Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
guollîhho bis guot (Bd. 4, Sp. 484 bis 498)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis guollîhho adv. — Graff IV,172.
kuol-licho: Np 111,9. 118 F,43. Npgl 105,12; gual-: O 1,1,3. 13,24. 4,19,55. 5,20,13; guol-: Np Cant. Moysi 1.
herrlich, in herrlicher Weise:
a) von der Macht u. Größe Gottes: cantemvs domino . gloriose enim magnificatvs est (singen gote . er ist kuollicho michel) Npgl 105,12;
b) vom Gnadenerweis Christi: (Petrus) uuard doh fletu reparatus . unde after des kuollicho coronatus Np 118 F,43;
c) von der Lobpreisung Gottes durch die Gläubigen: thes lobotun sie (die Hirten) iogilicho druhtin guallicho O 1,13,24. singen truhtene ... uuanda er guollicho getuomet ist cantemus domino gloriose enim magnificatus est Np Cant. Moysi 1;
d) von der Tätigkeit der Schreiber: si thes (die Auf- [Bd. 4, Sp. 485] zeichnung der Ereignisse) in io gilicho flizzun guallicho, in buachon man gimeinti thio iro (der Völker) chuanheiti O 1,1,3 (oder zu f?);
e) in einem Bilde: vom Eingehen des Gläubigen in das Reich Gottes: sin horn uuirt kuollicho irhohet . uuanda er mahtig uuirt fore gote cornu eius exaltabitur in gloria [vgl. cornu ... gloria, hoc est regnum ipsius exaltabitur in gloria, hoc est, cum deo erit, Brev.] Np 111,9;
f) glänzend, prächtig: sehet ir ... mih queman filu hoho in wolkonon scono, ouh sizen herlicho joh filu guallicho ... zi selben gotes zesawu O 4,19,55. ther selbo kuning richo sizzit guallicho, hoh ist ther, so ih zellu, then worolt sihit ellu 5,20,13.
 
Artikelverweis 
guollîhhôn sw. v. — Graff IV,173.
kuol-lich-: 2. sg. -ost Np 51,3. 4; 3. sg. -ot 25,8. 118 N,98; 3. pl. -ont 21,24. 48,7. 70,15. 96,7; 2. pl. imp. -ont Np 67,35 (c-). Npgl 101,28; part. prs. nom. pl. m. -onten Np Cant. Annae 3 (voc.; c- Hs. W2 = S. XLI,14); 1. sg. prt. -ota 130,2; 3. pl. prt. -oton 47,8. 73,4 (2).
gual-lich-: inf. -on O 3,18,39; guol-: 1. sg. -on Np 85,13. 90,15; 3. pl. -ont Nb 159,1 [170,21]. Np 5,12. 9, Diaps. 3. 21,24 (Hs. m = ZfdA. 37,278). 85,10. 88,8. 93,3; 2. pl. imp. -ont 31,11; 3. sg. prt. -ota Nb 75,29 [85,11]. Np 88,11; ge-: part. prt. -ot 8. 105,47.
guolic-: inf. -on Gl L 401 (-k-); -an 400; part. prt. nom. pl. m. -coda Pw 73,4 (zum Part. ohne ge- vgl. Gr. I § 110, zu -cc- Einl. § 6 ζ).
Verstümmelt: guol::ch.., gu..ten: 3. pl. prt. Np 73,4 (Hs. F = K.-T. 10,261 a,3. 4).
1) jmdn. / etw. rühmen, preisen:
a) mit Akk.: dien sigenemon . gab man palmas in hant . unde lauream coronam an houbet . unde guollichota man den sigo mit lobe Nb 75,29 [85,11]. den (d. i. Antichrist) guollichont sie . demo bitent sie guotes Np 9, Diaps. 3. (ih) guollichon dinen namen (sc. Gottes) in euua glorificabo nomen tuum in aeternum 85,13. er ist der got . der geguollichot uuirt deus qui glorificatur 88,8; im Zustandspassiv: guoliccoda sint thia hatedon thi gloriati sunt qui oderunt te Pw 73,4 (zur Wiedergabe des Deponens durch ahd. Passiv s. Einl. § 7 a); ferner: Np 21,24 (glorificare). 25,8. 67,35 (gloriam dare). 85,10 (glorificare). 88,8. Npgl 101,28 (Np glorificare);
b) Glosse: guolikon sulun [omnes gentes ... venient, et adorabunt coram te domine: et] glorificabunt [nomen tuum, Ps. 85,9] Gl L 401.
2) eschatologisch: jmdn. verherrlichen, d. h. das Ewige Leben geben:
a) mit Akk.: vnde guollichon in in himele et glorificabo eum [vgl. ereptus utique ex hoc mundo glorificandus est iustus, quando in illa beatitudine collocatur, ubi iam locum tribulatio non habebit, Cass.] Np 90,15;
b) Glosse: guolican sal [eripiam eum et] glorificabo [eum, Ps. 90,15] Gl L 400.
3) sich rühmen, mit Refl.-Pron.: oba ih (Christus) mih mit ruachon biginnu eino guallichon, mit suorgon duan ouh thanne thaz: thaz ist niwiht allaz [vgl. si ego glorifico me ipsum, gloria mea nihil est, Joh. 8,54] O 3,18,39. an imo guollichont iuh alle grehte in herzen gloriamini omnes recti corde Np 31,11; — aus unguten Gründen: uuieo sih kuollichoton dine fienda ... die sih kuollichoton . Christvm irslagen haben gloriati sunt qui oderunt te Np 73,4. ze honedon uuerden alle . die graftpilide betoien ... Die sih kuollichont in iro gelihnissen qui gloriantur in simulacris suis 96,7. ir iuuih kuollichonten Iudei sublimia gloriantes Cant. Annae 3; ferner: 51,3 (gloriari). 4. 70,15. 93,3 (gloriari). 118 N,98. 130,2 (exaltare). [Bd. 4, Sp. 486]
4) sich mit etw. brüsten, großtun, mit Refl.-Pron. u. Gen. der Sache: der namo des keedeles . tes sih cnuoge guollichont uuio uppig unde uuio fersihtig neist ter? iam vero quam sit inane . quam futile nomen nobilitatis . quis non videat? Nb 159,1 [170,21]. dero er (sc. diabolus) sih guollichota . die (sc. Macht) name du imo Np 88,11; ferner 47,8. 48,7 (gloriari).
5) sich (geistig) erheben, sich stärken an jmdm., mit Refl.-Pron. u. an + Dat.: vnde an dir guollichont sih alle . die dinen namen minnont et gloriabuntur in te omnes qui diligunt nomen tuum Np 5,12; ferner 105,47 (gloriari; oder zu 1 a?).
