Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
-gezzal bis gflphskts (Bd. 4, Sp. 245 bis 248)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis -gezzal vgl. â-, AWB abgezzal.
 
Artikelverweis 
-gezzalî vgl. â-, AWB abgezzalî.
 
Artikelverweis 
-gezzalîn vgl. AWB âgezzalîn.
 
Artikelverweis 
gezzan st. v.; an. geta. — Graff IV,276. [Bd. 4, Sp. 246]
Praes.: kezzendi: part. Gl 1,178,10 (K); gezzan: inf. Mayer, Glossen S. 79,4 (clm 6 300, 8. Jh.).
etw. erlangen: kezzendi adeptus Gl 1,178,10. gezzan [sunt nonnulli, qui ... mundi gloriam quaerunt, sed] adipisci [nequaquam possunt, Greg., Mor. in Job 5,40] Mayer, Glossen S. 79,4.
Vgl. abgezzal, âgez, âgezzal, âgezzôn.
 
Artikelverweis 
bi-gezzan st. v.; as. bigetan; ae. begitan; got. bigitan. Graff IV,278.
Praes.: pi-kizzit: 3. sg. Gl 1,148,7 (Pa K); -gizzit: dass. 20,14 (Pa K Ra). — pi-kezz-: inf. -an Gl 1,213,21 (K); part. -anti 178,10 (Pa); -gezzanti (Pa, -a- aus -e- korr.), -gezzendi (K, -ezz-) 20,17.
Part. Praet.: pi-kezzan: Gl 1,29,27 (R). 213,18 (K); -gezzan: 28,27 (Pa K).
Verschrieben: pi-kiziz: 3. sg. Gl 1,149,7 (R).
etw. erlangen, erreichen, sich etw. verschaffen: pigizzit adipiscit Gl 1,20,14. pigezzanti adipiscitur 17. cauuin castriuni edo pigezzan emulumentum lucrum vel quaestum 28,27. pikezzan quaesitum 29,27. pikizzit adipiscitur 148,7. cahalot ł pikizit adipiscitur 149,7. pikezzanti adeptus 178,10. pikezzan adeptus 213,18. pikezzan adipiscere 21.
 
Artikelverweis 
fir-gezzan st. v., mhd. vergeen, nhd. vergessen; as. far-, forgetan, mnd. vorgēten, mnl. vergeten; afries. forieta; ae. forgitan. — Graff IV,278 f.
Praes.: fer-giz-: 3. sg. -et Np 9,13; fe-: 2. sg. -est Npw 12,1. — uer-gezzan (ABC), ver-gezzen (K): inf. W 7,3; far-getin: 3. pl. conj. Pw 58,12.
Praet.: ver-gaz: 1. sg. Np X 118 X, 176 (= S. VIII,26). — fir-gaze: 2. sg. Npw Cant. Deut. 18.
Part. Praet.: fer-gezen: Np 9,19 (2); uer-gezzan: W 47,12.
etw., jmdn. vergessen, nicht mehr an etw., jmdn. denken:
a) mit Gen. d. Sache: er (Gott) nefergizet dero armon gebetes non est oblitus orationem pauperum Np 9,13 (Npw irgezzan), ferner: Np X 118 X, 176 (= S. VIII, 26; oblivisci; NpNpw irgezzan);
b) mit Objektsatz: uuir ne uuollen nieth uergezzan, daz diu gnada dines euangelii suozer ist ... W 7,3;
c) mit Gen. d. Pers.: vuanda so furnomes neuuirt fergezen dero armon . so man iro nu uuanet cot fergezen haben quoniam non in finem oblivio erit pauperum [vgl. qui videtur nunc in oblivione esse, Aug., En.] Np 9,19 (Npw beide irgezzan). der dih scuof unde bildota, den firlieze du, des firgaze du oblitus es domini Npw Cant. Deut. 18, ferner: 12,1 (oblivisci; Np beide irgezzan). W 47,12;
d) wohl abs.: die Erinnerung verlieren: ne reslag thu sia, that nohuuanne ne fargetin folk min ne occidas eos, nequando obliviscantur populi mei Pw 58,12.
Vgl. got-, gotesfirgezzana.
 
Artikelverweis 
in(t)-gezzan st. v.; ae. andgitan. — Graff IV,279.
Praes.: int-gizzit (Pa), in-kizzit (K): 3. sg. Gl 1,128, 7.
erkennen: archannit archnait uuaiz intgizzit expertus gnarus sciens cognitus.
 
