Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
gasttuom bis bi-gatôn (Bd. 4, Sp. 128 bis 130)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis gasttuom st. m., mhd. gastum, gastumb Lexer, Hwb. 1,743 s. v. gastunge. — Graff IV,268.
gastuom-: gen. sg. -is S 146,25 (BB); -es 22 (WB). [Bd. 4, Sp. 129]
Beherbergung von Fremden (?), Gastfreundlichkeit (?): (ih pin sculdic) an dero firsumidi allero christenlichero ... geuuoneheit ... gastuomes, almuosines S 146,22.
 
Artikelverweis 
gastuuissî st. f. — Graff I,1 076.
gast-uuissi: dat. sg. O 1,11,34; acc. sg. Gl 1,301,17 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.); -vvisin: dat. pl. 2,642,19 (clm 18 059, 11. Jh.; n auf Rasur, Steinm.; s. Schatz, Abair. Gr., § 114 b); -vvissi: nom. oder acc. sg. Gl 2,472,54 (Paris Nouv. acqu. lat. 241, 11. Jh.; nach -i Rasur zweier Buchst., Steinm.).
1) Herberge, Unterkunft (nicht gewerblich): gastuuissi [(Laban) introduxit eum (den Abgesandten Abrahams) in] hospitum (Hs. hospicium) [: ac destravit camelos, deditque paleas et foenum, Gen. 24,32] Gl 1,301,17; in primitiver Art: Notunterkunft: war sinan (sc. Maria das Jesuskind) gibadoti joh war sinan gilegiti — ni wanu, thaz si iz wessi bi theru gastwissi [vgl. non erat iis locus in diversorio, Luc. 2,7] O 1,11,34.
2) Schlupfwinkel (?): gastvvissi [sola errore caret simplex via, nescia flecti in] diverticulum [, biviis nec pluribus anceps, Prud., Symm. II,850] Gl 2,472,54 (oder liegt Vok.-Übers.Herbergevor?).
3) von den Bienen: Ort zum Aufsitzen, Rasten, Ruheort: gastvvisin [obviaque] hospitiis [teneat (favis emissa) frondentibus arbos, Verg., G. IV,24] Gl 2,642,19.
 
Artikelverweis 
gastuuissida st. f. — Graff I,1 076.
gast-uuissid-: dat. sg. -a Gl 1,803,40 (clm 14 689, 11./12. Jh.; zu -a statt -o vgl. Schatz, Abair. Gr., § 110 b); acc. sg. -a 2,730,3 (1 Hs. -uv-, 1 -vv-); nom. pl. -a 647,51 (-uv-).
1) gastliche Aufnahme, Gastfreundschaft: gastuvissida [(Venus zu Amor:) et vereor, quo se Iunonia vertant] hospitia (Hs. hospicia) [Verg., A. I,672] Gl 2,647,51.
2) Herberge, Unterkunft: gastuuissida [(Maria) reclinavit eum (das Jesuskind) in praesaepio: quia non erat eis locus in] diversorio [Luc. 2,7] Gl 1,803,40 (Parallel-Hss. gastuuissôd). gastuvissida [(der Geheilte) pedibus suis ad] diversorium [rediit, Vitae patr. II, p. 451b] 2,730,3.
 
Artikelverweis 
gastuuissôd st. m. — Graff I,1 076.
cast-uuissod-: dat. sg. -e Thoma, Glossen S. 21,22 (S. Mihiel, 11. Jh.); gast-: dass. -e Gl 1,803,38 (M, 1 Hs. -uv-, 2 -vu-); -uuissoth: acc. sg. 628,35 (M, 2 Hss. -vu-); -vuissot: dass. 35 (M).
Herberge (mit Ausspann), (primitive) Unterkunft, Unterkommen in der Fremde: uuegacheri. ahizzi. castuuissode [apertoque unus sacco, ut daret iumento pabulum] in diversorio (übergeschr.: i. in stabulo, Thoma) [Comm. in Gen. = Gen. 42,27] Thoma, Glossen S. 21,22. gastuuissode [(Maria) reclinavit eum (das Jesuskind) in praesaepio: quia non erat eis locus in] diversorio [Luc. 2,7] Gl 1,803,38 (Parallel-Hs. gastuuissida). gastvuissoth [quis dabit me in solitudine] diversorium [viatorum, et derelinquam populum meum? Jer. 9,2] 628,34.
 
Artikelverweis 
gasunka (acc. sg.) Gl 1,758,18 (Sg 70, 8. Jh.) ist nicht gedeutet. Steinm. kennzeichnet die Glosse in seinem handschr. Blattkatalog als ihm unverständlich; z. St. merkt er anzu sinkan?“ Der Kontext lautet: [nam iudicium quidem ex uno in] condemnationem (Hs. -e) [Rom. 5,16].
 
Artikelverweis 
gi-gat adj. — Graff IV,143.
ge-gatên, gæ-gatên (Hs. A = S. CXXVII,29; -a- aus -e- korr.): dat. pl. Nk 431,15 [74,25].
passend, in Beziehung stehend, substant.: uuio mag tanne remus . unde ala ... haben conuersionem [Bd. 4, Sp. 130] . ube siu neuuerdent kesprochen . ze iro gegaten [vgl. si non convenienter aptarentur conversionem praedicatio non teneret, Boeth., Comm. Cat.].
Komp. ungigat; vgl. AWB gigeti.
 
Artikelverweis 
gat .. Gl 2,248 Anm. 21 s. AWB gæfel.
 
