Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
gernihêd bis gêro (Bd. 4, Sp. 223 bis 228)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis [gernihêd as. st. f. (anglo-fries. beeinflußt? Vgl. Bliesener S. 8).
ięrni-hed: nom. sg. Wa 71,9/10 (Merseb. Gl., 11. Jh.).
(?) Gottergebenheit, Frömmigkeit: uuerklic ięrnihed [satis quippe indignum est, si fidelis et] operosa devotio [clericorum propter stipendium saeculare [Bd. 4, Sp. 224] praemia sempiterna contemnat, Konzilienbeschlüsse CXX, vgl. Gallée, Sprachdenkm. S. 241].]
 
Artikelverweis 
gern(i)lîhho adv.; ae. geornlíce. — Graff IV,235.
kern-lihho: Gl 1,34,12 (Pa). S 191,29 (B, c-). 205,23/24 (B). 206,24 (B). — gern-liho: Gl 1,34,12 (K). 328,59 (M). 3,7,33 (Voc.); -lihho: T Prol. 3; -licho: T 8,4; gerni-: ebda. — Verstümmelt: .. lihor: comp. Gl 2,218,47 (clm 18 550,1, 9. Jh.).
1) mit freudiger Bereitschaft, bereitwillig, freiwillig, gern: gernliho [loquere filiis Israel, ut tollant mihi primitias ab omni homine, qui offeret] ultroneus [, accipietis eas, Ex. 25, 2] Gl 1,328,59. ze manungu des eerhaftin fateres cernlihho infah indi huuaslihho erfulli admonitionem (übers. als stünde ad monitionem) pii patris libenter excipe et efficaciter comple S 191,29. lectiun vviho kernlihho horran lectiones sanctas libenter audire 205,23/24; hierher als in bezug auf Unpersönl. in der Bed. gern > leicht gebraucht wohl auch: .. lihor [illa namque vox] libentius [auditorum cor penetrat, quam dicentis vita commendat, Greg., Cura 2,3 p. 15] Gl 2,218,47.
2) mit gewissenhaftem Fleiß, Eifer, sorgfältig, eindringlich, angelegentlich: kernlihho diligenter Gl 1,34,12. ambahti keuuisso dar deisv alliu kernlihho pirum kiuurchit pilohhir sint in monastre indi statigii in samanungu officina vero ubi haec omnia diligenter operemur claustra sunt in monasterio et stabilitas in congregatione S 206,24. uuas mir gisehan (‘es dünkte mich richtig’) ... gernlihho after antreitu thir scriben visum est et mihi ... diligenter ex ordine tibi scribere T Prol. 3. faret inti fraget gernilicho fon themo kinde ite et interrogate diligenter de puero T 8,4, ähnl. gernlicho lerneta (sc. Herodes von den Weisen) diligenter didicit ebda., hierher wohl auch gernliho examussim Gl 3,7,33.
 
Artikelverweis 
gernnissa st. f. — Graff IV,236.
kern-niss-: gen. sg. -a S 229,8 (B); dat. sg. -u 230,5 (B).
Eifer für, Hingabe an etw.: danta drato unhorsces dera kernnissa sinera deonostes kaaugant .. quia nimis inerti devotionis suae servito ostendunt monachi S 229,8. .. luttri kernnissu za pittanne ist quanto magis domino deo universorum cum omni humilitate et puritatis devotione supplicandum est 230,5.
 
Artikelverweis 
gernnissi st. n. (vgl. gesaznissi propositum Gl 2,146, 18) oder -nissî st. f.? — Graff IV,236.
gern-nissi: nom. sg. (oder dat. sg.? Dann läge -nissî vor) Gl 2,147,26 (Frankf. 64, 9. Jh.).
umsichtiger Eifer: gernnissi (wohl, wie mehrfach in dieser Hs., Übers. d. lat. Lemmas in der Grundform, vgl. z. B. 147,53) ł gratidu [hos (sc. die von der Häresie Zurückkehrenden) sub omni] diligentia [ab episcopis ecclesiae ... instrui ... convenit, Conc. Laod. CXI].
 
