Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
geis bis geistlîhhn (Bd. 4, Sp. 182 bis 193)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis geis. OF 1,7,3 s. geist.
 
Artikelverweis 
geiseselon Gl 1,697,19 s. AWB geis(i)la.
 
Artikelverweis 
geis(i)la st. sw. f., mhd. Lexer geisel, nhd. geißel; mnd. gêisele, mnl. gesele; vgl. afries. giselia ‘geißeln’; an. geisl, geisli. — Graff IV,274.
Stark flektiert: keisil-: nom. pl. -a Npgl 31,10; acc. pl. -a Gl 2,528,7; keisal-: dass. -a 306,27 (Rb); kesil-: dat. pl. -un 501,9 (Zürich C 164, 11. Jh., vgl. zu -e- Schatz, Ahd. Gr., § 27); geisil-: acc. sg. -a 549,7; geisl-: acc. pl. -a 754,37.
Schwach flektiert: keisilin: nom. pl. Npw 31,10; geisilun: acc. sg. OF 2,11,9; geiselun: nom. pl. Gl 2,509,64. 536,73; geisl-: acc. sg. -un T 117,2. O 2,11,9 (V, P -um: durch Übergang m > n im Fränk. veranlaßte Schreiber-Unsicherheit? Vgl. Braune, Ahd. Gr.13, § 124, Anm. 1.2); nom. pl. -un Gl 2,436,35.
Nicht eindeutig: keisil-: nom. sg. -a Gl 2,337,52; keisel-: dat. pl. -on 489,11; geisil-: nom. sg. -a 3,163,11 (SH A). Hildebrandt I,359,214 (SH A). Gl 3,309,7 (SH d); -i 289,10 (SH b, -i (< e < a) durch Assimil.?); dat. pl. -on 2,534,45. 538,5; geisel-: nom. sg. -a 3,163,11 (SH A, 2 Hss.). ZfdA. 68(1931),215; -e Gl 3,257,73/74 (SH a 2). 4,214,62 (gai-); gesil-: dass. -a 3,289,9 (SH b); geisl-: dass. -a 2,624,16 = Wa 87,22. 3,211,28 (SH B, S. Blasien, 12. Jh.; -sz-, vgl. dazu DWb. IV,1,2,2615, Abschn. 1 b:schon im 15. Jh. einzeln“). 257,73 (SH a 2). 716,58 = 422,27. 4,33,54. 167,23 (Sal. d, -ey-); dat. pl. -un 2,754,33. — Wohl apokopierte Formen (alle 12. u. 13. Jh.): geisil: nom. sg. Gl 3,163,11 (SH A, -ai-). 4,33,54 (Sal. a 1); geisel: dass. 3,163,37 (SH A). [Bd. 4, Sp. 183]
Formal unklar: gesili: dat. pl. (?) Gl 1,702,2 (clm 22 201, 12. Jh., < gesilin mit Weglassung des Abbreviatur-Striches über -i?; zu -e- statt -ei- (vgl. oben gesila) s. Matzel S. 64; zu -i bei Wörtern der ô-Dekl. Matzel S. 112).
Verschrieben: geiseselon: dat. pl. Gl 1,697,19 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.).
geis(i)la steht einer Vielzahl latein. Bezeichnungen für zum Antreiben, Strafen oder Foltern benutzte Instrumente gegenüber: z. B. wird mit g. sowohl ferula, die Strafrute in den Schulen, als auch scutica, die Riemenpeitsche, als auch flagellum,ein weit schrecklicheres Werkzeug als scutica“ (Georges, Handwb.8, s. v. fl.) übersetzt. Eine dem Lateinischen angemessene Gruppierung läßt sich im Ahd. nicht vornehmen: Zuordnung aller vorhandenen Belege zu mehr als zwei Sememen ist nicht gerechtfertigt.
1) zum Strafen oder Antreiben: Stab, Rute, Gerte: keiselon [aetas prima crepantibus flevit sub] ferulis [Prud., Praef. 8] Gl 2,489,11. 501,9. 534,45. 538,5; hierher vielleicht auch: geisla [consumit gallicas mularum poena] mastigias [Sulp. Sev., Dial. II,3 p. 183,24] 754,37.
2) zum Antreiben, Strafen oder Foltern, mit Fortsatz aus (Knoten-)Stricken oder Lederriemen: Geißel, Peitsche: geiselon [contigit ... septem fratres ... apprehensos compelli a rege edere ... carnes porcinas,] flagris [, et taureis cruciatos, 2. Macc. 7,1] Gl 1,697,19. 702,2 (Parallel-Hss. filla oder fillâta). flagra vrina (?) geislun [zu: inde catenarum tractus, hinc lorea] flagra [stridere, virgarum concrepitare fragor, Prud., P. Hipp. (XI) 55] 2,436,35 (Parallel-Hss. fillâta). geislun [dehinc Martinum] flagris [ac fustibus urgere coeperunt, Sulp. Sev., Dial. II,3 p. 183,11] 754,33. keisila [adsit regula, peccatis quae poenas inroget aequas, ne] scutica [dignum horribili sectere flagello, Hor., Serm. I,3,119] 337,52. ZfdA.68 (1931),215. geisla scotica [Sed., De Graeca] Gl 2,624,16 = Wa 87,22. geiszla scutica vel scotica 3,211,28. 257,73. gesila. scutica ł scotica. flagellum 289,9. 309,6. geisla scutica 716,58 = 422,27. keisila [hoc sidus currum rapidasque agitare quadrigas commenti ...] verbera [dextrae et frenos phalerasque ... iusserunt, Prud., Symm. I,345] 2,528,7. geisila anguilla qua coercentur in scolis pueri, quae et scotica dicitur [Summ. Heinr. X,14,214] 3,163,11. Hildebrandt I,359,214. geisla anguilla Gl 4,33,54. 167,23. keisala [sputa,] flagella [, alapas, spineam coronam, crucemque sustinuit, Greg., Hom. I,2 p. 1 443] 2,306,27. gaisele flagellum 4,214,62. her teta samaso geislun fon strengin fecisset quasi flagellum de funiculis T 117,2. thiu selben Kristes kraft eina geislun thar giflaht O 2,11,9. nieht ein chamus (chambrittil) nube ouh flagella (keisila) suln demo unzamen NpglNpw 31,10; — als Werkzeug der personifizierten Zwietracht: Peitsche aus (Gift-?) Schlangen(?): uuiphilin. strangin. geisila [scissa procul palla structum et serpente] flagellum [multiplici media camporum in strage iacebant, Prud., Psych. 685] Gl 2,549,7 (oder Vok.-Übers.: Peitsche aus geflochtenen Gerten oder Riemen? vgl. 549,5); — wahrscheinl. Strick- oder Riemenpeitsche mit Stacheln oder Metallplättchen (vgl. blîgeisila Ahd. Wb. 1,1208): geiselun [ignis et] fidiculae [saeviant, Prud., P. Rom. (X) 481] 509,64. fidiculae genus ferri subtilissimi quo incidebantur martyres [Prud., ebda.] 536,73 (vgl. Gl.: fidiculae, funes ad flagellandum ... in hoc tamen loco significat ungulas, vel genus tormenti quo rei in eculeo suspensi torquentur).
Komp. blîgeisila.
 
Artikelverweis 
? geisin st. f., zur Bildung vgl. Wilm., Gr. 22, § 236, Anm. 1. — Graff IV,267 s. v. keiseni.
keisen: nom. sg. Nk 484,7 [130,1].
Mangel, Dürftigkeit, Armut: keisen unde urguse sint uuideruuartig . unde beidiu doh ubel [Bd. 4, Sp. 184] egestate enim cum sit malum . superabundantia contrarium est . cum etiam ipsa sit malum [vgl. quocirca sibi sunt contraria . cum utraque sint mala, Boeth., Comm. Cat.].
Vgl. geisinî.
 