Artikelverweis 
gataling st. m., mhd. Lexer getelinc, Lexer getlinc; as. gaduling, mnd. gēdelinc, mnl. gadelinc; ae. gædeling; got. gadiliggs. — Graff IV,143 f.
cataling-: nom. pl. -a Gl 1,734,12 (S. Paul XXV a 1, 8. Jh.; vgl. MLN 80,484); -e 736,27 (ebda.; vgl. zu -e Braune, Ahd. Gr.13 § 193 Anm. 4); dat. pl. -un S 259,8 (B); acc. oder nom. pl. -a Gl 1,275,46 (Jb-Rd; k-). — gatulinc: nom. sg. Gl 3,6,29 (Voc.). — gatelingun: dat. pl. Gl 2,92,41 (Würzb. Mp. th. f. 146, 9. Jh.). — katiling-: nom. pl. -a S 267,9 (B); dat. pl. -on O 1,22,21 (F); gatilingon: dass. ebda. (PV).
1) Verwandter:
a) allgemein: gatelingun [quod si ... domesticis suis, vel etiam] affinibus [, aut fratribus, aut filiis earum rerum tribuat potestatem, Conc. Ant. XXV, PL 84,129] Gl 2,92,41. sie suahtun (Jesus) untar kundon joh untar gatilingon [vgl. requirebant eum inter cognatos et notos, Luc. 2,44] O 1,22,21;
b) im Plur.: Eltern: catalinga fordoron aldon [cum inducerent puerum Iesum] parentes eius [Luc. 2,27] Gl 1,734,12. catalinge sine [remansit puer Iesus in Ierusalem, et non cognoverunt] parentes eius [Luc. 2,43] 736,27. nohheinv mezzv erlaubit .. noh fona catalingun .. nullatenus licet monacho neque a parentibus suis ... litteras ... accipere S 259,8. .. daz selba chind demv minnirin altere katilinga .. si ipse puer minore aetate parentes eius faciant petitionem 267,9;
c) Geschwisterkind, Vetter: gatulinc cossofrenus (vgl. Diefb., Gl. 144 b s. v. consobrinus).
2) Stammesgenosse: contribules katalinga qvasi de una tribu nati [zu: nolite affligere contribules vestros, Lev. 25,17] Gl 1,275,46.
 
Artikelverweis 
gatalôsi s. AWB getilôsî.
 
Artikelverweis 
gataro sw. m., vgl. mhd. gater m. n., nhd. gatter m. f.; mnd. gādere, gāder, gadder(e) f., mnl. gader. — Graff IV,144.
catar-: nom. sg. -o Gl 1,262,26 (K); acc. pl. -un 23 (R; k-); katero: nom. sg. 3,462,44.
Mit unklarem Genus: gader: nom. sg. Gl 3,383,60 (Jd).
Gattertür, -tor: katarun valvas Gl 1,262,23. loh finestrun turi upartur edho cataro valvas fenestras ianua postes vel hostia 26. katero valva 3,462,44; als Hintertür (?): gader posticinum 383,60.
 
Artikelverweis 
bi-gatôn sw. v., mhd. MWB begaten, nhd. DWB begatten; mnd. begāden, mnl. begaden. — Graff IV,143.
pe-gatot: 3. sg. Npgl 62,10.
jmdn. treffen, jmdm. zuteil werden, mit Akk.: qvod timet impivs veniet svper evm (des der argo furhtet daz pegatot in).

 

gastuuissî
 1) Herberge, Unterkunft (nicht gewerblich): gastuuissi [(Laban) introduxit eum (den Abgesandten Abrahams) in] hospitum (Hs. hospicium) [: ac destravit camelos, deditque paleas et foenum, Gen. 24,32
 2) Schlupfwinkel (?): gastvvissi [sola errore caret simplex via, nescia flecti in] diverticulum [, biviis nec pluribus anceps, Prud., Symm. II,850] Gl 2,472,54 (oder liegt Vok.-Übers.Herberge vor?
 3) von den Bienen: Ort zum Aufsitzen, Rasten, Ruheort: gastvvisin [obviaque] hospitiis [teneat (favis emissa) frondentibus arbos, Verg., G. IV,24] Gl 2,642,19.
 
gastuuissida
 1) gastliche Aufnahme, Gastfreundschaft: gastuvissida [(Venus zu Amor:) et vereor, quo se Iunonia vertant] hospitia (Hs. hospicia) [Verg., A. I,672] Gl 2,647,51.
 2) Herberge, Unterkunft: gastuuissida [(Maria) reclinavit eum (das Jesuskind) in praesaepio: quia non erat eis locus in] diversorio [Luc. 2,7] Gl 1,803,40 (Parallel-Hss. gastuuissôd). gastuvissida [(der Geheilte
 
gataling
 1) Verwandter:
 a) allgemein: gatelingun [quod si ... domesticis suis, vel etiam] affinibus [, aut fratribus, aut filiis earum rerum tribuat potestatem, Conc. Ant. XXV, PL 84,129] Gl 2,92,41. sie suahtun (Jesus) untar kundon joh
 b) im Plur.: Eltern: catalinga fordoron aldon [cum inducerent puerum Iesum] parentes eius [Luc. 2,27] Gl 1,734,12. catalinge sine [remansit puer Iesus in Ierusalem, et non cognoverunt] parentes
 c) Geschwisterkind, Vetter: gatulinc cossofrenus (vgl. Diefb., Gl. 144 b s. v. consobrinus).
 2) Stammesgenosse: contribules katalinga qvasi de una tribu nati [zu: nolite affligere contribules vestros, Lev. 25,17] Gl 1,275,46.