Komp. rehtguollîhhôn; vgl. AWB guotlîhhôn, -ên.
 
Artikelverweis 
gi-guollîhhôn sw. v. — Graff IV,173.
ge-guol-lich-: 3. sg. -ot Np 61,7; inf. -ôn Nb 130,22 [142,2].
1) etw. berühmt machen: tie uuellen iro namen geguollichon . mit etelichen dien listen . dero man heime bedarf . alde in herige hi festinant propagare gloriosum nomen . vel actibus belli . vel pacis Nb 130,22 [142,2].
2) eschatologisch: jmdn. verherrlichen, d. h. in das Himmelreich aufnehmen: min inphangare. Be diu geguollichot er mih . hina in anderro uuerlte [vgl. ergo glorificat me. Hic enim vocor et iustificor, ibi autem glorificor, Aug., En.] Np 61,7.
 
Artikelverweis 
guolo Gl 5,520,1 s. uuola.
 
Artikelverweis 
guoma Gl 3,437,44 s. AWB giumo.
 
Artikelverweis 
guoma s. auch AWB gouma.
 
Artikelverweis 
guomo s. AWB giumo.
 
Artikelverweis 
guon s. gi-uuon.
 
Artikelverweis 
guopida s. gi-uobida.
 
Artikelverweis 
guot adj., mhd. guot, nhd. gut; as. gôd, mnd. gôt, mnl. goet; afries. god; ae. gód; an. góðr; got. gōþs. Graff IV,154 ff.
coot: Grdf. Gl 4,405,37; cot: dass. 1,136,35 (Pa, 2). 3,13,20 (Cass. Theol. 4° 24, 9. Jh.); acc. sg. m. -]an S 16,12 (Wess.); acc. pl. n. -]iu Gl 3,13,22 (Cass. Theol. 4° 24, 9. Jh.); koat: Grdf. 1,136,35 (K); cuat: dass. 2,620,3 (Ja). 4,19,48 (Jc). S 216,8 (B); nom. sg. m. -]er 215,13 (B). H 24,14,4; nom. sg. n. -]az S 237,14 (B). 15 (B); nom. sg. f. -]iu 218,3 (B); gen. sg. m. -]in Gl 1,732,6 (S. Paul XXV a/1, 8. Jh.). S 234,16; gen. sg. n. -]es 192,7; -]in 201,25; gen. sg. f. -]un 230,18; acc. sg. m. -]an 236,28; instr. sg. m. -]u 208,9; nom. pl. n. -]iv 194,32; gen. pl. -]ero 193,35; dat. pl. -]eem 194,5. 30. 199,26. 200,8. 208,29/30. 31. 36 (alle B); -]em 296,27 (alem. Ps.); acc. pl. m. -]e 193,15 (B); acc. pl. n. -]iv 199,2 (B). 212,28 (B, -iu); kuot: Grdf. Nb 37,3. 103,14. 159,19. 20. 182,3. 198,17. 18. 19. 250,9. 11. 268,3. 293,8. 312,8 [41,22. 114,1. 171,13. 14. 198,12. 215,1. 2. 3. 269,28. 30. 288,26. 317,23. 340,19]. Ni 581,27. 582,16. 21 (2). 585,24 (2). 27 (2). 586,2. 6. 14. 18. 19. 21 (2). 587,3. 6. 8. 9. 23. 24. 25. 26 [99,17. 100,6. 11. 12. 103,15. 16. 18. 19. 21. 26. 104,7. 11. 12. 13. 14. 24. 27. 105,3. 4. 17. 18. 19. 20]. Nk 394,12. 472,3 (c-). 18 (c-). 32 (c-). 479,14 (c-) [35,12. 117,1. 13. 26. 125,7]. Np 44,2. 53,8 (c-). 91,2 (2). 3. 110,10. 118 C,20. I,72. 146,1 (3). Npgl 32,5. 42,2. 53,9. 68,20. 79,17 (2). 92,1. Ns 599,19 (2; c-). 603,14 (2). 20. 21. 27 (2) (alle c-); nom. sg. n. -]a Ni 581,4. 582,7. 583,9 [98,25. 99,25. 101,4]. Nk 470,12 [115,13] (c-); gen. sg. n. -]es Np 36,22. 38,3. 87,12. 102,5. 103,28. 106,9. Cant. Mariae 53 (c-); -]is Nk 472,16 (Hs. B = S. CXXXVIII,27) [117,12] (c-). Npgl 74,2. 103,3; -]en Nb 232,4. 249,12 [251,4. 269,1]; gen. sg. f. -]ero Gl 1,712,54; dat. sg. m. -]emo Nk 469,5/6 [114,6]. Np 93,20; acc. sg. m. -]en Nc 782,3 [134,20]. Np 25,6. 44,2. 111,5; acc. sg. n. -]a Ni 582,19. 583,20. 23. 584,23 [100,9. 101,15. 17. 102,16]; acc. sg. f. -]a Nb 295,21 [320,12]. Ns 597,8; nom. pl. m. -]e Nb 37,28 [42,23]. Np 8,1. 25,8. 138,20. Npgl 33,15. 93,13; nom. pl. n. [Bd. 4, Sp. 487] -]iu Npgl 66,7; gen. pl. -]ero Nb 254,7 [274,16]. Np 85,5 (c-). Npgl 77,7. 95,13. 106,38; dat. pl. -]en Nb 237,21. 246,4. 286,1. 288,11. 362,21/22 [256,16. 265,10. 309,7. 311,22. 396,26/27]. Np 4,4. 62,6. 111,4. 113,1’. 128,8 (c-). Npgl 46,5. 54,22. 77,49. 82,14. 91,6. 103,26 (2); acc. pl. m. -]a Np 33,13; -]e Npgl 79,17; acc. pl. n. -]iu Np 72,13. 149,3. Npgl 67,11. 92, Prooem.; acc. pl. f. -]e Np 24,7; cuetes: gen. sg. m. Gl 1,431,53 (Sg 295, 9. Jh.); cutan: acc. sg. m. S 310,28 (S. Emm. Geb. B, 10. Jh.); cu: gen. pl. Gl 2, 243,39 (Sg 216, 9. Jh.).
koad: Grdf. Gl 1,136,35 (K).