Artikelverweis 
geisinî st. f.; vgl. ae. gǽsne, gésine adj. Vgl. Idg. et. Wb. 1,419. — Graff IV,267 s. v. keiseni.
keisini: nom. sg. Gl 1,290,50 (Rd); gen. sg. Thoma, Glossen S. 20,9; keiseni: nom. sg. Gl 1,290,50 (Jb).
Unfruchtbarkeit: keisini [orta autem fame super terram post eam] sterilitatem [, quae acciderat in diebus Abraham, Gen. 26,1] Gl 1,290,51. keisini. umberahafti [quos (den sieben reichen Jahren) sequentur septem anni alii tantae] sterilitatis [Comm. in Gen. = Gen. 41,30] Thoma, Glossen S. 20,9.
Vgl. geisin.
 
Artikelverweis 
geislich s. AWB geistlîh.
 
Artikelverweis 
geist st. m., mhd. nhd. Lexer geist; as. gêst, mnd.ist, mnl. geest; afries. (iest), gast; ae. gást. — Graff IV, 269 ff.
keist: nom. sg. S 165,31. 32. 33. 34. 35. 36. 166,37. 193,4 (B). H 5,4,2. F 35,22. 24. 26. 30. OF 1,8,24. 15,5. 16,27. 26,8. 2,12,41. 5,17,10. NpNpw Fides 20. Npgl 50,14. Npw 118 F,42. Fides 2. 4. 10. 19; gen. sg. -]es H 3,6,4. OF 5,12,56. Np 17,16. Npw 103,16; -]is Npgl 71,16. 103,15. 108,24. Npw 1,3. 22,5. 25,2. 107,8. Fides 1. 2. 3; dat. sg. -]e S 27,10 (Patern.). H 2,6,3. OF 1,4,39. Npgl 64,1. 10. Npw 32,6. 109,1; -]i S 135,24 (WB); acc. sg. -] Gl 4,25,3 (Jc). S 27,14 (Patern.). 135,18 (WB). 343,21. OF 2,13,32. 4,33,24. 5,11,9. 12,58. 67. NpglNpw 50,13. Npgl 31,7. 70,22. Npw 118 N,97. R,131; nom. pl. -]a Fides 20; -]e 108,11; dat. pl. -]en S 140,16 (WB); geist: nom. sg. Gl 3,14,5. 177,10 (SH B). 390,6 (Hildeg.). S 31,64. 65. 66 (2). 70. 72. 32,73. 80. 82 (alle WK). 135,16 (BB). 346,23. F 35,21. T 3,7. 4,5. 7,4. 18,2. 44,13. 53,7. 57,6. 60,16. 82,11 a (2). 87,5. 92,2. 4. 6. 119,3. 4. 129,6. 165,4. 173,1. 181,6. 230,5. O 1,7,3 (PV). 8,24 (PV). 15,5 (PV). 16,27 (PV). 25,29. 26,8 (PV). 2,3,51. 12,31. 35. 41 (PV). 43. 14,71. 72. 4,15,37. 40. 5,12,63. 17,10 (PV). NpNpw 102,16. 141,4 (2). 142,10 (= Npw 11). 147,18. Fides 5. 6. 7. 12. 14. NpglNpw 103,32. Np 77,39. Fides 4. 10. 19. 20 (V2 = WSB 143,10,22). Npgl 77,54. 65. 84,9. Npw 104,15. 20. 109,1. 118 H,58. 125,4. 130,1. 138,7; gen. sg. -]es S 31,62 (2, WK). 136,7. 184,24. 360,102. F 27,29. T 2,6. 4,3. 14. 17,8. 62,8. 242,2 = T Fragm. S. 290,1. O 1,15,8. 2,12,47. 5,12,56 (PV). Np 118 Cant. grad. 3. Fides 3; -]is S 136,31 (BB). 360,125. Pw 54,9. Np 1,3. Npgl 59,8. 80,4. 95,1. Npw 4,6. 108,24. 118 De ps. grad. 3. 147,17. Cant. Es. 3. Annae 5; dat. sg. -]e S 30,49 (WK). 137,27 (BB). 346,26. 357,7. F 29,12. 35,20. T 2,7. 4,19. 5,7. 8. 7,4. 5. 13,23. 14,7. 15,1. 22,8. 62,8. 67,7. 87,5 (2). 92,6. 119,3 (2). 4. 129,6. 130,2. 135,21. 158,3. O 1,4,39 (PV). 2,4,2. [Pk nach 110,10]. NpNpw 138,7. Symb. 3. Np 32,6. 50,14. Npw 103,4. 13. 109,1. 118 K,73. Cant. Abac. 1; -]i Npw 50,14. 142,11; acc. sg. -] S 23,8 (frk. Taufgel.). 132,144. 338,4. 341,17. 346,22. 353,4. 357,4. 14. F 29,9. T 14,4. 6. 7. 21,7. 69,9. 103,1. 164,3. 171,1. 208,6 (2). 230,3. 232,6. O 1,25,23. 27,61. 2,9,98. 13,32 (PV). 4,33,24 (PV). 5,11,9 (PV). 12,58 (PV). 67 (PV). 73. NpNpw 50,13. 103,30. Symb. 9. Npw 103,29. 35. 118 D,32. E,38 (3). F,45. 130,1. 141,6. Cant. Abac. 11. Deut. 13; nom. pl. -]a S 16,9 (Wess.). 32,83 (WK). T 67,6. Np Fides 20; gen. pl. -]o T 44,2; dat. pl. -]on 64,2; -]en S 140,18 (BB); acc. pl. -]a T 50,1. 57,8. Np 103,4; -]e Npw 103,4; gheist: nom. sg. I 10,9. 12,15. 16. 20. 13,3. 9. 12. 20. 14,9. 12. 19. 15,16. 20/21. 16,3. 17,12. 14. 18,10. 11. 19,4. 24,2. 40,5. 6. 7. 8. 12. F 7,11; gen. sg. -]es I 40,11. 14/15. F 25,15; dat. sg. -]e I 10,2. 12,13. 15,8. F 6,10; acc. sg. -] I 14,21. 15,9. 16,14. 18,20. 19,1. 36,15. F 5,8; instr. sg. -]u I 15,3. 36,1; [Bd. 4, Sp. 185] acc. pl. -]a F 7,16. — gaist-: gen. sg. -es S 355,16; dat. sg. -e 4 (beide Wessobr. Gl. u. B. II); acc. sg. -] 350,5 (alem. Gl. u. B., 2 späte Drucke, 16. u. 17. Jh.). 355,15 (Wessobr. Gl. u. B. II).
gest: nom. sg. S 362,4; dat. sg. -]e 7; acc. sg. -] 3 (alle nd. Gl., Druck von 1 652). [Awf. Tg. 91,16]. — gast: acc. sg. S 20,10 (2) = Wa 3,18. 19 (sächs. Taufgel.).
Verstümmelt: kei ..: nom. sg. F 35,29; geis.: dass. OF 1,7,3; .. st.: dat. sg. MLN 80,480 (s. u. 1 a); nur Konjektur: geist: nom. sg. F 28,30.
Die Reihenfolge der Sememe ist frequenzorientiert; sie sagt nichts aus über die Bedeutungs entwicklung des WortesGeist“ (zu dieser umstritt. Frage s. R. Hildebrand, DWb. IV,1,2,2623 ff.; W. Braune, Beitr. 43,405 ff.; E. Lutze, Die german. Übersetzgg. von spiritus u. pneuma ..., Bonn 1960, S. 8. 131 f.). Für ahd. geist steht als lat. Lemma ausnahmslos spiritus, in den meisten Fällen attribuiert durch sanctus oder durch deus oder dominus (oder entspr. Pronomina).
1) Geist als zentraler Terminus der christl. Religion:
a) in Verbindung mit heilag oder (einmal) uuh oder mit got, fater oder truhtîn (die auch fehlen können, aber vom Kontext her ergänzbar sind, oder durch Pron. ersetzt werden): Heiliger Geist, Geist Gottes (dazu Bibellex. 535 ff. 680): nach christl. Dogma eine von Gott (auch von Christus oder den Propheten) ausgehende wundertätige Kraft, durch die Gott (bzw. Christus) in das Leben der Menschen oder Jesu (vor dessen Himmelfahrt) eingreift, um Einsichten, Eingebungen oder Visionen zu vermitteln, um Jesus, die Jünger, Propheten oder Apostel mit Fähigkeiten für ihre Ämter auszustatten, übernatürl. Schwangerschaft zu bewirken, Teufel auszutreiben, Kranke zu heilen oder die neue christl. Gemeinschaft zu schaffen; nach kirchl. Lehre gehen vom Heil. G. auch die Heiligung der Gläubigen, ihre Wiedergeburt, Lebenserneuerung u. Unsterblichkeit aus: kestarchit uuas kestrengit uuas keiste [puer (sc. Johannes, der spätere Täufer) autem crescebat, et] confortabatur [spiritu, Luc. 1,80] MLN 80,480 (zu Gl 1,730,1/2). (Jesus Christus), der inphangan ist fona uuihemu keiste S 27,10. (Christ) ther infanganer ist fona heilegemo geiste qui conceptus est de spiritu sancto 30,49. (Prophet Hosea) dher quhad heilegu gheistu I 36,1. kanige abahiu atum keist declinet prava spiritus H 5,4,2 (zum Nebeneinander von nördl. geist u. südl. âtum s. W. Braune, a. a. O.; vgl. u. H 