Artikelverweis 
ir-gezzan st. v., mhd. Lexer ergeen; afries. urieta; ae. ágitan (mit anderer Bedeutung). — Graff IV,276 ff.
Praes.: ar-kizzit (Pa), -gizit (Ra): 3. sg. Gl 1,132,4. ir-kizzit: 3. sg. Gl 1,132,4 (K); -giz-: 1. sg. -zo Np 118 M, 93. Npw 118 B, 16; -o Np 118 B, 16, Npw 118 M, 93; 2. sg. -zest Np 43,24; -est 12,1. Npw 43,24; 3. sg. -zet Np 62,7/8 (2). Npw 9,13; -et Np 76,10; 2. sg. imp. -] NpNpw 9, Diaps. 12 (= Npw 9,36). Np 73,23. — er-kiz: 2. sg. imp. Gl 2,692,47.
ar-kezzan: inf. Gl 1,46,6 (Pa). 11 (Pa); -gezan: dass. [Bd. 4, Sp. 247] 6 (Ra). — ir-kezzan: inf. Gl 1,46,11 (K); -gez-: 3. pl. -zent NpNpw 105,13; 1. sg. conj. -e Npw 136,5; 3. sg. conj. -e ebda.; 3. pl. conj. -zen Np 58,12 (2, 1 Beleg -ên); inf. -zen Npw 22,5; -en 136,5. — er-kezzan: inf. Gl 1,46,6 (K); -gez-: 1. sg. conj. -e Np 136,5; 3. sg. conj. -e ebda.; 3. pl. conj. -zen 77,7; inf. -zen 22,5; -en 136,5.
Praet.: ir-gaz: 1. sg. NpNpw 118 H,61. S,141 (Npw nir-). U,153. X,176 (Npw nir-). Np 118 D,30/31; 3. sg. NpNpw 29,5.
ar-gazun: 3. pl. Gl 2,279,62 (M, 2 Hss.). T 89,4. — ur-gazin: 3. pl. conj. Gl 2,228,58 (S. Flor. III 222 B, Wien 949, beide 9./10. Jh.). — ir-gaz-: 2. sg. -i O 4,33, 17; -e Np Cant. Deut. 18 (-â-). Npw 41,10; 1. pl. -zen Np 43,18. 21/22 (-â-); -en Npw 43,18. 21; 3. pl. -zen Np 77,11. 105,13 (-â-). 118 S,139 (-â-); -en Npw 105,13. 21/22. 118 S,139; 3. pl. conj. -in O 5,21,4. er-gaz-: 2. sg. -e Np 41,10 (-â-); 3. pl. -en 105,21/22 (-â-); 3. sg. conj. -e Nb 263,13 [284,7] (-â-).
Part. Praet.: ar-gezan: Gl 1,221,25 (Ra). — ir-kezzan: Gl 1,221,26 (K); -gezzen: NpNpw 24,6. Np 87,13. 102,14. Npw 29,5; -gezen: Np 29,5. Npw 9,20. 36,13. 49,22. — er-kezzan: S 271,27 (B); -gezzen: Np 36,13. Npw 9,20. 35; -gezen: Nb 16,24. 48,9. 24. 73,18. 324,23 [18,11. 54,16. 55,7. 82,9. 355,2]. Np 9, Diaps. 11. 41,10; dat. pl. -]ên Nb 325,4 [355,15].
ir-geszen: Npw 41,10.
Verschrieben: ir-gezzent: part. prt. Np 49,22 (= S. XXIII,32; Ausg. irgezzen).
etw., jmdn. vergessen, nicht mehr an etw., jmdn. denken, nicht mehr auf etw., jmdn. acht haben:
a) mit Gen. d. Sache: nu grehto in dien liden befinstertiu . habet si (die Seele) is sumes . ni doh alles ergezen nunc condita nube membrorum . non in totum oblita est sui Nb 324,23 [355,2]. din trang ... daz menischen irtrenchet . unde sie tuot ergezzen iro ererun lussami [vgl. poculum tuum oblivionem praestans priorum vanarum delectationum, Aug., En.] NpNpw 22,5. (ziu) irgizzest unserro unehte . unde unserro bino? oblivisceris inopiae nostrae . et tribulationis nostrae? 43,24. lose mih . uuanda ih dinero eo neirgaz eripe me quia legem tuam non sum oblitus 118 U,153; zur Umschreibung d. Pers.: vbe uuir irgazzen unseres gotes namen si obliti sumus nomen dei nostri 43,21/22 (= Npw 21); hierher wohl auch: evvarttuames si erkezzan ... horsamii ekii nec occasionem (occasione Linderbauer) sacerdotii obliviscatur regulae et oboedientiae disciplinam S 271,27; ferner: NpNpw 24,6 (oblivisci). 36,13. 105,13 (2, 1 Beleg oblivisci). 118 B,16. H,61. M,93. S,139. 141. X,176. 136,5 (2; alle oblivisci). Np 58,12 (2, 1 Beleg oblivisci). 73,23. 77,7 (oblivisci). 11. 118 D,30/31. Npw 9,13 (alle oblivisci);
b) mit Objektsatz: uuanda du ouh ergezen habest . mit uuiu got tia uuerlt rihte quoniam vero quibus gubernaculis mundus regatur oblitus es Nb 48,24 [55,7]. er nehabet irgezzen daz uuir stuppe bin recordatus est quoniam pulvis sumus Np 102,14; ferner: Nb 263,13 [284,7] (oblivisci); mit Gen. d. Sache u. Objektsatz: habest tu ergezen dinero saldon . uuiolih . unde uuio manig sie uuaren? an oblitus es munerum . modumque tuae felicitatis 73,18 [82,9];
c) mit erweit. Inf.: (sine iungoron) argazun brot zi infahanne obliti sunt panes accipere T 89,4. alde irgizet er zesceinenne dia gnada sinero incarnationis ...? aut obliviscetur misereri deus? Np 76,10;
d) mit Gen. d. Pers.: druhtin min ... ziu irgazi thu min O 4,33,17. got habet ergezen dero guoton oblitus est deus NpNpw 9, Diaps. 11 (= Npw 9,35). der gotes neirgizzet in framspuote . der neirgizzet sin . in neheinero tate [vgl. ostendit se recordationem domini semper habuisse, nec in rebus prosperis obli- [Bd. 4, Sp. 248] tam fuisse, Cass.] Np 62,7/8. uuanda so furnomes ne uuirt irgezen dero armon, so man iro nu uuanot ... ergezzen haben quoniam non in finem oblivio erit pauperum [vgl. pauper qui videtur nunc in oblivione esse, Aug., En.] Npw 9,20 (Np firgezzan); ferner: NpNpw 9, Diaps. 12 (= Npw 9,36). 29,5 (2). 41,10 (2). 43,18. 49,22. 105,21/22. 136,5 (alle oblivisci). Np 87,13. Cant. Deut. 18 (oblivisci);
e) mit refl. Gen.: sich, d. h. seine Wesensart vergessen: er habet sin ein luzzel ergezen oblitus est sui paulisper Nb 16,24 [18,11], ähnl. 48,9 [54,16] (oblivio);
f) abs.: sich nicht erinnern: vuio lango truhten irgizest du . daz chit . nelazest du mih kesehen an daz ende? usque quo domine oblivisceris me in finem? Np 12,1; — pflichtvergessen sein: suntar ziu se irgazin, sin thionost so firliazin O 5,21,4;
g) substant.: das Vergessene: taz er mit tien erhugeten . chome nah tien ergezenen ut queat addere servatis oblitas partes Nb 325,4 [355,15];
h) Glossen: arkezzan fona gahucti piluhhan farneman farstrihhan arkezzan arlasken abolere de memoria excludere tollere dilire obliviscere extinguere Gl 1,46,6. 11. arkizzit in akezzali quimit exolevit in oblivione venit 132,4. argezan ist oblitterata est oblita est 221,25. urpohhi ist irkezzan ist oblitterata est oblita est 26. pi iro marchungu ni urgazin [quia nisi meliores se ceteris aestimarent, nequaquam cunctorum consilia suae] deliberationi (Hss. deliberatione) postponerent [Greg., Cura 3,18 p. 60] 2,228,58. firliezun argazun [ad pacem nostram angeli redeunt, intentionem prioris discordiae] postponunt [Greg., Hom. I,8 p. 1 462] 279,62. erkiz [quisquis es, amissos hinc iam] obliviscere [Graios, Verg., A. II,148] 692,47.
Komp. unirgezzan; Abl. irgezzen.
 