got: Grdf. Gl 5,519,23. 34 (beide Gespr.); acc. sg. m. -]en S 6,47 (Hildebr.); gaotan (vgl. Braune, Ahd. Gr.13 § 39 Anm. 5): acc. sg. m. S 310,28 (S. Emm. Geb. A, 9. Jh.); guat: Grdf. O 1,5,67. 16,3. 2,7,58. 13,15. 19,26. 22,25. 3,17,47. 19,35. 20,28. 74. 139. 4,6,6 (F). 7,80. 31,13. 35,2. 37,44. 5,19,61. Oh 56; nom. sg. m. -]er O 1,5,14. 15,26. 5,69. 6,4. 8,10. 12,14. 15,33. 17,60. 19,2. 21,10. 22,23. 46 (voc.). 2,4,25. 7,24. 8,7. 11,1. 12,1. 3,1,44. 10,46. 16,58. 20,78. 4,32,8. 5,12,19. 28. Oh 42; -]o O 1,11,51. 15,12. 19,18. 27,15. 2,2,16. 3,23. 5,6. 12,21. 49. 21,27. 23,16. 3,4,11. 23. 6,26. 7,1. 23,5. 43. 24,35. 4,4,48. 53 (F). 35,17. 37,30 (F). 5,8,16. 12,35. 14,25. 15,17 (voc.). 23,11. 79. 95. 105. 115. 145. 157 (alle voc.). Oh 35. 132. Ol 43. Os 28. 32. 38. 47; -]e O 5,9,4; nom. sg. n. -]a 25,50; nom. sg. f. -]a 1,15,11. 3,24,5. 4,2,9. 29,15. 51. 32,1; gen. sg. m. -]es S 34,110 (Wk). O 1,12,24. 2,24,28. 4,13,30; -]en 3,10,10. 5,25, 53 (PV, F -th-, s. Kelle 2,504). Oh 108; gen. sg. n. -]es O 1,2,53. 27,34. 2,2,38. 10,6. 3,14,81. 24,57. 4,7,26. 26,21 (FP). 26. 27,16. 5,15,14. 20,103. 23,26. 199. 292 (F). Ol 68; gen. sg. f. -]un O 5,8,6; dat. sg. n. -]emo 1,1,66; acc. sg. m. -]on 2,8,51. 9,16 (F). 10,19. 23,18. 5,25,40 (F). 48 (F); -]an 2,9,16 (PV). 5,25,40 (PV). 48 (PV). Oh 165; acc. sg. n. -]a O 5,23,212. 25,41. 66. 81; acc. sg. f. -]a 2,4,51; nom. pl. m. -]e 1,1,111 (PV, F -æ). 12,17 (PV; voc.). 2,7,16 (voc.). 19,24. 3,18,30. 5,5,19. 12,97. 18,3 (voc.). 20,22. 22,2. 23,87. 25,80. 83; nom. pl. f. -]o 23,125; dat. pl. m. -]en 1,28,2 (PV, F -th-). 3,17,48. 4,37,2; acc. pl. m. -]e 5,59. 20,55; acc. pl. n. -]iu 2,20,3 (P). 3,22,37 (F); -]u 2,20,3 (V). 3,22, 37 (PV). 4,6,6 (PV); -]i 2,20,3 (F); acc. pl. f. -]o Ol 7. 33. 81. 95; guot: Grdf. Gl 1,397,6 (M). 404,54 (M, 3 Hss.). 805,43 (M). Thoma, Glossen S. 14,29. S 69,63 (Musp.). 85,16 (Ludw.). 89,7 (Sam.). 14 (Sam., beide voc.). 147,29. 38. 154,53. 172,30. 33. F 6,13. 17. 19. T 39,3. 40,7. 41,3. 4. 5 (2). 62,11. 85,4. 88,9. 91,2. 95,4. 5. 104,3. 106,1 (2, 1 voc.). 109,3. 133,11 (2). 12. 138,5. 149,4. 5 (beide voc.). 158,6. 212,2 = T Fragm. S. 290,4. Pw 53,8. 68,17. 72,1. 28. Nb 69,1. 93,2. 105,32. 121,12. 20. 23. 122,5. 124,1. 5. 130,10. 136,3. 181,19. 23. 25. 29. 194,12. 198,10. 11. 12. 199,2. 208,17. 18. 213,19. 23. 227,16. 228,31. 234,3. 246,24. 247,14. 26. 259,23. 260,9. 269,19. 282,29. 289,9. 290,12. 293,17. 294,16. 23. 296,6. 311,22. 312,26 [77,26. 103,8. 116,21. 132,7. 15. 18. 30. 134,27. 31. 141,17. 147,8. 197,29. 198,2. 4. 8. 210,18. 214,24. 25. 26. 215,10. 224,27. 28. 230,14. 18. 245,26. 247,11. 253,3. 266,3. 25. 267,10. 280,7. 25. 290,16. 305,22. 312,24. 314,13. 318,6. 319,5. 12. 320, 27. 340,3. 341,14]. Nc 780,24 [132,23]. Ni 552,18. 19. 580,10. 11. 14. 581,4. 19. 582,7. 19. 583,9. 21. 584,21. 23. 24. 587,2. 7 [65,20. 21. 97,27. 98,1. 4. 24. 99,12. 25. 100,9. 101,4. 15. 102,14. 16. 17. 104,23. 105,1]. Nk 393,6. 395,23. 472,9. 479,14. 28 (2). 484,4 [34,4. 37,1. 117,6. 125,7. 21. 22. 129,25]. Nl 593,21. NpNpw 5,13. 9,6. Diaps. 7 (= Npw 9,30). 31,2. 35,5. 105,1. 106,1. 17. 117,1. 118 C,20. I,68. 71. Q,127. 132,1. 134,3. 135,1. Np 9,7. 51,11. 53,8 (2). 55,5. 69,2. 72,1. 28 (2). 79,17. 83,2. 91,4. 5. 100,5. 108,14. 118 C,20. 124,4. Npgl 92, Prooem. 103,3. Npw 42,2. 44,2. 110,10. 113,4. 118 A,1. I,72. R,129. 146,1 (3). W 42,6 (BCK); nom. sg. m. -]er Gl 4,40,12 (Sal. a 1). Np 72,13; -]o Gl 1,404,55/56 (M). 2,614,14 (voc.). S 85,31 (Ludw.). T 76,4. 151,5 (voc.). O 2,12,49 (F). 4,4,53. 37,30. Nb 231,30 [250,28]. [Bd. 4, Sp. 488] Ni 580,10. 11 [97,27. 98,1]. Nk 470,12 [115,13]. Npw 142,11; -]e Np 142,10; nom. sg. n. -]a Nk 470,12 [115,13]; -]e Npw 111,2; nom. sg. f. -]e S 171,16; gen. sg. m. -]es T 6,3. NpNpw 5,13. W 70,8 (BCK); -]is Npw Cant. Abac. 3; -]in S 397,6; gen. sg. n. -]es Gl 1,397,4 (M, 2 Hss.). 805,42 (M, 3 Hss.). F 30,16. T 17,3. 106,1. Nb 42,17. 62,16. 123,21 [48,2. 70,26. 134,17]. Nc 810,18 [137,2]. NpNpw 9, Diaps. 3 (= Npw 9,25). 36,22. 37,21. 