Artikelverweis 
gerno adv., mhd. nhd. gern(e); as. gerno, mnd. gērne, mnl. gerne; afries. jerne; ae. georne; an. gjarna. — Graff IV,233 f.
kern-: -o Gl 1,295,45 (Jb-Rd, k- in Jb von zweiter Hand aus g- korr.). 394,1. 494,24 (Ja). S 67,20 (Musp., 9. Jh.). 340,6. OF 1,17,32. 21,9. 2,17,14. 19,17. 4,1,28. 6,25. 9,16. 18,15. 22,22. 5,23,35. 89. 25,63. Nb 29,13. 30,6. 32,29. 80,2. 98,12. 127,5. 155,3. 156,4. 200,18. 210,24. 214,28. 236,28. 268,28 [32,25. 33,23. 37,4. 89,26. 108,26. 138,12. 166,11. 167,15. 216,26. 227,16. 231,17. 255,25. 289,22]. Nc 831,7 [199,11]. Np 6,8. 37,18. 68,5. 85,6. 118 E,33; comp. -or Nc 815,30 [179,17]. Np 68,32 (-ôr); superl. -ôst 44,14.
gern-: -o Gl 1,295,46 (Jb, g- von zweiter Hand in k- korr.). 393,1 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.). 2,269,14 (M, 5 Hss.). 270,53 (M, 5 Hss.). 5,519,21. Mayer, Glossen S. 147,8 (Wolf. Wiss. 102, 9. Jh.). Thoma, [Bd. 4, Sp. 225] Glossen S. 13,34. S 85,2 (Ludw., 9. Jh.). 142,7 (WB 4). 306,22 = Rhein. Vjbll. 39,285,23. 319,49 = Wa 17,24. 328,22. 348,84. O 1,5,12. 17,32 (PV). 21,9 (PV). 27,33. 49. 2,1,45. 4,14. 17. 8,47. 12,22. 17,14 (PV). 19,17 (PV). 3,13,27. 4,1,28 (PV). 6,25 (PV). 29. 9,16 (PV). 11,50. 18,15 (PV). 22,22 (PV). 29,33. 5,15,43. 23,35 (PV). 89 (PV). 25,63 (PV). Ol 31. Os 34. Nb 16,6. 23,27. 30,12. 32,28. 42,10. 57,25. 58,8. 59,5. 63,27. 65,23. 79,20. 80,17. 84,18. 106,25. 125,3. 126,20. 127,19. 135,10. 157,25. 169,4. 202,11. 204,13. 25. 219,7. 268,8. 9. 341,30. 357,3. 8 [17,20. 26,15. 34,5. 37,3. 47,22. 65,20. 66,4. 31. 72,18. 74,14. 89,12. 90,12. 94,18. 117,14. 136,3. 137,21. 138,26. 146,16. 169,9. 181,22. 218,23. 220,19. 221,7. 235,29. 289,2. 3. 374,14. 390,26. 391,3]. Nc 690,17. 696,10. 697,6. 700,10. 708,5. 8. 723,29. 724,27. 731,19. 732,13. 760,3. 4. 799,28. 822,29 [4,17. 12,12. 14,3. 18,17. 30,7. 10. 52,2. 53,8. 62,23. 63,17. 104,10. 11. 159,11. 188,18]. NpNpw 3,7. 9,10. 30,12. 32,7. 36,23. 30. 42,1. 49,8. 19. 101,3. 8. 103,19. 109,1 (2). 111,1. 115,13. 118 C,20. 21. Np 61,1. 63,3. 65,8. 82,13. 88,23. 96,2. 98,6. Npw 6,8. 37,18. 118 A,3. E,33. X,171. W 36,8. 44,3. 47,8. 9. 14. 52,22. 53,11. 55,10. 59,8. 111,3. 115,6. 145,4. 9. 148,9; comp. -or Nb 41,19 [46,29]. Nc 718,11 [44,12] (-ôr). Np 9,2. 83,11. 118 A,2; -ore Npw 9,2. 118 A,2; superl. -ôst Nb 133,16. 20 [144,16. 20]. Np 85,5; -ost W 51,24; -est Npw 44,14.
Verschrieben: gerra: Gl 5,519,21 (Gespr.; vgl. Rhein. Vjbll. 33,288,67).
1) ein Anliegen, Begehren, Verlangen, einen Wunsch, eine Begierde, ein Vorhaben, Wollen, Streben ausdrückend: gern im Sinne von begehrend, wünschend, verlangend, erstrebend: gerno [recte ergo hanc feminam ultra martyrem dixerim, quae toties in filiis] desiderabiliter [extincta, dum multiplex martyrium obtinuit, ipsam quoque martyrii palmam vicit, Greg., Hom. I,3 p. 1 445] Gl 2,270,53. (Nikodemus) quad, wio iz (sc. die Wiedergeburt des Menschen) io mohti werdan, er wolta iz gerno irfindan O 2,12,22. nist burg, thaz sih giberge, thiu stentit ufan berge ..., thoh siz gerno wolle 17,14. nu uuoltin sie doch kerno leben sichuro . sie nemugen aber Nb 155,3 [166,11]. to ih ouh irraten muge ... uuaz tu uuellest . ih fernimo iz toh kerno offenor 236,28 [255,25]. gelirnen ih kerno fone dir . uuelih reda so unrehtero miskelungo si ex te scire desidero . quae ratio videatur esse tam iniustae confusionis 268,28 [289,22]. die gerno hier arm sint . daz sie hina sin riche NpNpw 9,10. den (sc. argen uuillen) sie gerno sceindin ube sie mahtin 32,7. (reiun unte hintkalb) die der gerno scato in der hizzo suochent unte ze berge gerno stigent W 47,8. 