Artikelverweis 
ir-gezzen sw. v., mhd. ergetzen, nhd. ergötzen; mnd. ergetten (spät). — Graff IV,279.
ir-gez-: 3. sg. -zet NpNpw 6,6; part.prt. -zet: 26,13; -et Npw 125,6; er-: 3. pl. -zent Nb 12,11 [13,14]; part. prt. -zet Np 125,6.
irgaz-: 3. sg. prt. -ta NpNpw 43,18; er-: dass. -ta Nb 298,20 [323,23]; part. prt. nom. sg. m. -to 23,8 [25,20].
1) jmdn. etw. vergessen machen: mit Akk. d. Pers. u. Gen. d. Sache: mit iro uuillechosonne . ergezzent sie man sinero rationis Nb 12,11 [13,14]; substant. Part. Praet.: der einer Sache unkundig Gewordene: leidego . unde lirun spiles ergazto . uuaz riuzest tu? ananos (an onos S.-St.) liras . i. expers lirae . quid fles? 23,8 [25,20].
2) jmdn. für etw. entschädigen, jmdm. für etw. Genugtuung geben, jmdn. in bezug auf etw. trösten: mit Akk. d. Pers. u. Gen. d. Sache: er (Polyphem) ergazta in aber sinero trano . mit tiu . daz er daranah plind lag in sinemo hole (Poliphemus) gaudium maestis lacrimis rependit Nb 298,20 [323,23] (Fehldeutung des lat. Textes). vbe sie hier uueinont . sie uuerdent is aber ergezzet . so sie inphahent coronam uitę NpNpw 125,6; mit Objektsatz: ih uuirdo irgezzet in terra uiuentium . des ih hier lido in terra morientium 26,13.
3) jmdn. aus jmds. Sinn tilgen, mit Akk. d. Pers. u. Gen. d. Pers.: diu blindi irgezzet in gotes NpNpw 6,6, ferner: 43,18.
 