49,14. 108,4. Np 118 L,81. 136,2. Npw 36,22. 38,3. 102,5. 106,9. Cant. Mariae 53; -]is S 359,75. 360,124. Nk 472,16 [117,12]. Npw 103, 28. 105,7. 118 L,81. 136,2. 139,14; -]en S 148,17. 171,11. Npw Cant. Abac. 17; -]in 103,3; gen. sg. f. -]ero Npw 44,9; -]er W 58,23 (BCK); dat. sg. m. -]emo Nc 743,7 [80,2]. NpNpw 49,23. 50,20. 140,5. Npw 107,10; -]imo Npgl 107,10; -]omo Nr 650,21; -]en Gl 5,17,20 (-vo-). Nb 32,14 [36,14]; dat. sg. n. -]emo S 141,4. F 6,19. T 41,5. 62,11. 134,7. Nb 55,1. 199,2 [62,19. 215,10]. Ni 581,25. 582,20 [99,15. 100,10]. Nk 465,18 [110,12]. Np 57,10; -]en Nb 56,32. 194,7 [64,25. 210,13]; dat. sg. f. -]ero Np Cant. Abac. 16; -]era Npw ebda.; acc. sg. m. -]an F 6,13. 9,24. T 13,15. 41,3. 4. 7. 45,7. 62,9 (2). 72,1. 4. 76,4; -]on S 105,1. T 45,7; -]en Gl 1,746,65 (M, 4 Hss.). 793,44. Nb 49,10. 73,14. 127,31 [55,23. 82,5. 139,8]. NpNpw 10,6 (= Npw 7). 50,20. 127,6. 139,12. 150,5 (= Npw 6). Np 51,5. 11. 88,6. Npw 25,6. 44,2. 49,8. 111,5. 118 F,45. R,131; -]in Npgl 108,3; acc. sg. f. -]a S 164,8. F 8,12. 9,19. T 71,5. 75,4. 182,1. Nb 295,17 [320,8]; -]e S 147, 30; -]en 171,7; nom. pl. m. -]e Nb 247,26 [267,10]. Nc 823,13 [189,7]. NpNpw 8,9. 49,4. Orat. dom. 10. Np 78,11. 87,11. 147,12. Cant. Ez. 11. Npw 8,1. 25,8. 118 A,2. 138,20. 147,12. W 134,4 (voc.); -]a Gl 2,29,51; -]an Tiefenbach, Aratorgl. 22,11; -]en Nb 228,16. 234,8. 18. 237,20. 31. 246,2 [246,30. 253,8. 18. 256,16. 27. 265,8]. NpNpw 25,8. 42,1 (= Npw Prooem.). Np 88,37. Npw 33,15. 118 A,1; nom. pl. (voc.) S 361,128; -]in Npgl 80,1. Npw Cant. Ez. 11; nom. pl. n. -]iu Npw 108,12. W 66,13 (C, B -iv); nom. pl. f. -]on 52,38 (B); -]en 33,4 (BCK, voc.). 52,38 (CK). 53,5 (BCK, voc.); gen. pl. -]ero S 71,88 (Musp.). NpNpw 1,3. 48,15. Np 80,8. Npw 106,38. 108,10; -]ro Gl 5,13,57 (gvot-); -]er S 348,89. W 58,23 (BCK). 69,11 (BCK); -]on Nb 239,8. 244,13. 21. 247,32. 249,16. 250,2. 268,1. 25. 288,16 [258,8. 263,16. 25. 267,16. 269,5. 21. 288,24. 289,19. 311,27]. NpNpw 9, Diaps. 11 (= Npw 9,35). Np 5,8. 122,4. 138,20. 140,2. Npw 111,2; -]en S 171,15. Npw 5,8. 122,4. 138,20. 140,2; dat. pl. -]on Gl 4,315,40; -]en 2,75,1. 280,20 (M, 2 Hss.). S 160,3. 9. 161,9. 170,70. 171,20. 176,14. 351,20. Nb 25,18. 32,17. 34,8. 103,22. 107,25. 228,21/22. 231,24. 246,22. 26. 29. 247,1. 269,7. 8. 282,17. 293,15. 295,14. 321,1. 8 [28,15. 36,17. 38,13. 114,9. 118,13. 247,1/2. 250,22. 266,1. 5. 8. 12. 290,4. 5. 305,10. 318,4. 320,5. 350,16. 23]. NpNpw 9, Diaps. 1 (= Npw 9,23). 30,21. 35,6. 46,2. 101,24. 118 E,37. 143,10. 146,7. Cant. Moysi 8. Orat. dom. 9. Np 10,7. 47,10. 61,13. 62,5. 68,29. 87,10. 97,5. 108,2. Npgl 67,5. 97,8. Npw 4,4. 46,5. 47,10. 108,5. 111,4. 113,1’. 116,2. 118 N,97. 124,4. 128,8. W 22,3. 31,6. 70,10. 80,5. 132,7 (alle BCK); acc. pl. m. -]e S 139,6 (WB). F 10,13. 15,23. 28,23. T 32,3. 125,11. Nb 32,28. 107,25. 234,6. 266,12. 282,21. 288,29 [37,3. 118,13. 253,6. 287,7. 305,14. 312,12]. Np 17,23. Npgl 66,2. 93, Prooem.; -]a S 139,7 (BB). T 77,2. Npw 33,13; -]un F 10,19; -]on T 77,3; -]en Nb 258,29. 267,20. 268,25. 287,16/17 [279,14. 288,14. 289,19. 310,24/25]. NpNpw 49,3. 135,12 (= Npw 11); acc. pl. n. -]iu S 161,13. 170,64. 316,23. 347,64. T 107,3. 134,6. Nb 56,30 [64,24]. Np Npw 17,35. Npw 108,5. 118 A,1. 149,3; -]u T 25,3. 40,7. 62,10. 11; -]en Npw 125,5; acc. pl. f. -]o Oh 51; -]e NpNpw 33,13. Npw 24,7; gt: Grdf. Gl 4,146,39 (Sal. c). S 358,57. 377,9; gen. sg. n. -]es Gl 5,3,12; gt-: nom. sg. f. -e S 377,9; gen. sg. n. -es Gl 1,397,5. (M, 3 Hss.); dat. pl. -en 2,475,41; gvotiu: nom. pl. n. S 316,14 (Würzb. B., 9. Jh., korr. nach Beitr. 76,541); gout- (vgl. Braune, Ahd. Gr.13 § 40 Anm. 2 c): nom. sg. [Bd. 4, Sp. 489] m. -er Gl 4,40,12/13 (Sal. a 1, 2 Hss., davon 1 -ov-); acc. sg. m. -en 1,746,67 (M); guet-: gen. sg. n. -es O 5, 23,292 (PV); dat. sg. m. -emo Ol 36; guitiv: nom. pl. n. WK 66,13; gut: Grdf. Gl 1,397,6 (M). 404,56 (M, 3 Hss.). S 397,8; nom. sg. m. -]er Gl 4,133,5 (Sal. c); gen. sg. n. -]es 1,397,4 (M); nom. (voc.) pl. m. -]e OF 1,12,17.