9, gesteigert: begierig auf etw.: die strengeren lâchen . dinero redo . neskiho ih nieht . unde gerno gehoro ih siu avidus audiendi Nb 126,20 [137,21], ähnl. 127,5 [138,12]; m. Steigerungsadv.: heftig verlangend, brennend begehrend: harto gerno uuolti er Sophiam . daz chit Sapientiam Sophiam ipse miro quidem cupiebat ardore Nc 696,10 [12,12]; im Superl. gernôst: am liebsten: taz iogelicher gernost guunnet . taz ahtot er summum bonum Nb 133,16 [144,16], ebenso 20 [20]. uuante princeps harum tenebrarum aller gernost besuichet praelatos ecclesiae W 51,24; im Sinne sexueller Begierde: narra er sarda gerra i. stultus uoluntarie ftit Gl 5,519,21 (vgl. Rhein. Vjbll. 33,288,67). — Ferner: O 2,4,17. 4,1,28. Nb 29,13. 32,28. 29. 58,8. 135,10. 156,4. 169,4. 200,18. 210,24 (gerno firneman desiderare audire). 268,8 (gerno uuesan malle esse). 9 [32,25. 37,3. 4. 66,4. 146,10. 167,15. 181,22. 216,26. 227,16. 289,2. 3]. Nc 697,6. 700,10 (gerno giuuinnan optare). 708,5. 8. 732,13 (gerno + flekt. Verb, cupere + Verb im Inf.) [14,3. 18,17. 30,7. 10. 63,17]. NpNpw 36,23. 42,1. 44,14. 118 E,33. Np 61,1. 82,13. W 36,8. 44,3. 111,3.
2) im Sinne eines eigenen Willens, unbeein- [Bd. 4, Sp. 226] flußter Absicht, eines unabhängigen Vorsatzes: von sich aus, aus freien Stücken, freiwillig, unaufgefordert: meretricis. que ultro . i. kerno uirum rapit ad libidinem [Gl. zu: fili mulieris virum ultro rapientis, 1. Reg. 20,30] Gl 1,394,1. iro danches kerno ultro [ebda.] 295,45. gerno ultro [ebda.] 393,1. 494,24. auo er (sc. der Erbe) gerno neuuilit (sc. das Erbe teilen) athe thuruch then grauun athe thuruch bodun sinin bethungen uuerthe si sponte noluerit, aut per comitem, aut per missum eius distringatur S 306,22 (vgl. Rhein. Vjbll. 39,285,23). so guunnest tu . daz tu niomer gerno neuerliusist . noh tir ouh tiu Fortuna genemen nemag quod nec tu umquam velis amittere . nec Fortuna possit auferre Nb 84,18 [94,18]. gerno uueret si (sc. allero dingoliches natura) sih tien . diu iro uuidere sint ultro depellit quae adversa sunt 106,25 [117,14]. uuanda nehein not netuot kan . den gerno ganten nulla enim necessitas cogit incedere voluntate gradientem 357,8 [391,3], ferner: 98,12 (gerno + flekt. Verb, velle + Verb im Inf.). 125,3. 214,28 (sponte). 219,7 (gerno + flekt. Verb, volens + Verb im Inf.). 357,3 [108,26. 136,3. 231,17. 235,29. 390,26]. Np 63,3; mutwillig: gerno lachet si des suftodes . ten si gerecchet ultro ridet gemitus . quos fecit dura Nb 57,25 [65,20]; absichtlich, vorsätzlich: so se hich ez (das Sündigen) kerno tate, so hich ez ungerno tate S 340,6. sie (die Juden) woltun ... gerno imo (Jesus) angust giduan O 4,6,29. saztun sie imo in houbit then selbon thurninan ring, zi honidon gerno, corona thero thorno 22,22. (meine Feinde) die mih tagaliches kerno dines rehtes irrent NpNpw 6,8, ferner: O 5,25,63. Nb 16,6. 59,5 [17,20. 66,31].
3) die innere Bereitschaft, Bereitwilligkeit ausdrückend, mit der etw. dargebracht, verrichtet wird, womit sich der Zug der freudigen Anteilnahme, freudiger Bejahung von etw., einer Aufgabe, Pflicht, des Dienstes, eines Gebotes, eines Opfers verbinden kann: bereitwillig, freudig-bereit, gern: (der Mensch soll darauf bedacht sein) daz er kotes uuillun kerno tuo S 67,20. (König Ludwig) ther gerno gode thionot 85,2. mit der heiligen pihte habet ir im iwer sunde geruoget und daz ir die gerne buozen welt 348,84. betot gerno io bi thie, so wer so iu ubilo gidue O 2,19,17. wio harto mer zimit iu ..., thaz ein andremo fuazi wasge gerno 4,11,50. thie hiar io gerno irfultun, thaz in thio buah gizaltun 5,23,89. dia (sc. die Juno) er bechenata gerno helfen ioh folchete uuesen gehileiches quam noverat suffragari plurimum ac favere conubiis Nc 723,29 [52,2]. (chestiga) die lido ih kerno fure die sculdigen NpNpw 37,18. er (Christus) uuolta in (seinen Tod) . er licheta imo . er leid in gerno NpNpw 103,19. so gerno so ungerno . alle sind sie under sinen (Gottes) fuozen. Salige die gerno . uuenege die ungerno 109,1. salig man ist . der got furhtet . vnde in sinen geboten harto uuillig ist . so . daz er sie gerno uueret 111,1. lidet er persecutionem . daz tuot er gerno Np 88,23. cnoto unde gerno betoen scabellum pedum eivs 98,6. die durninon coronon die truog er gerno durh iuueren uuillon W 53,11; ferner: S 319,49 = Wa 17,24. 