3,6,4). seczu ih (Gott) minan gheist ubar inan (Christus) ponam spiritum meum super eum F 5,8. (Johannes) heilages geistes uuirdit gifullit fon hinan fon reue sinero muoter spiritu sancto replebitur adhuc ex utero matris suae T 2,6. ther kneht (Johannes) vvuohs inti uuard gistrengisot geiste spiritu 4,19 (z. gl. St. MLN 80,480, s. o.). ther heilant uuas gileitit in vvuostinna fon themo geiste Ihesus ductus est in deserto a spiritu 15,1. thiu wihi gotes geistes giwerota inan (Simeon) thes giheizes (sc. in den Tempel zu gehen, um das Jesuskind zu sehen) [vgl. et venit in spiritu in templum, Luc. 2,27] O 1,15,8. aber sar uuard keuuehsalot min fleisg . fone unbaldi . ze baldi . umbe gratiam spiritus sancti (kenada des keistis) NpglNpw 108,24 (Npw des heiligen geistis). populus dei (gotis liut) uuard irfullet spiritu sancto (mit gotes keiste) Npgl 64,10. so sendet er uz sinen geist ze iro (der Menschen) irauerunge Npw 103,35 (Np spiritus). (David hörte die Stimme Gottes) in demo geiste. Wes keiste? gotis ... Der geist uueiz alla gotis getougena [vgl. Marc. 12,36: ipse enim David dicit in spiritu sancto; 2. Sam. 23,2: spiritus domini locutus est per me (David)] 109,1 (Np 3 spiritus). Christus gisaz ce dera cesiuun des uatir unde er iro santa den heiligen geist Cant. Abac. 11 (Np spiritus sanctus); mit besond. Hervorhebung der lebenspendenden Kraft (s. Iob 33,4. 6. Bibel- [Bd. 4, Sp. 186] lex. 533 C): druhtines gheist chideda mih (Hiob) spiritus domini fecit me I 12,16 = F 35,22. dhazs ir chichundida dhazs dher selbo geist (sc. der Elihu u. Hiob geschaffen hat) ist got ut eundem spiritum ostenderet esse deum 13,3 = 35,26 (vgl. auch Bibellex. 528 B); in einem Bilde: froe trinchem urtruhlicho trunchali atumes keistes laeti bibamus sobrie ebrietatem spiritus H 3,6,4 (s. o. H 5,4,2; dazu W. Braune, a. a. O.). daz rinnenta uuazzer ist gratia sancti spiritus . gnada des heiligen geistis. Den si nezzet . ter ist pirig poum guotero uuercho NpNpw 1,3. prenne mine geluste unde mina gedancha ... mit demo fiure des heiligen keistis Npw 25,2 (Np spiritus sanctus). durftigir souf ih den guoten keist 118 R,131 (Np spiritus bonus). also uuaren uuir e irfroren in den sunden, unze der uuint chom, der heilige geist, unde celiez unsera sunda 125,4 (Np spiritus sanctus);
mit Hypostasierung (der Heilige G. schwebt, weht, kommt wie eine Taube von oben, antwortet, verkündet etw., befiehlt, tadelt, schilt u. a.): hoorre huuaz keist qhuede audiat quid spiritus dicat S 193,4. adhmuot siin gheist endi rinnant uuazssar flat spiritus eius et fluent aquae I 15,16. gotes gheist suueiboda oba uuazsserum spiritus dei ferebatur super aquas 16,3. inti gisah gotes geist nidarstigantan lichamlichero gisiuni samoso tubun vidit spiritum dei descendentem corporali specie ut columbam T 14,4. thie geist thara her uuili blasit her spiritus ubi vult spirat 119,4. ther geist ther blasit stillo, thara imo ist muatwillo, er thanana ni wenkit, soso imo rat thunkit O 2,12,41 (spiritus, vgl. Joh. 3,8). allaz war inti guat, so selben gotes geist duat 4,15,40. daz allez (die Vorbereitung auf das Reich Gottes) keschah ... fone dero zornlichun irrafsungo dines keistes ab increpatione spiritus irae tuae Np 17,16; hierher wohl auch: vuer getorsti fone gote so sprechen ane spiritus eius (sin geist)? Er geduohta allophilis dormire ... unde sie chaden: Vbi est devs eorvm ...? Er iruuacheta aber . unde sceinda in (den Feinden seines Volkes) daz sar Npgl 77,65; ferner: für spiritus sanctus: I 16,14. T 7,4. 165,4; für spiritus dei (oder eius): I 15,16. 20. O 1,25,23. 26,8. NpNpw 147,18; für spiritus veritatis: T 171,1. 173,1; für spiritus: 14,6. 7; ohne lat. Entspr.: O 1,25,29;
mitAtem, Hauchals Neben-Bed. (vgl. Abschn. 3): endi sines mundes gheistu standit al iro meghin et spiritu oris eius omnis virtus eorum I 15,3. (Christus) anablies (die Jünger) inti quad in: intfahent then heilagon geist insufflavit et dicit eis accipite spiritum sanctum T 232,6. ouh blias er sie ana (so thu weist) then selbon heilegon geist O 5,11,9 (spiritus sanctus). unde iro (der Apostel) chraft ist fone sinemo geiste et spiritu oris eius omnis virtus eorum NpNpw 32,6, ferner: I 15,8 (spiritus oris eius). T 119,4 (spiritus). O 5,12,73 (spiritus);
ferner: für spiritus sanctus: S 184,24. 355,4. 360,125. I 14,21. 19,1. 24,2. 36,15. 40,12. I 12,13 = F 35,20. F 6,10. 29,9. T 3,7. 4,3. 14. 5,7. 8. 7,4. 13,23. 14,7 (2. Beleg). 62,8 (2. Beleg). 67,7. O 1,8,24. 15,5. 27,61. 2,4,2. 4,15,37. 5,12,56. 58. 17,10. NpNpw 50,13. Symb. 3; spir. s. in Np: Npgl 59,8. 80,4. 84,9. Npw 4,6. 22,5. 103,13. 104,15. 107,8. 118 D,32. 130,1 (2. Beleg). 142,11 (2. Beleg) (Np 10). 147,17. Cant. Es. 3. Cant. Deut. 13; — für spiritus dei: I 12,15 = F 35,21; spir. dei in Np: Npw 104,20 (Np 19); — für spiritus domini: I 10,9. 14,9. 19. 19,4. 40,5. I 12,20 = F 35,24. T 18,2; spir. dom. in Np: Npw 138,7; für spiritus patris: T 44,13; spir. p. in Np: Npw 118 F,42; — für spiritus (vereinz. mit attributivem tuus, meus, bonus, principalis, vivificans oder veritas): I 17,12. 18,20. 40,11. T 2,7. 7,5. 17,8. 21,7. 62,8 (1. Beleg). 69,9. 82,11 a (2). 119,3 (3). 129,6 (2). 130,2. 164,3. O 1,4,39. 2,12,31. 43. 47. 13,32. 5,12,67. NpNpw 50,14. 103,30. 138,7. 142,10 (= Npw 11, 1. Beleg); spir. [Bd. 4, Sp. 187] in Np: NpglNpw 103,32. Npgl 31,7. 70,22. 71,16. 77,54. 95,1. 103,15. Npw 103,4 (2. Beleg). 16 (= Np 15). 118 F,45. H,58. Cant. Annae 5; — ohne lat. Entspr.: S 132,144. 135,24. 136,31. 346,26. 357,7. 360,102. 362,7. I 14,12. 40,14/15. F 29,12. O 1,16,27. 2,3,51. 12,35. 5,12,63. NpNpw 118 Cant. grad. 3. 141,4 (2. Beleg);