goodan: dat. pl. WA 31,6; god: Grdf. Mayer, Griffelgl. S. 102,486 (Vat. Ottob. lat. 3295, 9. Jh., -o- nicht sicher). [Wa 40,33. 41,13. 15 (alle Freckh.). Pk 110,10]; gen. sg. m. -]en WA 60,5; gen. sg. f. -]ero 58,23; gen. pl. -]ero 69,11; -]ere S 363,29 (nd. Gl., 1652); [acc. pl. n. -]a Wa 41,11 (Freckh.)]; guades: gen. sg. n. OV 4,26,21; guod: Grdf. WA 42,6; nom. sg. m. -]o S 110,6. 9; gen. sg. m. -]es WA 70,8; gen. sg. n. -]es S 29,24; gen. sg. f. -]eru Gl 1,712,54; -]era 55 (Brüssel 18723, 10. Jh.; Korr. nach Festschr. Tschirch S. 334); dat. sg. m. -]en Gl 4,292,66 = Wa 53,9. 397,33 (Brüssel 18723, 10. Jh.); acc. sg. f. -]a S 111,25; -]un 60,3 (frk. Geb.); nom. pl. n. -]e WA 66,13; nom. pl. f. -]e 33,4 (voc.). 52,38. 53,5 (voc.). 85,4 (voc.); gen. pl. -]ero 58,23; dat. pl. -]en 22,3. 70,10. 96,5; -]on 132,7; -]an 80,5; acc. pl. n. -]iu S 29,9; gd-: nom. sg. m. -er Gl 3,385,2 (Jd); dat. sg. m. -emo Nr 650,21 (Hs. G = S. CLVIII,32); gvodan: acc. sg. m. S 60,1 (frk. Geb.).
Verstümmelt: guot ..: dat. sg. S 178,13 (Preds. C, 11. Jh.).
I. gut als ein aufs praktische Leben bezogener Wertbegriff zur Bezeichnung dessen, was als gut gilt, nützlich, zweckmäßig ist:
1) von Sachen und Tieren:
a) brauchbar, verwendbar, geeignet: [fier goda suin (geeignet zur Abgabe an den Lehensherrn) Wa 41,4, ähnl. 11. 13. 15. 40,33.] arlasun thie guoton (Fische) in faz, thie ubilon uzvvurphun elegerunt bonos in vasa, malos autem foras miserunt T 77,3. mit den guoten salbon geheilet uuerdent die gekniston unte die siechon lichamon W 70,10;
b) fruchtbar, ertragreich (von Erdboden und Pflanzen): diu guote erda, diu dir uone demo samen furi bringet cehinzicualtigiz wuochir S 171,16. so giuuelih guot boum guotan uuahsmon tuot, ubil boum tuot ubilan uuahsmon sic omnis arbor bona fructus bonos facit, mala autem arbor fructus malos facit T 41,3. (die Franken) buent mit giziugon (joh warun io thes giwon) in guatemo lante O 1,1,66; — übertr. auf die Nachkommenschaft Saras u. Abrahams: zahlreich, ansehnlich, reich: cuat indi heilac [spem gentis] opimae [edidit et serum suspendit ad ubera natum, Sed. 1,112] Gl 2,620,3;
ferner: für bonus: F 6,13. 8,12. 9,19. 10,19. T 13,15. 41,7. 62,9 (2). 71,5. 72,1. 4. 75,4. 76,4 (2); ohne lat. Entspr.: S 171,7. 11. O 2,23,16. 18.
2) von Personen u. deren Charaktereigenschaften:
a) tapfer, mutig, kühn, unerschrocken: noh guot chneth [(David zu Abner:) numquid] non vir [tu es? et quis alius similis tui in Israel? quare ergo non custodisti dominum tuum regem? 1. Reg. 26,15] Gl 1,404,54. die guota thegana magnanimes (fortes) [stupuere viri, Ar. 1,951, zu: Acta 10,45] 2,29,51 (vgl. von Gadow, Aratorgl. S. 45,131). Tiefenbach, Aratorgl. S. 22,11. thanne sprah luto Hluduig ther guoto (sc. vor dem Kampf gegen die Normannen): ... thaz ih hier geuuhti, mih selbon nisparoti, uncih hiu gineriti S 85,31. (die Franken) sint guate thegana O 1,1,111; in Anwendung auf das als Sitz von Charaktereigenschaften gedachte Organ: (ih) giwarnon herzen guates joh thrato festes muates 4,7,26; ferner: O 3,6,26. 4,13,30. 35,2. Ol 36. 68;
b) zuverlässig, pflichtbewußt, gewissenhaft: cuetes anauuanes man [vidensque Salomon adolescentem bonae] indolis (bonae virtutis) [et industrium, constituerat eum praefectum super tributa universae [Bd. 4, Sp. 490] domus Ioseph, 3. Reg. 11,28] Gl 1,431,53. des cuatin (Hirten) erhaftaz keleisanit .. et pastoris boni pium imitetur exemplum S 234,16. tho quad imo sin herro: gifih, guot scalc inti gitriuuui ... ubar managu thih gisezzu ait illi dominus eius: euge, serve bone et fidelis ... supra multa te constituam T 149,4, ähnl. Npw 113,4. (Joseph) was thionostman guater O 1,19,2; ferner: T 133,11. 12. 149,5. 151,5 (alle bonus). O 1,5,14. 12,17. 15,26. 2,5,6. 7,16. 58. 3,20,78. 5,5,19. 9,4. 18,3. Oh 165;
c) tüchtig, geschickt, kunstreich: taz er (sc. der im Sternbild des Stiers geborene Mensch) guot accherman uuerde Nc 780,24 [132,23]. chit man aber daz er sunderigo cytharedus si . unde er guot si durh taz neist nehein not taz er guot cytharedus si . unde daz samint uuar si . daz einzen uuar uuas sed non si citharoedus et bonus . etiam citharoedus bonus Ni 552, 19 [65,21]. alde sint doh eine medici (arzate) so guote doh sie lebenden helfen . daz sie tote erchicchen? Np 87,11; in einem Bilde: von Christus: thu uuntono luzzentero cuater az standanter lachi tu vulnerum latentium bonus adsistens medicus H 24,14,4.
