentes eius faciant petitionem 267,9;
c) Geschwisterkind, Vetter: gatulinc cossofrenus (vgl. Diefb., Gl. 144 b s. v. consobrinus).
2) Stammesgenosse: contribules katalinga qvasi de una tribu nati [zu: nolite affligere contribules vestros, Lev. 25,17] Gl 1,275,46.

 

gastuuissî
 1) Herberge, Unterkunft (nicht gewerblich): gastuuissi [(Laban) introduxit eum (den Abgesandten Abrahams) in] hospitum (Hs. hospicium) [: ac destravit camelos, deditque paleas et foenum, Gen. 24,32
 2) Schlupfwinkel (?): gastvvissi [sola errore caret simplex via, nescia flecti in] diverticulum [, biviis nec pluribus anceps, Prud., Symm. II,850] Gl 2,472,54 (oder liegt Vok.-Übers.Herberge vor?
 3) von den Bienen: Ort zum Aufsitzen, Rasten, Ruheort: gastvvisin [obviaque] hospitiis [teneat (favis emissa) frondentibus arbos, Verg., G. IV,24] Gl 2,642,19.
 
gastuuissida
 1) gastliche Aufnahme, Gastfreundschaft: gastuvissida [(Venus zu Amor:) et vereor, quo se Iunonia vertant] hospitia (Hs. hospicia) [Verg., A. I,672] Gl 2,647,51.
 2) Herberge, Unterkunft: gastuuissida [(Maria) reclinavit eum (das Jesuskind) in praesaepio: quia non erat eis locus in] diversorio [Luc. 2,7] Gl 1,803,40 (Parallel-Hss. gastuuissôd). gastuvissida [(der Geheilte
 
gataling
 1) Verwandter:
 a) allgemein: gatelingun [quod si ... domesticis suis, vel etiam] affinibus [, aut fratribus, aut filiis earum rerum tribuat potestatem, Conc. Ant. XXV, PL 84,129] Gl 2,92,41. sie suahtun (Jesus) untar kundon joh
 b) im Plur.: Eltern: catalinga fordoron aldon [cum inducerent puerum Iesum] parentes eius [Luc. 2,27] Gl 1,734,12. catalinge sine [remansit puer Iesus in Ierusalem, et non cognoverunt] parentes
 c) Geschwisterkind, Vetter: gatulinc cossofrenus (vgl. Diefb., Gl. 144 b s. v. consobrinus).
 2) Stammesgenosse: contribules katalinga qvasi de una tribu nati [zu: nolite affligere contribules vestros, Lev. 25,17] Gl 1,275,46.