b) in Verbindung mit heilag oder (zweimal) uuh, mit vereinz. truhtîn oder mit Pron.: Heiliger Geist als Teil der trinitarischen Einheit: nach dem christl. Dogma die dritte der drei Personen, die in den Denkm. in meist gleicher Abfolge (Vater-Sohn-Heil. G.), mitunter durch erklärende Einschübe voneinander getrennt, genannt werden: gelobistu in got ... fadaer? ... gelobistu in Crist, godes suno? ... gelobistu in halogan gast? S 20,10 = Wa 3,18. kilaubu in kot fater ... enti in Ihesum Christ ... kilaubu in uuihan keist 27,14. endi nu sendida mih druhtin got endi siin gheist. See hear zuuene dhero heido, got enti siin gheist ..., endi dher dhritto heit ist selbes druhtines Christes et nunc dominus deus misit me et spiritus eius. Ecce duae personae dominus et spiritus eius ..., et tertia persona eiusdem domini I 18,10. 11. araugit ist ..., dhazs fater endi sunu endi heilac gheist got sii patet ... patrem et filium et spiritum sanctum esse deum I 13,9 = F 35,29. dih nu heilant pittames dir ioh chniu piugames fateran mit uuihemu keiste te nunc, salvator, quaesumus tibique genu flectimus, patrem cum sancto spiritu H 2,6,3. leret alle thiota, toufenti sie in namen fater inti sunes inti thes heilagen geistes docete omnes gentes, baptizantes eos in nomine patris et filii et spiritus sancti T 242,2 = Fragm. S. 290,1. sie scribent fater joh then sun zi heiligeru wisun, sumes ouh, so thu weist, then selbon heiligon geist O 2,9,98. [godliki fadar ende sunie ende heilegan geiste gloria patri et filio et spiritui sancto Pk nach 110,10]. aber ein goteheit ist des fater . unde des sunes . unde des heiligen geistes sed patris et filii et spiritus sancti una est divinitas NpNpw Fides 3. also ist der fater got . ist der sun got . ist der heiligo geist got ita deus pater . deus filius . deus et spiritus sanctus 12; hierher wohl auch: heilag geist spiritus sanctus Gl 3,14,5 (die Gl. steht zwischen xrust Christus u. almactic omnipotens, voraus gehen helant, trohtin, got Ihesus, dominus, deus);
mit 3 (s. u.) als Neben-Bed.: archennemes ... fater, in dhemu uuorde chilaubemes sunu. In sines mundes gheiste instandemes ... heilegan gheist patrem accipimus, in verbo filium credimus, in spiritu oris eius spiritum sanctum intellegimus I 15,9 (2. Beleg); ferner: für spiritus sanctus: S 31,62 (2). 64. 65. 66 (2). 31,70. 72. 32,73. 80. 82. 83. I 13,20. I 13,12 = F 35,29. F 25,15. NpNpw Symb. 9. Fides 4. 5. 6. 7. 10. 14. 19. 20 (2); spir. s. in Np: Npw Fides 1. 2 (2); für spiritus: I 10,2. 17,14; — ohne lat. Entspr.: S 20,10 = Wa 3,19. S 23,8. 135,16. 18. 136,7. 338,4. 341,17. 343,21. 346,22. 23. 350,5. 353,4. 355,15. 16. 357,4. 14. 362,3. 4. [Awf. Tg. 91,16];
c) der Heilige Geist als Spender besonderer Gaben, der Geistesgaben oder Charismen, nach kirchl. Dogma Manifestationen des Heil. G. (in Sub-Arten?), die vor allem zur Ausbreitung u. Festigung der Ecclesia verliehen werden: haec sunt dona spiritus sancti ... der keist des uuistuomes ... der keist dere firnunste ... keist des rates ... keist dere starchi ... keist dere keuuizele ... keist dere gnadigheite ... keist dere gotis forhtin. Disa keba alla uuoneten in Christo Ihesu insament S 165,31. 32. 33. 34. 35. 36. 166,37. endi chirestit oba imu gheist druhtines, ... gheist chirades endi meghines, gheist chiuuizsses endi armhęrzin, endi arfullit inan gheist gotes forahtun et requiescit super eum spiritus domini, ... spiritus consilii et fortitudinis, spiritus cientiae et pietatis, et replevit eum spiritus timoris domini I 40,6. 7. 8. vnde [Bd. 4, Sp. 188] nenemest du mir ... spiritum prophetię (keist foresago) NpglNpw 50,13 (Npw keist des uuissactuomes). do er in prophetico spiritu (in foresihtigemo keiste) gesah . daz sie dana begondin faren Npgl 64,1. den du gibist den geist dinero forhten, die sint da ana static ... uuelichen geist? Nieht den geist des dienistis, sunter dere uunsgunge Npw 118 E,38 (3, Np spiritus timoris, servitutis, adoptionis). ne bin ih uuillic ze imphahenne dei gotis uuort, ih ne uuerde iriteniuuuit mit demo geiste des muotis K,73 (Np spiritus mentis);
d) Geist als Existenzform des immateriellen Gottes, der einen seinem Wesen entspr. Kult verlangt (in Gegensatz zum Götzen- u. Bilderdienst): thie uuaron betere betont den fater in geiste ... geist ist got, inti the dar inan betont, in geiste ... gilimfit zi betonne veri adoratores adorabunt patrem in spiritu ... spiritus est deus, et eos qui adorant eum, in spiritu ... oportet adorare T 87,5. ther geist ther ist druhtin mit filu hohen mahtin; mit waru wilit ther gotes geist, thaz man inan beto meist (beide spiritus, vgl. Joh. 4,23. 24) O 2,14,71. 72. devs spiritvs est (got ist keist) Npgl 50,14.
2) Geist im okkulten, angelologischen oder dämonologischen Bereich:
a) Geist, Gespenst, (furchterregende) Erscheinung eines Verstorbenen: gitruobte inti arbruogite uuantun (die Jünger) sih geist gisehan conturbati vero et exterriti existimabant se spiritum videre T 230,3. greifot inti gisehet, bidiu uuanta geist fleisg inti gibeini ni habet palpate et videte, quia spiritus carnem et ossa non habet 230,5;
b) guter Geist, Engel, Helfer: enti do uuas der eino almahtico cot ... enti dar uuarun auh manake mit inan cootlihhe geista S 16,9; mit 3 als Neben-Bed. (?): du dine geista machost poten . so du sie uzsendest ad Tobiam . ad Zachariam . ad Mariam qui facis angelos tuos spiritus [vgl. spiritus spiritales dicit. Bene facit angelos suos spiritales, id est, nuntios verbi sui, Aug., En.] NpNpw 103,4 (vgl. Luther: du machst Winde zu deinen Engeln);
c) mit ubil, unreini, unsûbiri (gelegentl. mit and. Attrib. oder ohne Attrib.): böser Geist, Dämon, Teufel, den Menschen bedrängende, Krankheiten verursachende Macht: ich gloubo daz er (Christus in der Einöde) ... bichorot wart uone demo unreinesten geiste S 137,27 (WB tiuval). so auh daer . unhreino gheist uz argengit fona manne . ferit after durrem stetim . suohhit roa cum autem immundus spiritus exierit ab homine, ambulat per loca arida quaerens requiem F 7,11. (Jesus) gab in (den Jüngern) giuualt unsubarero geisto, thaz sie uzvvurphin sie dedit illis potestatem spiritum immundorum, ut eicerent eos T 44,2. thanne ferit inti nimit sibun geista andere mit imo uuirsiron thanne her si tunc vadit et assumet septem alios spiritus secum nequiores se 57,8. in thero selbun ziti heilta manage fon ... ubilen geiston in ipsa autem hora curavit multos a ... spiritibus malis 64,2. inti uoruuergit geist fahit inan inti cnusit et spiritus appraehendit eum, allidet 92,2. die unreinen keiste die uone himela ferstozen sint, den gebiutet der tiufal Npw 108,11 (Np spiritus immundus), ferner: für spiritus immundus: T 53,7. 57,6. 92,6; für spiritus: F 7,16. T 50,1. 67,6. 92,2. 4. 6 (2. Beleg). 103,1; ohne lat. Entspr.: S 140,16;