328,22. O 1,27,49. 2,1,45. 3,13,27. 4,6,25. 9,16. 29,33. 5,15,43. Nb 63,27 (libens). 65,23. 79,20 (non segnis). 80,2. 341,30 [72,18. 74,14. 89,12. 26. 374,14]. Nc 724,27. 731,19 [53,8. 62,23]. NpNpw 3,7. 30,12. 49,8. 101,3. 115,13. Np 68,5. 85,6. Npw 118 A,3. X,171. W 47,14. 145,9.
4) die Freude, das Vergnügen, die Lust, die be einem Verhalten, Tun empfunden wird, bezeichnend: mit Freuden, mit Vergnügen, freudig (bewegt, erregt), (sehr) gern: gerno [ipsa, quae prius] delectabiliter [gessimus, importunus postea atque gravia in oratione nostra toleramus, Greg., Hom. I,2 p. 1 442] Gl 2,269,14. so gerno [accipe munusculum de manibus meis:] sic enim [vidi faciem tuam, quasi viderim [Bd. 4, Sp. 227] vultum dei, Gen. 33,10] Thoma, Glossen S. 13,34. fuar er (Joseph) sar heimort, firnam ouh gerno thiu wort (die Nachricht, daß Herodes tot sei) O 1,21,9. gibit giwelih manno, ther friunta frewit gerno, then furiston (sc. wîn) io sar zi erist 2,8,47. taz lob kehorent tiu oren gerno Nb 157,25 [169,9]. tih sagent sie gerno singen diu brutesang placuisse cantare choreas ad thalamos Nc 690,17 [4,17]. vuarana skein iro ubermuoti? Âne daz sie gerno gehorton. Eritis sicvt dii NpNpw 118 C,21. (caprea) uueidenet gerno an dero hohe W 59,8. 115,6. dine friunta horechent gerno diner stimmo 148,9; ferner: O 1,5,12. 17,32. Ol 31. Nb 23,27. 30,6. 12. 42,10. 127,19. 202,11. 204,13. 25 [26,15. 33,23. 34,5. 47,22. 138,26. 218,23. 220,19. 221,7]. Nc 799,28. 822,29. 831,7 [159,11. 188,18. 199,11]. NpNpw 36,30. 49,19. 101,8. 118 C,20. Np 65,8. 68,32. 96,2. W 52,22. 55,10. 145,4; gerno habên wertschätzen: sid tie mennisken nieht so gerno nehabent so den lib Nb 80,17 [90,12]; Komp. gernôr lieber: ter sine burgliute gernor samenot . tanne uertribe qui laetetur frequentia civium . non depulsione 41,19 [46,29]. die gernor sint docti . danne iusti NpNpw 118 A,2. ih uuile gernor uuesen feruuorfener in demo gotes hus ... danne guollih uuesen ... in dero sundigon herebergon elegi abiectus esse in domo dei mei . magis quam habitare in tabernaculis peccatorum Np 83,11, ferner: Nc 718,11. 815,30 (potius) [44,12. 179,17]. NpNpw 9,2; Superl. gernôst am liebsten: bite sin (um Gott) selbes . daz kehoret er gernost Np 85,5.
5) die innere Anteilnahme, Leidenschaft, den Eifer, die für etw. aufgewendet werden, ausdrückend: angelegentlich, eifrig, inständig: gerno [in primis, dilectissimi, qualis sermo sit, in capite symboli] diligenter [advertite, et quali principio inchoetur, sollicitius pertractate, Aug., Hom. CCXLII = PL 39,2192] Mayer, Glossen S. 147,8. (ich) wile gerno minna unde holtscaft giwinnen S 142,7 (BB, WB 4). thia luchun wolt er (der Satan) findan joh gerno nan (Jesus) giwinnan O 2,4,14. ni scal ih firlazan iz ouh al, nub ih io bi iuih gerno ginada sina fergo Os 34, verstärkt durch sô, filu: ni bin ih thero manno, the ir eiscot nu so gerno O 1,27,33. er (Petrus) suar tho filu gerno, quad, ni wari thero manno 4,18,15; mit Übergang z. bloßen Steigerung: sehr, überaus: thaz duit filu manno, thaz er hiar minnot gerno, mit minnu thes giflizit, in muat so diofo lazit 5,23,35.
6) eine Möglichkeit betreffend: gern > leicht (vgl. etwa nhd.gut und gern’): tia mahtist tu gerno sehen glizenta . unde horen choson alle lustsamina . unde gerno erstinchen toumenta fore iro hirlichun stangmachungo Nc 760,3. 4 [104,10. 11].
Komp. firuuizgerno, ungerno.
 
