Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
greiflîh bis gremisala (Bd. 4, Sp. 411 bis 413)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis greiflîh adj.; (nhd. greiflich?) — Graff IV,319.
creif-lichin: dat. sg. m. Gl 1,782,17. 5,22,15; greif-: dass. 1,782,3 (clm 18550,1, 9. Jh.).
anfaßbar, berührbar: zi demo greiflichin (sc. berge) [non enim accessistis] ad tractabilem [montem, Hebr. 12,18] Gl 1,782,3 (Parallelhs. greifil). 5,22,15.
Vgl. unhantgreiflîh.
 
Artikelverweis 
greifôn sw. v., mhd. nhd. Lexer greifen; ae. grápian; an. greipa. — Graff IV,318.
creiffonter: part. prs. nom. sg. m. Gl 1,792,15 (M, Wien 2723, 10. Jh.); creif-: 3. sg. -ot Thoma, Glossen S. 7,23 (k-); part. prs. -onte Gl 1,793,16 (Wien 1239, 10. Jh.; k-); -inte 792,16 (M, clm 14689, 11./12. Jh.); nom. sg. m. -onter 792,16 (M, Wien 2732, 10. Jh.; -n); creiphonter: dass. 14 (M, 3 Hss., 2 -n). — greiff-: 3. pl. -ont Np 113,7’; part. prs. nom. pl. m. -onte F 12,39; 3. sg. conj. prt. -oti Gl 2,682,65; greif-: 3. pl. -ont Npw 113,7’; 2. pl. imp. -ot T 230,5; inf. -on Gl 2,547,78. 593,55; part. prs. -onti O 3,20,38; greiphonten: acc. sg. m. Gl 2,645,35; graiffonten: dass. 682,49 (Schlettst., 12. Jh.); grephunter: nom. sg. m. 1,792,17 (M, clm 22201, 12. Jh.).
Verschrieben: creifotum: 3. pl. prt. Gl 1,794,16 (Wien 1239, 10. Jh.); creftuntir: part. prs. nom. sg. m. 792,16 (M, 12. Jh.); cresinter: dass. 17 (M, 2 Hss., 12. u. 13. Jh.).
greifen, fassen:
a) absolut: (habent) hende unde negreiffont . fuoze unde negant manus habent et non palpabunt . pedes habent et non ambulabunt NpNpw 113,7’; vom Blinden: tasten, sich forttasten, (mit Händen) tappen: creiphonter [caecus est et] manu tentans [2. Pet. 1,9] Gl 1,792,14. kreifonte temptans [ebda.] 793,16;
b) etw., jmdn. durch Tasten, Betasten erkennen, ertasten, erfühlen: creifotun hantlotun (Hs. hanthotun) [quod audivimus, quod vidimus ..., quod perspeximus, et manus nostrae] contrectaverunt (Hs. darüber temp, wobei das -taverunt aus contrectaverunt zu ergänzen ist) [1. Joh. 1,1] Gl 1,794,16. greifon [(Avaritia) hunc lumine adempto, ... caecum errare sinit, perque offensacula multa ire, nec oppositum baculo] tentare [periclum, Prud., Psych. 485] 2,547,78. q 93,55. greiffoti [saepe in levi] quaesissent (sc. Kühe; Hs. 5 uesisset) [cornua fronte, Verg., E. VI,51] 682,65. [Bd. 4, Sp. 412] kehantelot. kreifot. kefuolazzit [si] attrectaverit [me pater meus, et senserit, Gen. 27,12] Thoma, Glossen S. 7,23; m. Gen. d. Sache: ih (sc. der ehedem Blinde) io mit stabu noti giang weges greifonti O 3,20,38;
c) etw., jmdn. angreifen, anfassen: greiphonten [neque illum (sc. den Orpheus)] prensantem [nequiquam umbras ... vidit (sc. Eurydike), Verg., G. IV,501] Gl 2,645,35. 682,49. greifot inti gisehet, bidiu uuanta geist fleisg inti gibeini ni habet palpate et videte, quia spiritus carnem et ossa non habet T 230,5; gewaltsam: jmdn. ergreifen, aufgreifen, in seine Gewalt bringen, m. Gen. d. Pers.: .. siin greiffonte quuatun .. (pharisaei) temptantes eum F 12,29.
Vgl. gihantgreifôn.
 