d) Glossenwort: geist ispariz spiritus Gl 3,310,6 (Hildeg.). Die Gl. steht zwischen duival diabolus u. meinscho homo.
3) Geist als bewegte Luft (bei Numerierung dieses Semems (s. o. Vorbemerk. z. Bed.-Teil) sind die unter 1 a u. b aufgeführten Bel. mit berücks. worden, die Hauch, Atemals Neben-Bed. haben):
a) Hauch des Mundes, Lebenshauch, Atem, [Bd. 4, Sp. 189] Lebensodem: sin (des Menschen) geist der in imo ist ferferet . unde hier nebestat er . noh furder hara neiruuindet er spiritus pertransibit in illo et non subsistet . et non cognoscet amplius locum suum NpNpw 102,16;
b) Lufthauch, Wehen, Wind, in einem Bilde: für die Kürze des Lebens, das schnelle Hinschwinden des Menschen: hinafarenter geist . unde neiruuindenter spiritus vadens et non rediens [vgl. mirabili autem brevitate definitur mors hominis, id est, spiritus vadens et non rediens, Cass.] Np 77,39 (Luther: ein Wind, der dahinfährt, und nicht wiederkommt. — Vgl. das unter 1 a aufgeführte Bild aus Npw 125,4, das vom Schreiber wohl kaum gestaltet worden wäre, ohne daß 3 b zumindest als Neben-Bed. (schon? noch?) existiert hätte).
4) Geist als Bereich des Emotionalen: Seele, Gemüt, Herz (das Syntagma Präp. + Pron. + Subst. ließe sich auch übers. mit: im Innern, in seinem Sinn / Herzen, bei sich): (Christus) gremizota in sinemo geiste inti gitruobta sih selbon fremuit spiritu et turbavit se ipsum T 135,21. (Christus) uuas gitruobit in sinemo geiste ..., inti quad: ... ein fon iu selit mih turbatus est spiritu ... et dixit: unus ex vobis tradet me 158,3. gote ist liebiz ophir der gitruoptir geist [vgl. sacrificium deo spiritus contribulatus: cor contritum et humiliatum deus non spernit, Aug., En.] Npw 130,1 (Np spiritus contribulatus); hierher (oder zu 8?) wohl auch: salige sint thie thar arme sint in geiste beati pauperes spiritu T 22,8 (vgl. dazu Is. 57,15 u. obig. Komm. zu Npw 130,1. Oder sollten für T 22,8 die (doch erst jüngeren) Bedd. Denkfähigkeit, AuffassungsgabeoderBegabung, Talentanzusetzen sein? Vgl. DWb. IV,2,2716, dazu 2 742 s. v. geistarm. — In E. Karg-Gasterstädts Entwurf steht T 22,8 unter 5 a:Geist ... übertr. auf ... Moral ... als Ausdruck des gesamten Lebensgefühles, der Grundhaltung“. Lutze bietet a. a. O., S. 102, z. St. lediglichArme im Geist’).
Unsicher, ob hierher (wegen der Unmöglichkeit einer Monosemierung von in): ze Christo sprichit der propheta . ih gihorta in demo geiste uuaz du pimeinet hast [vgl. hunc ergo auditum domini audivit in spiritu propheta, Beda super cant. Habac.] Npw Cant. Abac. 1 (Np in spiritu). Die im Lat. wie im Ahd. auch modal-instrum. Beziehungsart von in (‘durch, mittels’) macht eine Zuordnung auch zu 1 a möglich. Bei E. Karg-Gasterstädt findet sich diese St. unter 4 b:der menschl. Geist ... als Organ .... der Erkenntnis, aber auch der seel. Regungen.“.
5) Geist als Einheit phys. u. psych. Funktionen: Lebensgeist(er), Lebenskraft, Leben: inti uuarb ira geist, inti arstuont sliumo thaz magatin inti gieng et reversus est spiritus eius, et surrexit continuo puella et ambulabat T 60,16. (Christus) nidargihelditemo houbite santa then geist et inclinato capite emisit spiritum 208,6; hierher (oder zu 4?) wohl auch: fater, in thino henti biuiluhu ih minan geist pater, in manus tuas commendo spiritum meum ebda., ähnlich Npw 141,6 (Np spiritum meum); — unsicher, ob hierher: liphaftan keist vitalem spiritum Gl 4,25,3. Steinm.s Anm. z. St. sowie das synonyme spiritus vivificans in Np 118 H,58, das Npw mit heiliger geist wiedergibt, lassen auch Zuordnung zu 1 a („mit besond. Hervorheb. der lebenspend. Kraft“) oder 1 b (Heil. G. als dritte der drei Pers.) als gerechtfertigt erscheinen.
6) Geist neben Seele, wobei sich Geist als Sitz des Intellekts, Seele als Sitz der Empfindungen denken ließe: geist spiritus Gl 3,177,10 (oder zu 7 zu stellen? Die Gl. steht zwischen sela anima u. sin sensus, unter der Überschr.: de homine et eius membris): gotes uuort ... durah farentera ist ... enti iz galangot untaz demo gascheite sela enti geistes dei sermo ... [Bd. 4, Sp. 190] efficax et penetrabilior ... et pertingens usque ad divisionem animae et spiritus F 27,29. mihhiloso min sela truhtin, inti gifah min geist in gote magnificat anima mea dominum, et exultavit spiritus meus T 4,5. nu scal geist miner mit selu gifuagter, mit lidin lichamen druhtinan diuren [vgl. spiritus, Luc. 1,46. 47] O 1,7,3. in hant, fater, thina so gib ih sela mina; bifiluhu thir ouh, so thu weist, then minan eiginan geist [vgl. pater, in manus tuas commendo spiritum meum, Luc. 23,46] 4,33,24.
7) der das Denken u. Tun des einzelnen Menschen bestimmende Geist: Einstellung zum Leben, Haltung in bestimmter Lebenssituation, Lebensphilosophie: ic sal beidan sin thie behaldon mi deda fan luzzilheide geistis exspectabo eum qui salvum me fecit a pusillamitate spiritus Pw 54,9. so min geist chumig uuirdit. Ziu sol ih daz tuon? Daz mih sin (Gottes) geist sterche in deficiendo ex me spiritum meum NpNpw 141,4. ze dero uuis nimest du in iro geist, daz ist iro ubermuot unde ... iruuintent ze demo gedancha daz si molt sint auferes spiritum eorum, et ... in pulverem suum revertentur Npw 103,29 (Np spiritus, Npgl atim).
8) Geist neben Leib, Fleisch: Unternehmungsgeist, Wille, Vorsatz: ther geist giuuesso funs ist, thaz fleisc ist abur ummahtic spiritus quidem prumptus est, caro autem infirma T 181,6. der lib geret uuidir den keist, fone diu gagen sazta ih imo die ahtunge dinero (Gottes) e Npw 118 N,97 (Np adversus spiritus).
Komp. fluobargeist; Abl. geistlîh.
 