Artikelverweis 
gern(o)uuillîgo adv. — Graff I,829.
gern-uuilligo: Gl 2,440,18 (vu-). Npw 36,9; gerno-: Np ebda.
1) mit freudiger Bereitschaft, gern: gernvuilligo [vise] libens [... ergastula caeca, Prud., P. Cypr. (XIII) 62] Gl 2,440,18.
2) willentlich, absichtlich: vuanda die gernouuilligo ubelo tuont . die uuerdent uzferstozzen qui nequiter agunt [vgl. dazu: nequitiam veteres definierunt voluntariam esse malitiam, Cass.] NpNpw 36,9.
 
Artikelverweis 
gernuuillîg adj. — Graff I,829.
Verschr.: kerim-uuilligin: acc. sg. m. Npgl 83,12.
(von Gott:) freundlich geneigt, gnädig: vuanda got minnot knada unde uuarheit . ze erist kebendo uoluntariam indulgentiam pęnitenti (kernuuilligin ablaz demo riuuuontin) . daranah promissam coronam uincenti. [Bd. 4, Sp. 228]
 
Artikelverweis 
gero adv.
geror: comp. Gl 2,194,17 (M, clm 18 140, 11. Jh.). 30 (M, clm 19 440, 10./11. Jh., Wien 2 723, 10. Jh.).
begierig, eifrig im Verfolgen eines Zieles: geror [qui (der Versucher) tanto] ardentius [solet erigi, quanto robustius se conspicit vinci, Greg., Cura 3,28 p. 83] Gl 2,194,17. geror [(die reuigen Sünder) tanto se] ardentius [in bonis operibus exhibent, quanto damnabiliores se de malis vident, ebda.] 30.
 