Artikelverweis 
-gezzôn vgl. AWB âgezzôn.
 
Artikelverweis 
gflphskts (Geheimschrift) Gl 2,64,25 s. AWB gelphheit.

 

fir-gezzan
 a) mit Gen. d. Sache: er (Gott) nefergizet dero armon gebetes non est oblitus orationem pauperum Np 9,13 (Npw irgezzan), ferner: Np X 118 X, 176 (= S. VIII, 26; oblivisci;
 b) mit Objektsatz: uuir ne uuollen nieth uergezzan, daz diu gnada dines euangelii suozer ist ... W 7,3;
 c) mit Gen. d. Pers.: vuanda so furnomes neuuirt fergezen dero armon . so man iro nu uuanet cot fergezen haben quoniam non in finem oblivio erit pauperum [vgl. qui videtur nunc in oblivione
 d) wohl abs.: die Erinnerung verlieren: ne reslag thu sia, that nohuuanne ne fargetin folk min ne occidas eos, nequando obliviscantur populi mei Pw 58,12.
 
ir-gezzan
 a) mit Gen. d. Sache: nu grehto in dien liden befinstertiu . habet si (die Seele) is sumes . ni doh alles ergezen nunc condita nube membrorum . non in totum oblita est sui Nb 324,23 [355,2].
 b) mit Objektsatz: uuanda du ouh ergezen habest . mit uuiu got tia uuerlt rihte quoniam vero quibus gubernaculis mundus regatur oblitus es Nb 48,24 [55,7]. er nehabet irgezzen daz uuir stuppe bin recordatus est quoniam pulvis
 c) mit erweit. Inf.: (sine iungoron) argazun brot zi infahanne obliti sunt panes accipere T 89,4. alde irgizet er zesceinenne dia gnada sinero incarnationis ...? aut obliviscetur misereri deus? Np 76,10;
 d) mit Gen. d. Pers.: druhtin min ... ziu irgazi thu min O 4,33,17. got habet ergezen dero guoton oblitus est deus NpNpw 9, Diaps. 11 (= Npw 9,35). der gotes neirgizzet in framspuote . der neirgizzet
 e) mit refl. Gen.: sich, d. h. seine Wesensart vergessen: er habet sin ein luzzel ergezen oblitus est sui paulisper Nb 16,24 [18,11], ähnl. 48,9 [54,16] (oblivio);
 f) abs.: sich nicht erinnern: vuio lango truhten irgizest du . daz chit . nelazest du mih kesehen an daz ende? usque quo domine oblivisceris me in finem? Np 12,1; pflichtvergessen sein: suntar ziu se irgazin,
 g) substant.: das Vergessene: taz er mit tien erhugeten . chome nah tien ergezenen ut queat addere servatis oblitas partes Nb 325,4 [355,15];
 h) Glossen: arkezzan fona gahucti piluhhan farneman farstrihhan arkezzan arlasken abolere de memoria excludere tollere dilire obliviscere extinguere Gl 1,46,6. 11. arkizzit in akezzali quimit exolevit in oblivione venit 132,4. argezan ist oblitterata
 
ir-gezzen
 1) jmdn. etw. vergessen machen: mit Akk. d. Pers. u. Gen. d. Sache: mit iro uuillechosonne . ergezzent sie man sinero rationis Nb 12,11 [13,14]; substant. Part. Praet.: der einer Sache unkundig Gewordene:
 2) jmdn. für etw. entschädigen, jmdm. für etw. Genugtuung geben, jmdn. in bezug auf etw. trösten: mit Akk. d. Pers. u. Gen. d. Sache: er (Polyphem) ergazta in aber sinero trano . mit tiu
 3) jmdn. aus jmds. Sinn tilgen, mit Akk. d. Pers. u. Gen. d. Pers.: diu blindi irgezzet in gotes NpNpw 6,6, ferner: 43,18.