Artikelverweis 
geist O 2,22,21 s. AWB gangan.
 
Artikelverweis 
geistgimma st. f.
geist-gimmon: gen. pl. S 153,5 (Hi. u. Hö., 12. Jh.).
Gemme, Edelstein des Geistes (Gottes): von den Gläubigen, denen die Gnade des Geistes Gottes, der nach christl. Dogma von der Knechtschaft des Fleisches erlöst u. das ewige Leben gibt, zuteil geworden ist u. die die himmlische Burg bewohnen (vgl. geistscrift): in einem Bilde: diu burg (Gottes) ist gestiftet mit aller tiuride meist ediler geistgimmon, der himelmeregriezzon ... daz sint die tiuren steina der gottes fursthelido.
 
Artikelverweis 
geistlîh adj., mhd. nhd. Lexer geistlich; as. gêstlîk, mnd. istlĩh, mnl. geestelijk; afries. gast-, jestlik; ae. gástlíc. — Graff IV,271 ff.
gaist-lihhem: dat. pl. Gl 1,184,1 (Pa).
keist-lih: Grdf. Gl 1,80,21 (Pa K). Npw 44,8; dat. pl. -]em Gl 1, 184,1 (K); -lich: Grdf. Np 12,6. Npgl 80,3. 98,5. 101,28; -]e 44,8 (verschr.?); gen. sg. n. -]is 106,18; gen. sg. f. -]en Npw 35,9; dat. sg. f. -]erv OF 3,7,48; -]ero Np 22,5; acc. sg. m. -]en S 143,13 (WB); acc. sg. n. -]az OF 3,7,77; acc. sg. f. -]a Np 64,10. Npgl 58,16. 73,16. 74,9. Npw 22,1. 118 C,18; -]un 32,19; -]an S 171,10 (pl.?); nom. pl. m. -]e Npgl 73,16. 103,18; gen. pl. -]ero OF 2,9,93; -]en Npw 113,10’; dat. pl. -]en OF 3,7,47. Npgl 43,25; acc. pl. m. -]e 103,4; -]en Npw 44,8; acc. pl. n. -]iu Np 36,26. Npgl 72,26. 80,3 (2). 97,6; -]lic: Grdf. 103,15; geist-lih: dass. Npw 44,17; dat. pl. -]em Gl 1,182,40 (Ra); acc. pl. n. -]iu WB 103,8; -lich-: nom. sg. m. -o Npw 101,28; nom. sg. n. -az O 1,17,68 (PV). 2,9,16; nom. sg. f. -iu NpNpw 150,6; -e S 153,21. Npw 103,15; gen. sg. n. -en 118 N, 103; gen. sg. f. -un Np 41,2; -en Npw 41,2. 118 I,65; dat. sg. m. -emo O 2,9,24; dat. sg. f. -eru 3,7,48 (PV, F -v); -ero Npgl 77,53. 89,12. Npw 22,5; -en 111, Proem.; acc. sg. m. -an S 143,13 (BB); -en Npw Cant. Annae 5; acc. sg. n. -az OPV 3,7,77; -e S 131,128; acc. sg. f. -a 147,28 (BB). Np 118 C,18. Npw 118, De ps. gr. 3; -un Np 94,2; nom. pl. m. -e 11; -i Npw 103,12; -en Npgl 103,12. Npw 103,18; nom. pl. n. -en 46,5; gen. pl. -ero O 2,9,2. 93 (PV); -un Npw 103,15; -en 106,18; dat. pl. -en O 3,7,4. 47 (PV). NpNpw 24,1 (= Npw 2). [Bd. 4, Sp. 191] Npw 43,25. 107,14. 121,3; acc. pl. m. -e S 348,92; -un Npw 103,4; -en Np 17,35 (-lî-); acc. pl. n. -iu Npw 36,26. W 103,8 (BC, K-iv); -e ebda. (A); -en Npw 36,25. 118 V,165; acc. pl. f. -un OF 4,5,1; gheist-liihhe: acc. sg. n. I 21,19.
kêst-lîcha: acc. sg. f. Np 22,2 (Hs. m = ZfdA. 37,279).
keis-lih: Grdf. Npgl 44,17; -lich-: nom. sg. n. -a Np 68,32; dat. sg. n. -emo Npgl 35,9; acc. sg. f. -a Np 22,2. Npgl 32,19; -i 57,12 (verschr.?); nom. pl. n. -iu 46,5; geis-lich-: acc. sg. f. -a Npgl 36,25; dat. pl. -en Np 121,3; acc. pl. m. -e Npgl 44,8; acc. pl. f. -un O 4,5,1 (PV); -lich ..: nom. sg. n. 1,17,68 (F).
geistlîh bezieht sich in überwiegendem Maße auf den Geist Gottes (vgl. geist Abschn. 1). Dieser Bezug läßt sich, wenn auch schwächer, ebenfalls bei den unter b eingeordneten Belegen feststellen; bei manchem unter a aufgeführten Beleg wiederum schwingt die Bed.geistigmit (vgl. diewie auf der Brücke zwischen dem heutigen geistig u. geistlichstehenden Fälle in DWb. IV,1,2781, Abschn. d):
a) geistlich:
α) von Gott, der nach christl. Dogma Geist ist (vgl. geist Abschn. 1 d), geschaffen, ausgehend, bewirkt, göttlich: attribut. (flekt. u. unflekt.): (Christus) sait in dei herzi sinere holden die keistlichan lera S 171,10. dhazs gheistliihhe chiruni dhera himiliscun chiburdi in Christe misterium caelestis nativitatis in Christo I 21,19. (Gott) gibet ze forezalo spiritalem (keislichi) lętitiam (froi) . unde haranah uitam ęternam [vgl. caritas dei diffusa est ... per spiritum sanctum, qui datus es nobis, Aug., En.] Npgl 57,12. du tate mih gelustegen dere geistlichen guoti ... daz ist michil gotis geba Npw 118 I,65 (Np spiritale bonum); substant.: die Gesetze (Gottes) (oder zu δ?): si minnoten nieht dei geistlichen V,165 (Np spiritalia); hierher wohl auch der Glossenbeleg: chresamota kepa keistlih crisma donum spiritale Gl 1,80,21; — ferner: NpNpw 22,5 (spiritalis, Aug., En.). 41,2. NpglNpw 36,25 (Np spiritalis). 103,15. 106,18. Npw 118 N, 103 (Np alle spiritalis);
β) von Menschen: auf den Geist Gottes gerichtet, von ihm erfüllt, fromm: attribut. u. prädik. (unflekt.): nim die fone iro predicatione (predigo) fideles (keloubig) unde spiritales (keislich) uuordene sin und sezze an iro (Peters u. Pauls) stuol NpglNpw 44,17. die der imo geuuinnent geistlihiu kint ex semine uerbi illius, unte beide sie selbon ioh iro kint treffent ad supernam haereditatem W 103,8; in einem Bilde: attribut. (mit zu ergänzendem uueg) oder prädikat. (flekt.): vnde mine uuega die geistliche sint . neirchandon sie (die Sündigen) et ipsi non cognoverunt vias meas . s. utique spiritales Np 94,11; substant.: die nach Gottes Geboten Lebenden, die Frommen: precepta dei (gottes kebot) sint suozze spiritalibus (keistlichen) NpglNpw 43,25, ferner 103,18 (Np spiritales); prägn.: im Dienste Gottes u. der Kirche stehend, die Geistlichen: attribut.: pitet in umbe den babest da ze Rome und umbe alle geistliche rihtære S 348,92. in dinero ęcclesia spiritales uiros (keistliche man) tuost uuesen nuntios uerbi tui NpglNpw 103,4; substant.: daz teil dero keistlichen die andere lerent Npw 113,10 (Np spiritales);
wohl nur auf den Menschen, das (biolog.) höchstorganisierte Wesen, zu beziehen (vgl. Luther: alles, was Odem hat), vielleicht mitLebenshauch, Atem(vgl. geist 1 a u. b, 3 a) als Neben-Bed.: alliu geistlichiu natura . lobe unseren truhtenen. Diu forderosta creatura lobe in omnis spiritus laudet dominum [vgl. illud, quod est in natura rerum sublimius, hoc laudet dominum, Cass.] NpNpw 150,6 (falls nicht ausschließl. Bezug auf Menschen, dann a α: von Gott geschaffen); [Bd. 4, Sp. 192]
als Syntagma geistlîchiu firnunft: auf das Geistliche, die christl. Dogmen gerichtetes Erkenntnisvermögen, Verstand, der das Wesen des Geistes Gottes zu begreifen vermag: nur attribut.: induo miniu ougen . gib mir geistlicha fernumest . so gelirnen ih fone dinero gescribenun eo uuunderlichiu mysteria . unde gelirnen mine fienda minnon [vgl. absterge ab oculis cordis velamen litterae et fac me spiritali sensu legis tuae mirabilia contemplare, Brev.] NpNpw 118 C,18. die spiritalem intellectum (keistlicha fernumest) habent . die chunnen got fernement Npgl 73,16; in einem Bilde: vnde do scangta er ... in disen calicem noui testamenti luteren uuin . spiritalem intellectum (keistlicha fernumist) 74,9; — ferner 89,12. 98,5. Npw 111, Prooem. (Np alle spiritalis intellectus);
γ) von Dingen oder Vorgängen: mit göttlichem Geist versehen, die Kraft göttl. Geistes an sich habend / in sich tragend: attribut. (flekt. u. unflekt.): noh ... die heiligun toufi, den geistlichan chrisamen, gotes dienast ... hab ich so geret, sos ich mit rehte scolta S 143,13. singo gote den lichamen rertendo nah redo . uuanda daz ist keistlich sang der selo [vgl. cum gaudio gratias ago, et ordinatissime utor corpore, qui est cantus animae spiritalis, Aug., En.] Np 12,6; in einem Bilde: so uuir uuellen drinkan daz geistliche uuazzer veniamus aquam bibere, id est sermones divinos S 131,128. thar (im Geschriebenen) findist thu io thuruh not filu geistlichaz brot untar themo gikruste O 3,7,77;
δ) als Gegensatz zu weltlich, fleischlich, animalisch: auf den Geist Gottes, das Himmlische gerichtet, unirdisch: attribut. (flekt. u. unflekt.): da (im Himmel) nehabet resti der engilo urosank, ... diu geistliche meindi S 153,21. ze dir truhten huob ih uf mina sela . fone irdischen giredon ze geistlichen [vgl. desiderio spiritali, quae carnalibus desideriis conculcabatur in terra, Aug., En.] NpNpw 24,1 (= Npw 2). seminatur corpus animale (dar uuirt kesait fehe gelich lichamo) . resurget corpus spiritale (unde irstat keistlich lichamo) NpglNpw 101,28. inphahent spiritale (keistlich dinch) . gebent carnale (uuerltlich) [vgl. accipite spiritalia et date carnalia, Aug., En.] Npgl 80,3; substant.: das Geistliche/Geistige, auf Gott Gerichtete, Himmlische: imo (Jacob) spiritalia (keislichiu) uuerderen uuaren . danne carnalia NpglNpw 46,5; die vom Geist Gottes Erfüllten, die aufs Geistliche/Geistige Ausgerichteten: regens spiritales (rihtinde geisliche) conterens carnales (mulinde fleisliche) 44,8;
unsicher, ob so anzusetzen: die zu Geist Gewordenen, Nichtirdischen, Himmlischen, Seligen: obe dien (Felsen? Brunnen?) sizzent spiritales (die geistlichen) . sanctę episcoporum animę (piscofo sela) inphlegent iro . uzzer steinen sprechent sie . daz sie habent fone prophetis et apostolis nals (Npw also) fone Platone [vgl. spiritales quasdam animas significat hoc nomen, Aug., En. — sed potius animas sanctas pontificum caelesti se conservatione tractantes mavult intellegi, qui supra populos domini praedicationibus sanctis inhabitant, Cass.] (vgl. auch Platos Lehre vom An-sich-Sein der Ideen u. von der Seelenwanderung) NpglNpw 103,12 (diese Stelle steht in E. Karg-Gasterstädts Entwurf unter:dem nhd. Begriff des Geistlichen ganz nahe“); ferner Npw 103,15 (Np amor caelestium, Npgl kelust himilo);
als Syntagma geistlîcher fîant: einer, der den Gläubigen vom Geiste Gottes, vom geistlichen/ geistigen Trachten u. Tun abbringen u. somit vom himmlischen Leben ausschließen will: den geistlichen unde den fleisclichen fianden frumelich kagenuart uuirdet fone den gotchuntlichun tugenden Npw 107,14; hierher, trotz fehlenden Gegenwortes, sicherlich auch: (Gott) leret ... zeuberuuindenne mine [Bd. 4, Sp. 193] geistlichen fienda [vgl. docet me operari ad superandos inimicos, qui nobis intercludere caelestia regna conantur, Aug., En.] Np 17,35; ferner: S 147,28. NpNpw 36,26. 35,9 (Np spiritalis). Np 94,2. Npgl 72,26 (Np spiritalia). 73,16 (Np spiritales). 80,3 (2, Np beide spiritalia). 97,6 (Np spiritalia). Npw Cant. Annae 5 (Np spiritalis);
b) geistig, intellektuell (s. o. einleit. Bemerkung z. Bed.-Teil):
α) als Gegensatz zu: körperhaft, körperlich: unkörperlich, immateriell: prädikat. (unflekt.) u. attribut. (flekt.): salbota dih got . din got ... Vuaz ist daz salb? Iz ist spiritale (keistliche) und inuisibile (ungesiunlich) . daz mit corporali (lichamhafti) unde uisibili (gesiunlichemo) gezeichenet uuirt [vgl. oleum invisibili in sacramento est, oleum spiritale intus est, Aug., En.] NpglNpw 44,8 (oder besser zu β zu stellen? Zu erwägen wäre auch Einordnung unter a α); — in einem Bilde: (von den Agitatoren des Christentums) in geistiger/geistlicher Arbeit u. Mühe geschaffen: daz ist diu himilsca Ierusalem . diu in burge uuis kezimberot uuirt . uzer chechen . unde geislichen steinen [vgl. aedificatur plane, quae cotidie usque ad mundi consummationem vivis lapidibus spiritali operatione construitur, id est, confessoribus, martyribus et qui domino sincera mente devoti sunt, Cass.] NpNpw 121,3;
β) als Gegensatz zu: wörtlich, buchstäblich, eigentlich: dem Geiste nach, gleichnishaft, sinnbildlich zu verstehen: von Worten, Erzählungen u. Vorgängen: attribut. (flekt.), prädikat., Glossenbelege: in geistlihem in alligoria Gl 1,182,40. in aligoria in gaistlihhem in aligoria in spiritalia 184,1. thiz (die Gaben der drei Könige u. die Anbetung) was sus gibari, theiz geistlichaz wari [vgl. in auro regalis dignitas ostenditur Christi, in thure eius verum sacerdotium, in myrrha mortalitas carnis, Beda zu Matth. 2,9] O 1,17,68. thisu selba redina (von der Hochzeit zu Kana), theih zalta nu hiar obana, breitit siu sih harto geistlichero worto 2,9,2. hiar scal man zellen noti thie geistlichun dati in ferti int in gange [vgl. opportunum aestimantes, quid haec spiritaliter significent vobis intimare, Hrab. homil. in die palmarum] 4,5,1. unsera forderen uuanent daz die selben salmen (sc. die Stufenpsalmen) haben an ira zala (15) geistlicha pizeichinunga Npw De ps. gr. 3; ferner: O 2,9,16. 24. 93. 3,7,4. 47. 48.
Komp. gotgeistlîh; Abl. geistlîhhn, -lîhho.
 