3) von Abstrakta, von Vorgängen, Zuständen, Handlungen: nützlich, dienlich, wirksam: so guot kezumft [unum est quo differtur] tantum bonum [: Si circumcidamus masculos nostros, ritum gentis imitantes, Comm. in Gen. = Gen. 34,22] Thoma, Glossen S. 14,29. pidiu ist demo manne so guot ... daz er rahono uueliha rehto arteile. denne ni darf er sorgen, denne er ze deru suonu quimit S 69,63. trohtin, guot ist uns hir (auf dem Berg Thabor) zi uuesanne domine, bonum est nobis hic esse T 91,2. mi eft te cleuone gode guot ist (denn wer sich von ihm fernhält, kommt um) mihi autem adhaerere deo bonum est Pw 72,28. [fornumft god allun dondiun ine intellectus bonus omnibus facientibus eum (sc. timorem domini) Pk 110,10.] sumeliche uuanende daz eruuurdigi guot si . ilent sie era guunnen daz sie antsazig sin iro geburen alii vero iudicantes bonum . quod sit dignissimum veneratione . adeptis honoribus . nituntur reverendi esse suis civibus Nb 130,10 [141,17]; in der Verbindung manne guot uuesan: sich verdient machen um jmdn., jmdm. nützlich sein: taz tu doh neuuanest taz ih triben uuelle . samoso geeinoten uuig sament fortuna . si lukka . si ist ioh uuilon guot manne sed ne me putes gerere inexorabile bellum contra fortunam . est aliquando cum fallax . illa nihil . bene mereatur de hominibus 121,20 [132,15]; — substant.: Nützliches, Förderliches: uuer mahti aduersę fortunę guotes ketruen ? Nb 123,21 [134,17];
ferner: für bonus: S 216,8. T 95,4. 5. 158,6. Nb 136,3. 294,23. 295,17. 21. 296,6 [147,8. 319,12. 320,8. 12. 27]. NpNpw 110,10. 118 I,71. Np 72,28. NpglNpw 42,2; für optandum: Nb 311,22 [340,3]; ohne lat. Entspr.: Nb 121,23. 122,5. 124,1. 5. 228,31. 312,8. 25 [132,18. 30. 134,27. 31. 247,11. 340,19. 341,14]. Np 72,28 (2). 91,5. 100,5.
II. gut als allgemeine Bezeichnung der Qualität von Sachen, des Wertes von Personen, in bezug auf Gott als absoluter Wertbegriff:
1) von Gott: vollkommen, herrlich, ehrfurchtgebietend: neoman nist guot nibi ein got nemo bonus nisi unus deus T 106,1. taz kot allero dingo herro guot si . des iihet mannoliches sin deum principem omnium rerum . bonum esse . humanorum animorum communis conceptio probat Nb 181,19 [197,29]. sid man nieht pezeren erdenchen nemag . tanne got ist . so ist taz note guot . tes pezera nehein neist nam cum nihil deo melius excogitari queat . id quo melius nihil est . bonum esse quis dubitet? 23 [198,2]. kuot ist mir fone dinemo munde chomeniu ea bonum mihi lex oris tui NpNpw 118 I,72. et vidit devs omnia qvę fecerat . et erant valde bona (do scouuota got al daz er geuuurchit habita . do uuaz iz harto guot) Npgl 92, Prooem.; — substant.: Herrliches, Großes: [Bd. 4, Sp. 491] do nehugeton si (die von den Ägyptern verfolgten Israeliten) uuaz er guotis fore teta Npw 105,7 (Np ginoto);
ferner: Nb 181,29. 213,23. 227,16 [198,8. 230,18. 245,26] (alle bonus). 181,25. 182,3 [198,4. 12]. Npw 118 R,129 (Np bonus).
2) in der Ständehierarchie: edel, vornehm, angesehen: diz ist cuotero slahto man numquid hic est filius David? [Matth. 12,23] Gl 1,712,54. 5,13,57. helfa thino uns raten, Davides sun thes guaten O 3,10, 10; hierher wohl auch: adal degan coot man Gl 4,405, 37.
3) von Gegenständen: wertvoll, kostbar, gediegen: ist galihsam himilo rihhe demo suohhenti ist guote mari greoza simile est regnum caelorum homini negotiatori quaerenti bonas margaritas F 10,13. T 77,2. thiu tunicha, thiu guata O 4,29,15. ube siu (die Edelsteine) an in selben naturlicho guot sint . uuaz haftet tih tiu sconi? quod si natura pulchra sunt . quid id tua refert? Nb 93,2 [103,8]; bildlich: fon guotemo treseuue sines herzen de bono thesauro cordis sui 41,5, ähnl. 62,11 (bonus). F 6,19 (bonus).
4) in der Verbindung in guotemo uuesan: von den oberen Luftschichten: in Klarheit, Heiterkeit erglänzen: âne daz er in guotemo ist . si grunzet aber diccho fone ungeuuitere nisi quod ille immutabili laetitia renitebat . haec commotionum assiduarum nubilo crebrius turbabatur Nc 743,7 [80,2].
5) von Nahrungs- und Genußmitteln: hochwertig, vorzüglich, fein: erro, guillis trenchen guali got guin .i. si uis bibere bonum uinum? Gl 5,519,34. der uuin unte daz ole niemir liutter noh guot niuuerdunt, e dei peri kitretan unte kipressit uuerdunt S 172,33. obaz guot fructum ... bonum F 6,13. galihho ist .. himilo rihhi manne demo saita guotan .. simile factum est regnum caelorum homini, qui seminavit bonum semen in agro suo 9,24. iogiuuelih man zi erist guotan uuin sezzit omnis homo primum bonum vinum ponit T 45,7. ia gisparatos avur thu then guaton win unz in nu [vgl. tu autem servasti bonum vinum usque adhuc, Joh. 2,10] O 2,8,51. so nezzent sie (himele) diu lant . diu guoten uuuocher berent [vgl. germinet excipiens pluviam germina bona, Aug., En.] Np 88,6; — substant.: Hochwertiges, Feines: zuo chufa ligen folle . under Iouis turon . eina guotes . unde andera ubeles iacere in limine Iouis ... duo dolia articulus quidem unum ... malum articulus autem alterum bonum Nb 62,16 [70,26]. si nio so guotes neinbeiz Nc 810,18 [173,2]; in einem Bilde: (Gott) lara sela unde hungerga . kuotes kesateta satiavit animam inanem . et animam esurientem satiavit bonis NpNpw 106,9, ähnl. Cant. Mariae 53 (bonus);
ferner: T 41,3. 45,7 (beide bonus). O 2,9,16. 10,19.