Artikelverweis 
gero sw. m.; mnl. gere.
gero: nom. sg. Gl 2,321,52 (Carlsr. Aug. CXI, 10. Jh.); verschr.: gegin: dat. sg. Pw 72,7.
leidenschaftliches Begehren, Verlangen nach etw.: gero [de luxuria ...] affectus praesentis saeculi [(sc. generatur), Greg., Mor. in Job 31,45 p. 1 036] Gl 2,321,52. fuoron an gerin hertin transierunt in affectum cordis Pw 72,7.
 
Artikelverweis 
.. gero Gl 4,318,29 s. fornentîg.
 
Artikelverweis 
gêro sw. m., mhd. gêre, nhd. gehr, gehren; vgl. afries. gâra f. — Graff IV,225.
kero: nom. sg. Gl 1,376,16 (M, 2 Hss., 10. Jh.); ger-: dass. -o 20 (M, 2 Hss.). 3,651,25; -e 360,22; -] 325,74 (14. Jh.); nom. pl. -un 399,23 (Hildeg., 2 Hss.); verschr.: iere: nom. sg. 389,60 (Jd). Hierher vielleicht auch das ae. gerae: nom. sg. Gl 1,589,37 (Carlsr. Aug. CXXXV, 10. Jh., Sg 299, 9./10. Jh.).
1) Zunge, die das Meer bildet (oder Zunge des Landes ins Meer, Landzunge?): scacho ł kero [(die Nordgrenze verläuft)] a lingua maris [usque ad eundem Iordanis fluvium, Jos. 15,5] Gl 1,376,16, vielleicht auch: riui aggerum. congregatio aquarum .i. gerae [zu: siccabuntur rivi aggerum, Is. 19,6] 589,37. Steinm. merkt an:mir unverständlich. vermutungen unterdrücke ich.Leydecker S. 69 zitiert lediglich Steinm.
2) Tuchzipfel, -streifen, -flecken, -fetzen: ger lacinia Gl 3,325,74. 360,22. 389,60; von der Umgebung her (nât, soum) hierher auch: gerun zamiziz (Hildeg., lingua ignota) 399,23. gero iansa (? Vgl. Steinm.) 651,25.