Artikelverweis 
geistlîhhn adv., mhd. Lexer geistlichen; mnd. geistlĩken, mnl. geestliken.
keist-lichen: S 343,3; geist-: Npw 102,7. 118 V,165. 147,12.
auf geistliche/geistige Art, im Geiste:
a) als Gegensatz zu: irdisch, leiblich: auf geistliche, himmlische, göttliche Art: in einem Bilde: (der himml. König), der hiute mit siner gemahelan, mitter heiligen cristinheit ... keistlichen wirtskeftit (rex aeternus), qui hodie cum sponsa sua, scilicet sancta ecclesia, ... spiritualiter epulatur S 343,3;
b) als Gegensatz zu: wirklich, leibhaftig: im Geiste, mit dem geistigen Auge, visionär: dia burc (das künftige Jerusalem) sculin uuir ana sehen, uuanda si (die Propheten) sia ana sahen geistlichen, do si fone dirro chosoten Npw 147,12 (Np in spiritu);
c) als Gegensatz zu: dem Wortlaut nach, buchstäblich: dem Geiste nach, in tieferer Bedeutung, in geistlichem, mystischem Sinne verstanden: chunde teta er sine uuege Moysi, daz man dia ê geistlichen uernemen scol Npw 102,7. den Iuden uuart daz zi zuriuuarda, daz man sie die ê geistlichen hiez firsten 118 V,165 (Np beide spiritualiter).