III. gut in subjektiver Wertung zur Bezeichnung dessen, was als angenehm empfunden wird oder erstrebenswert erscheint:
1) schön, angenehm, wonnevoll:
a) auf best. physisches oder psychisches Empfinden bezogen: swa du wonis vndi swa du sis, daz da alsi gut fridi si S 397,8. (der Blinde) brahta imo selben guat gimah, want er scono gisah O 3,20,28. (thaz leben wir) mit frewi joh mit heilu simbolon gimuato joh eigun ziti guato Ol 81, ähnl. 7. dannan gehiez si iro selbun . uuibo freuuista . in alla uuis kuoten gehileih ex quo commodissimum sibi conubium laetabunda concitavit . i. confirmavit Nc 782,3 [134,20]. sih dir uuieo guot unde uuieo uuunnesam ist . sament puen die bruodera ecce quam bonum et quam iocundum habitare fratres in unum NpNpw 132,1. lobont in mit zymbon uuola skellenten . unde guoten chlanch habenten laudate eum in cymbalis bene sonantibus . laudate eum in cymbalis bene tinnientibus 150,5. in lebete (chezzile) uuerdent carnes (fleisc) kesoten ad bonum saporem (ze guotimo smacche) NpglNpw [Bd. 4, Sp. 492] 107,10 (= Npw 9). uuieo guot sament dir (sc. Christus) zeuuesenne ist . dar nehein pressura neist Np 83,2. bat ih got cuotero dingo [vgl. invocas, ut veniat ad te pecunia, ... hereditas ..., saecularis dignitas, Aug., En.] 85,5. die tuiron salbon (reddunt) die quekke des guotes stankes W 70,8; — substant.: lira joh fidula joh managfaltu suegala, harpha joh rotta, joh thaz io guates dohta O 5,23,199;
b) in allgemeiner Aussage: ube man guot pediu ahtot uuesen guot ioh . ubel Ni 581,19 [99,12]. uuiz andermo uuizera uuirdit . unde guot andermo bezzera uuirdit album altero magis album . et bonum alterum altero magis bonum Nk 393,6 [34,4]; hierher auch: guoter bellus Gl 4,40,12 (Parallelhss. gratiosus). 133,5; — substant.: Gutes, Schönes, Angenehmes: thu infiengi guotiu in thinemo libe recepisti bona in vita tua T 107,3. thie sehs ziti worolti (in guates nio ni wangta) mit wisduama drankta O 2,10,6; ferner T 40,7 (2).
2) freudig, froh, zuversichtlich, tröstlich:
a) bei Abstrakta aus dem Bereich des Psychischen: gt aneweinida indolis bonae spei Gl 4,146,39. (in dero hello da ist) itniuwiu ser ane guot gedinge S 154,53. indi mit cuatu muatu fona discoom keban kerisit et cum bono animo a discipulis praebere oportet 208,9. habe guoten drost . liblih checchi chumet tir fone dirro luzzelun uernumiste Nb 49,10 [55,23], ähnl. 73,14 [82,5];
b) substant.: in der Verbindung in guotemo uuesan: beruhigt, getröstet sein, guten Mutes sein: tes tu nu trureg pist . tes soltost tu in guotemo sin nam quae nunc tibi est causa tanti meroris . haec eadem debuisset esse tranquillitatis Nb 55,1 [62,19].
IV. gut als Wertbegriff im Bereich zwischenmenschlicher Beziehungen, auch im Verhältnis Mensch — Gott:
1) gütig, gnädig, huldvoll, großzügig:
a) vom Höherstehenden: uilo guoto (sc. der Bischof, dem der Dichter sein Werk widmet) [raro, pater] optime [, sicut vestra quoque peritia lectionis adsiduitate cognoscit, Sed., Dedic. p. 5,2] Gl 2,614,14. wela gisihu ih in dinem hrustim, dat du habes heme herron goten S 6,47. Otdo, ther unsar keisar guodo 110,6, ähnl. 9. (der Besitzer des Weinbergs zum mißgünstigen Knecht) odo thin ouga abuh ist bidiu uuanta ih guot bin? an oculus tuus nequam est quia ego bonus sum? T 109,3. gifrewet in (den Knechten) harto iro muat, so guat herero duat O 4,7,80. (das gute Werk seines Schülers) liwit thrato ther zuhtari guato Os 28;
b) von Gott bzw. der Gnade Gottes, von Christus u. Engeln: (truhtin) forgip mir ... heili indi gasunti indi thina guodun huldi S 60,3. engil gotes guato fuar thar in (in das Wasser des Teiches Bethesda) gimuato O 3,4,11. wanta druhtin ist so guat 4,37,44. guot ist ginatha thina benigna est misericordia tua Pw 68,17. iehent truhtene iuuuerro sundon . unde neuerchunnent in genadon . uuanda er guot ist confitemini domino quoniam bonus NpNpw 105,1. inmissiones dia anauuerfunga heizzent . kescehent peidiu . ioh fone bonis (kuoten) . ioh malis (ubelen) angelis Npgl 77,49; — substant. oder in der Verbind. guotêr uuillo: Gnade, Wohlwollen, Huld: (Christus) ist selbo wunno joh alles guates brunno O 3,14,81. truhten duo minneglicho Syon in guotemo dinemo uuillen. Sceine guoten uuillen dinero ęcclesię benigne fac domine in bona voluntate tua Syon NpNpw 50, 20. so uuirdet din possessio (bisez) irfullet alles kuotes omnia implebuntur bonitate 103,28. fone inuocatione repletvs bonis (anaruofte sat uuorden kuotis) Npgl 74,2;
ferner: für bonus bzw. bona voluntas: S 215,13. Pw 72,1. NpNpw 5,13 (2; = Npw 15). 106,1 (2). 117,1. 118 I,68. 134,3. 135,1. Np 72,1. Npw 117,1. 146,1; ohne lat. Entspr.: O 2,2,38. NpNpw 102,5. Np 108,4; [Bd. 4, Sp. 493]
c) substant.: das Gute, Liebevolle, Fürsorgliche: mit minnu thines muates mir unnis alles guates O 5,15, 14; in der Verbindung in guotemo uuesan: jmdm. geneigt, gewogen sein, jmdm. gegenüber Nachsicht üben: nu zimet tien lectoribus in guotemo ze sînne Nk 465,18 [110,12]. danna aber er in guotemo ist [vgl. tu autem, domine virtutum, cum tranquillitate iudicas, Aug., En.] Np 57,10. tres ipsius exordii debet ostendere uirtutes . vt iudices faciat beniuolos . i. taz si in guotomo sin Nr 650,21; in der Verbindung guotiu geban: Wohltaten erweisen: trohtin gab guotiu fure ubeliu, do er in demo chriuce hangenter betote umbe die die in marteroton Npw 108,5.