 

gern(i)lîhho
 1) mit freudiger Bereitschaft, bereitwillig, freiwillig, gern: gernliho [loquere filiis Israel, ut tollant mihi primitias ab omni homine, qui offeret] ultroneus [, accipietis eas, Ex. 25, 2] Gl 1,328,59. ze manungu des eerhaftin fateres cernlihho infah
 2) mit gewissenhaftem Fleiß, Eifer, sorgfältig, eindringlich, angelegentlich: kernlihho diligenter Gl 1,34,12. ambahti keuuisso dar deisv alliu kernlihho pirum kiuurchit pilohhir sint in monastre indi statigii in samanungu officina vero ubi haec omnia diligenter
 
gerno
 1) ein Anliegen, Begehren, Verlangen, einen Wunsch, eine Begierde, ein Vorhaben, Wollen, Streben ausdrückend: gern im Sinne von begehrend, wünschend, verlangend, erstrebend: gerno [recte ergo hanc feminam ultra martyrem dixerim, quae toties
 2) im Sinne eines eigenen Willens, unbeein- flußter Absicht, eines unabhängigen Vorsatzes: von sich aus, aus freien Stücken, freiwillig, unaufgefordert: meretricis. que ultro . i. kerno uirum rapit ad libidinem [Gl. zu: fili mulieris
 3) die innere Bereitschaft, Bereitwilligkeit ausdrückend, mit der etw. dargebracht, verrichtet wird, womit sich der Zug der freudigen Anteilnahme, freudiger Bejahung von etw., einer Aufgabe, Pflicht, des Dienstes, eines Gebotes, eines Opfers verbinden kann: bereitwillig,
 4) die Freude, das Vergnügen, die Lust, die be einem Verhalten, Tun empfunden wird, bezeichnend: mit Freuden, mit Vergnügen, freudig (bewegt, erregt), (sehr) gern: gerno [ipsa, quae prius] delectabiliter [
 5) die innere Anteilnahme, Leidenschaft, den Eifer, die für etw. aufgewendet werden, ausdrückend: angelegentlich, eifrig, inständig: gerno [in primis, dilectissimi, qualis sermo sit, in capite symboli] diligenter [advertite, et quali
 6) eine Möglichkeit betreffend: gern > leicht (vgl. etwa nhd.gut und gern’): tia mahtist tu gerno sehen glizenta . unde horen choson alle lustsamina . unde gerno erstinchen toumenta fore iro hirlichun
 
gern(o)uuillîgo
 2) willentlich, absichtlich: vuanda die gernouuilligo ubelo tuont . die uuerdent uzferstozzen qui nequiter agunt [vgl. dazu: nequitiam veteres definierunt voluntariam esse malitiam, Cass.] NpNpw 36,9.
 
gêro
 1) Zunge, die das Meer bildet (oder Zunge des Landes ins Meer, Landzunge?): scacho ł kero [(die Nordgrenze verläuft)] a lingua maris [usque ad eundem Iordanis fluvium, Jos. 15,5] Gl 1,376,16, vielleicht
 2) Tuchzipfel, -streifen, -flecken, -fetzen: ger lacinia Gl 3,325,74. 360,22. 389,60; von der Umgebung her (nât, soum) hierher auch: gerun zamiziz (Hildeg., lingua ignota) 399,23. gero iansa (?