 

geis(i)la
 1) zum Strafen oder Antreiben: Stab, Rute, Gerte: keiselon [aetas prima crepantibus flevit sub] ferulis [Prud., Praef. 8] Gl 2,489,11. 501,9. 534,45. 538,5; hierher vielleicht auch: geisla [consumit gallicas mularum poena]
 2) zum Antreiben, Strafen oder Foltern, mit Fortsatz aus (Knoten-)Stricken oder Lederriemen: Geißel, Peitsche: geiselon [contigit ... septem fratres ... apprehensos compelli a rege edere ... carnes porcinas,] flagris [, et taureis
 
geist
 Verstümmelt: kei ..: nom. sg. F 35,29; geis.: dass. OF 1,7,3; .. st.: dat. sg. MLN 80,480 (s. u. 1 a); nur Konjektur: geist: nom. sg. F 28,30.
 1) Geist als zentraler Terminus der christl. Religion:
 a) in Verbindung mit heilag oder (einmal) uuh oder mit got, fater oder truhtîn (die auch fehlen können, aber vom Kontext her ergänzbar sind, oder durch Pron. ersetzt werden): Heiliger
 b) in Verbindung mit heilag oder (zweimal) uuh, mit vereinz. truhtîn oder mit Pron.: Heiliger Geist als Teil der trinitarischen Einheit: nach dem christl. Dogma die dritte der drei Personen, die
 c) der Heilige Geist als Spender besonderer Gaben, der Geistesgaben oder Charismen, nach kirchl. Dogma Manifestationen des Heil. G. (in Sub-Arten?), die vor allem zur Ausbreitung u. Festigung der Ecclesia verliehen werden: haec
 d) Geist als Existenzform des immateriellen Gottes, der einen seinem Wesen entspr. Kult verlangt (in Gegensatz zum Götzen- u. Bilderdienst): thie uuaron betere betont den fater in geiste ... geist ist got, inti the
 2) Geist im okkulten, angelologischen oder dämonologischen Bereich:
 a) Geist, Gespenst, (furchterregende) Erscheinung eines Verstorbenen: gitruobte inti arbruogite uuantun (die Jünger) sih geist gisehan conturbati vero et exterriti existimabant se spiritum videre T 230,3. greifot inti gisehet, bidiu uuanta geist
 b) guter Geist, Engel, Helfer: enti do uuas der eino almahtico cot ... enti dar uuarun auh manake mit inan cootlihhe geista S 16,9; mit 3 als Neben-Bed. (?): du dine geista machost poten .
 c) mit ubil, unreini, unsûbiri (gelegentl. mit and. Attrib. oder ohne Attrib.): böser Geist, Dämon, Teufel, den Menschen bedrängende, Krankheiten verursachende Macht: ich gloubo daz er (Christus in der Einöde) ... bichorot
 d) Glossenwort: geist ispariz spiritus Gl 3,310,6 (Hildeg.). Die Gl. steht zwischen duival diabolus u. meinscho homo.
 3) Geist als bewegte Luft (bei Numerierung dieses Semems (s. o. Vorbemerk. z. Bed.-Teil) sind die unter 1 a u. b aufgeführten Bel. mit berücks. worden, die Hauch, Atem
 a) Hauch des Mundes, Lebenshauch, Atem, Lebensodem: sin (des Menschen) geist der in imo ist ferferet . unde hier nebestat er . noh furder hara neiruuindet er spiritus pertransibit in illo et
 b) Lufthauch, Wehen, Wind, in einem Bilde: für die Kürze des Lebens, das schnelle Hinschwinden des Menschen: hinafarenter geist . unde neiruuindenter spiritus vadens et non rediens [vgl. mirabili autem brevitate definitur mors hominis, id est,
 4) Geist als Bereich des Emotionalen: Seele, Gemüt, Herz (das Syntagma Präp. + Pron. + Subst. ließe sich auch übers. mit: im Innern, in seinem Sinn / Herzen, bei sich): (Christus
 5) Geist als Einheit phys. u. psych. Funktionen: Lebensgeist(er), Lebenskraft, Leben: inti uuarb ira geist, inti arstuont sliumo thaz magatin inti gieng et reversus est spiritus eius, et surrexit continuo puella et ambulabat T
 6) Geist neben Seele, wobei sich Geist als Sitz des Intellekts, Seele als Sitz der Empfindungen denken ließe: geist spiritus Gl 3,177,10 (oder zu 7 zu stellen? Die Gl. steht zwischen sela anima u. sin
 7) der das Denken u. Tun des einzelnen Menschen bestimmende Geist: Einstellung zum Leben, Haltung in bestimmter Lebenssituation, Lebensphilosophie: ic sal beidan sin thie behaldon mi deda fan luzzilheide geistis exspectabo eum qui salvum
 8) Geist neben Leib, Fleisch: Unternehmungsgeist, Wille, Vorsatz: ther geist giuuesso funs ist, thaz fleisc ist abur ummahtic spiritus quidem prumptus est, caro autem infirma T 181,6. der lib geret uuidir den keist, fone diu gagen
 
geistlîh
 a) geistlich:
 α) von Gott, der nach christl. Dogma Geist ist (vgl. geist Abschn. 1 d), geschaffen, ausgehend, bewirkt, göttlich: attribut. (flekt. u. unflekt.): (Christus) sait in dei herzi sinere holden die keistlichan
 β) von Menschen: auf den Geist Gottes gerichtet, von ihm erfüllt, fromm: attribut. u. prädik. (unflekt.): nim die fone iro predicatione (predigo) fideles (keloubig) unde spiritales (keislich) uuordene sin und sezze an iro (
 γ) von Dingen oder Vorgängen: mit göttlichem Geist versehen, die Kraft göttl. Geistes an sich habend / in sich tragend: attribut. (flekt. u. unflekt.): noh ... die heiligun toufi, den geistlichan chrisamen, gotes dienast
 δ) als Gegensatz zu weltlich, fleischlich, animalisch: auf den Geist Gottes, das Himmlische gerichtet, unirdisch: attribut. (flekt. u. unflekt.): da (im Himmel) nehabet resti der engilo urosank, ... diu geistliche meindi S 153,21. ze
 b) geistig, intellektuell (s. o. einleit. Bemerkung z. Bed.-Teil):
 α) als Gegensatz zu: körperhaft, körperlich: unkörperlich, immateriell: prädikat. (unflekt.) u. attribut. (flekt.): salbota dih got . din got ... Vuaz ist daz salb? Iz ist spiritale (keistliche) und inuisibile (ungesiunlich)
 β) als Gegensatz zu: wörtlich, buchstäblich, eigentlich: dem Geiste nach, gleichnishaft, sinnbildlich zu verstehen: von Worten, Erzählungen u. Vorgängen: attribut. (flekt.), prädikat., Glossenbelege: in geistlihem in alligoria Gl 1,182,40. in aligoria in gaistlihhem in
 
geistlîhhn
 a) als Gegensatz zu: irdisch, leiblich: auf geistliche, himmlische, göttliche Art: in einem Bilde: (der himml. König), der hiute mit siner gemahelan, mitter heiligen cristinheit ... keistlichen wirtskeftit (rex aeternus), qui hodie cum sponsa
 b) als Gegensatz zu: wirklich, leibhaftig: im Geiste, mit dem geistigen Auge, visionär: dia burc (das künftige Jerusalem) sculin uuir ana sehen, uuanda si (die Propheten) sia ana sahen geistlichen, do si fone dirro chosoten
 c) als Gegensatz zu: dem Wortlaut nach, buchstäblich: dem Geiste nach, in tieferer Bedeutung, in geistlichem, mystischem Sinne verstanden: chunde teta er sine uuege Moysi, daz man dia ê geistlichen uernemen scol Npw 102,7. den Iuden uuart daz