Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
gotolîh bis gotuuebbiuuurm (Bd. 4, Sp. 370 bis 371)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis gotolîh Subst.-Adj.-Verbindung; vgl. Braune, Ahd. Gr.13 § 300,1 Anm. 1. — Graff IV,152.
gote-lîh: nom. sg. Nc 845,7 [217,17].
jeder (einzelne) von den Göttern, alle Gottheiten, in Verbindung mit allero, zur Bezeichnung jedes einzelnen zu einer Gesamtheit gehörigen Gliedes (vgl. Wilm., Gr. 22 § 371,1): allero gotelih nemende teil des rouches . ter imo gefiel . saz er fro arabiskes stanches omnis ille ordo caelicolum . portiones sibi competentes attribuens . Arabicis laetabatur halatibus.
 
Artikelverweis 
goton Gl 4,200,32 s. AWB gôz.
 
Artikelverweis 
gotouuar OF 1,4,6 vgl. AWB iogi[h]uuâr.
 
Artikelverweis 
gotreizâri st. m., nhd. gottreizer. — Graff II,559.
got-reizzara: acc. pl. Npgl 67,8.
einer, der Gott (zum Zorn) reizt: du (Gott) sie tuost unanimes habitare in domo . Educens compeditos in fortitudine . similiter amaricantes (die gotreizzara).
 
Artikelverweis 
gotskelta st. f.; vgl. nhd. gottscheltung. — Graff VI,488.
got-scelta: acc. sg. Npgl 34,11.
Gotteslästerung, Schmähung Gottes: vnrehte iehara ... frageton mih (Christus spricht) dero dingo diu ih neuuissa. Blasphemiam (gotscelta) neuuissa ih. sunda neuuissa ih testes iniqui . quae ignorabam interrogabant me [vgl. quid ergo ignorabas? ignorabat peccatum, Aug., En.].
 
Artikelverweis 
gotskelto sw. m.; vgl. nhd. gottschelter. — Graff VI, 488.
kot-scelto: nom. sg. Npgl 9, Diaps. 7. — got-scelto: nom. sg. Npgl 55,9.
Gotteslästerer, -schmäher: tes munt foller ist ubelo sprechennis . uuanda er blasphemus (kotscelto) ist cuius (sc. peccatoris) maledictione os plenum est Npgl 9, Diaps. 7. Paulus ... chad . Qvi privs fvi blasphemvs et persecvtor (ih ê uuas gotscelto unde ahtare) ... sed misericordiam consecvtvs svm 55,9.
 
Artikelverweis 
gotspel st. n., mhd. Lexer gotspel; as. godspell; ae. godspell; an. guðspjall. — Graff VI,333.
got-spel: nom. sg. T 145,10; dat. sg. -]le F 30,18. 37,14; acc. sg. -] T 22,1.
Verstümmelt: go .. el: nom. sg. F 37,17 (Ausg. gotspel). [Bd. 4, Sp. 371]
Evangelium, Erzählung von Gott: in gotspelle ... truhtin ... quad in evangelio ... dominus ait F 30,18. hear saget fona gotspelle rursus in Matthaeum XIV 37,14. diz gotspel ... galesan uuarth evangelium ... recitatum est 17. umbigieng ther heilant alla Galileam ... predigonti gotspel rihhes circuibat Ihesus totam Galileam ... praedicans evangelium regni T 22,1. uuirdit gipredigot thiz gotspel riches in alleru uueralti praedicabitur hoc evangelium regni in universo orbe 145,10.
Abl. gotspellôn; vgl. AWB guotspellôn.
 
Artikelverweis 
gotspellôn sw. v.; vgl. ae. godspellian. — Graff VI,334.
got-spell-: inf. dat. sg. -onne T 18,2. 22,4; 3. sg. prt. -ota 13,25.
das Evangelium verkündigen, frohe Botschaft bringen: (Johannes) managu andariu scuhenti gotspellota themo folke multa ... alia exhortans evangelizabat populo T 13,25. zi gotspellonne thurftigen santa her mih evangelizare pauperibus misit me 18,2. gilimphit mir (spricht Jesus) zi gotspellonne gotes rihhi oportet me evangelizare regnum dei 22,4.
Vgl. guotspellôn.
 
Artikelverweis 
gotten sw. v. — Graff IV,153.
gotten: inf. Gl 4,220,14 (fragm. S. Emm., 9. Jh.).
rechtfertigen: iustificare.
Vgl. Wesche, Beitr. 61, 6 ff., M. Gebhardt, Bemerkungen zur Glosse tribunus cotinc des Abrogans, Wiss. Zs. der Fr.-Schiller-Universität Jena, 34. Jg. Heft 1 (1985) S. 70.
 
Artikelverweis 
gottevvppe Gl 3,312,54 s. AWB got(a)uuebbi.
 
Artikelverweis 
gotuuebbiuuurm s. AWB got(a)uuebbiuuurm.