Artikelverweis 
bi-greifôn sw. v., mhd. nhd. MWB begreifen. — Graff IV, 318.
be-greifôn: inf. Nb 45,5 [51,1].
frâgênto bigreifôn prüfen, zu erfassen, begreifen suchen, m. Akk. d. Sache: uuile du mir hengen . fragendo begreifon . unde besuochen din muot . uuio iz stande?
 
Artikelverweis 
ir-greifôn sw. v., mhd. nhd. Lexer ergreifen. — Graff IV, 318.
ir-greiffota: 3. sg. prt. Gl 2,453,43; er-greif-ota: dass. Nb 109,2 [119,18] (-ô-). Nc 805,13 [166,11]; irgref-: dass. Gl 2,395,47.
etw., jmdn. anfassen, angreifen, betasten, durch Tasten untersuchen: irgrefota [ille (sc. medicus) palatum tractat et digito exitum vocis pererrans vulneri] explorat [locum, Prud., P. Rom. (X) 900] Gl 2,395,47. 453,43. pe diu gieng er (Nero) uber sia (sc. seine Mutter) tota . unde ergreifota sia alla . unde durhuuarteta sia alla Nb 109,2 [119,18]. mit temo uuorte . ergreifota si iro bruste . unde den sprungezod iro herzen leniter dextra pertractat pulsum cordis eius . pectusque Nc 805,13 [166,11].
 
Artikelverweis 
greiz, greizin Gl 2,551,20. 1,504,15 s. AWB grioz.
 
Artikelverweis 
grecko sw. m., nhd. dial. kärnt. gregge Lexer Sp. 123, tirol. gregken (Plur.) Schöpf S. 210 f., schwäb. gräcke (meist Plur. gräcken) Fischer 3,782; vgl. bair. griegken (Plur.) Schm. 1, 993.
greccun: nom. acc. pl.? Gl 5,29,32 (clm 18192, 11. Jh.). Mayer, Glossen S. 50,11 (clm 4541, Glosse 10. Jh.).
(vertrockneter) Augenschleim: [(senes) qui] pituita [laborant et frigore, Is., Et. XX,2,37 p. 711] Gl 5,29,32. Mayer, Glossen S. 50,11; vgl. Höfler, Krankheitsn. S. 200 a.
 
Artikelverweis 
grello Gl 3,17,41 s. AWB grillo.
 
Artikelverweis 
grem, gremer Gl 3,366,55. 4,202,6 s. AWB grim.
 
Artikelverweis 
gremî st. f., frühnhd. gräme; mnl. grame; an. gremi. Graff IV, 320 u. 335 s.v. gresti.
gremi: nom. sg. Gl 4,298,63 = Wa 56,17. 301,32 = Wa 59,28 (beide Ess. Ev., 10. Jh.); dat. sg. 1,781,8.
Verschrieben: grestti: dat. sg. Gl 1,782,12 (Wolf. Wiss. 47, 9. Jh.; oder grefsti, vgl. Steinm.).
1) Zorn, vom Zorn Gottes: godes gremi [erit enim pressura magna super terram, et] ira [populo huic, Luc. 21,23] Gl 4,298,63 = Wa 56,17. godes gremi [non videbit vitam, sed] ira dei [manet super eum, Joh. 3,36] 301,32 = Wa 59,28.
2) Reizung zum Zorn, Erzürnung, auf Gott bezogen: gremi [nolite obdurare corda vestra, sicut in] exacerbatione [secundum diem tentationis in deserto, Hebr. 3,8] Gl 1,781,8. in deru gremi [quemadmodum] in [illa] exacerbatione [Hebr. 3,15] 782,12.
 
Artikelverweis 
gremglîhho adv. — Graff IV,322 s.v. gremizlicho.
gremec-licho: Gl 2,612,16 (Eins. 303, 12. Jh.; zu -c- für -g- vgl. gedincden 612,49). [Bd. 4, Sp. 413]
grimmig entschlossen, ungestüm: [Calpurnius ...] acriter [Numidiam ingressus est multosque mortalis et urbis aliquot pugnando cepit, Sall., Iug. 28 p. 259,15].
 
Artikelverweis 
gremisala st. f.
gremisala: acc. pl. Gl 2,566,63 (Brüssel 9968-72, 11. Jh.).
Reizung: [nemo habitum naturae aut] inritamina [peccans corporis accuset, Prud., Ham. 523].