2) lieb (und gut), vor allem in der Anrede als Ausdruck der Zuneigung: got man bonus homo Gl 5,519,23. bi uuaz kerost thu, guot man ...? S 89,7. vil guoten liute, so getaniu bihte hilfet einigenote die ir bihte tougliche habent getan 361,128. guot meistar, uuaz guotes tuon thaz ih habe euuin lib? magister bone, quid boni faciam ut habeam vitam aeternam? T 106,1. sie ... hiezen mih magistrum bonum (meister guotin) . des in nieht ze muote neuuas Npgl 108,3. vbela neuuile er . cuota (sc. eine Frau) neuindet er Ns 597,8.
3) freundlich, gutgemeint (gegenüber dem Trostbedürftigen): vvort des antuurtes si kerehhit cuataz sermo responsionis porrigatur bonus S 237,14, ferner 15 (bonus); — substant.: Trostreiches, Erfreuliches: vngeloubig sela ist in perditione . unde iro lichamo ist iro grab. Vuer mag iro ieht kuotes kesagen? Np 87,12.
4) gutartig (von den Seelen der Verstorbenen): hier sint crehto guote manes unde ubele manes igitur hic tam boni quam truces sunt constituti Nc 823,13 [189,7].
V. gut in den Bereichen Gesetz, Sitte, Religion zur Bezeichnung dessen, was mit Rechtsnormen oder dem Sittenkodex übereinstimmt, was religiösen Geboten entspricht:
1) von Ansehen u. Ruf eines Menschen: untadelig, makellos: guoten livmunt [huic] testimonium [bonum reddebant qui in Lystris erant, et Iconio fratres, Acta 16,2] Gl 1,746,65. dera cuatun kiuuiszida boni testimonii S 230,18. stiagil cuatan imv zuakesuahhit gradum bonum sibi adquaerit 236,28. tannan geskihet . taz kuot anauuanunga eresta dero sih keloube . dien misselungen ist quo fit ut existimatio bona prima omnium deserat infelices Nb 37,3 [41,22].
2) von Abstrakta (wie Glaube, Tugend), von Handlungen oder Zuständen: recht, richtig, trefflich, gottgefällig: des cuatin uuillin [gloria in altissimis deo, et in terra pax hominibus] bonae voluntatis [Luc. 2,14] Gl 1,732,6. mit guoten sitin [vindicemus] moribus [dignitatem nostram, Greg., Hom. I,8 p. 1463] 2,280,20. cuat samanspracha kilaupa symbolum [optima collatio, CGL IV,567,30] 4,19,48 (kilaupa links nebengeschr., Steinm.). (Gott) forgip mir ... cotan uuilleon (dem Teufel zu widerstehen) S 16,12. in goumun nisprah diude heilega enti guotiu uuarun 316,14. nist guot zi nemenna thero ckindo brot inti zi uuerfenna huntun non est enim bonum sumere panem filiorum et mittere canibus T 85,4. (den Teufel abzuweisen u. ein sanftmütiges Herz zu haben) thaz ist kusgi joh ouh guat O 3,19,35. also skinet . sid tie zagosten ze ambahten choment . taz tie sacha guot nesint . tie dien uuirsisten mugen haften ita cum non sit dubium . pessimos plerumque fungi dignitatibus . illud etiam liquet . natura sui non esse bona . quae se patiantur pessimis haerere Nb 105,32 [116,21]. aber gesunde uuirt sieh . unde uuiz suarz . cuot ubel . ubel guot namque quod sanum est . possibile est languere . et candidum nigrum fieri . et ex studioso pravum Nk 479,14 [125,7] (vgl. Duc. 7,619a s. v. studiosus). er findet iro (der Rechtfertigungsworte beim Jüngsten Gericht) sus kuoten ordinem [vgl. dispositio sermonum ordinem significat imperturbatum atque [Bd. 4, Sp. 494] tranquillum, Cass.] NpNpw 111,5. (ir heiligen sela) sturet mih mit iuuueren guoten biliden W 31,6; — substant.: das Rechte, Gute, Sich-Geziemende, was vor Gott angenehm macht; der Gute, d. h. der moralisch integre Mensch, der nach den christlichen Forderungen handelt: so huuaz so ze tuanne pikinnes cuates quicquid agendum inchoas bonum S 192,7. alliv cuativ indi vvihiv (soll der Abt durch Beispiel lehren) omnia bona et sancta 199,2. enti so huuaz so siu (gottes minni) in andremo guotes gasihit ... des mendit per hoc quod rectum in aliis conspicit ... hilarescit F 30,15. (Gott) thie sunnun ufgangen tuot ubar ubile inti ubar guote solem suum oriri facit super malos et bonos T 32,3. uuaz guotes tuon thaz ih habe euuin lib? quid boni faciam ut habeam vitam aeternam? 106,1. (Christus zu den Verdammten) ni fand in iu wiht guates O 5,20,103. thaz guata minnot, joh hiar (in der Dichtung) iz lisit thuruh got 25,41. uuanda nieman nechit . taz cuota ist tes ubelin guota . er chit iz imo si uuideruuartig neque enim bonum mali dicitur bonum . sed contrarium Nk 470,12 [115,13]. die guotes mit ubele lonont . hindersprachoton mir . uuanda ih knoto reht forderota NpNpw 37,21. allis des si guotis magen: dir uuizen si is danc Npw 139,14;
in der Verbindung guotaz uuerc: tuket kimez cutero uuerko vita carnium sanitas cordis [, putredo ossium invidia. quid ... per carnes nisi infirma ..., et quid per ossa nisi fortia acta signantur? Greg., Cura 3,10 p. 46] Gl 2,243,39. uuerdhe giuuihit thuruh guodiu uuerc S 29,9. ich geheize dir (Gott) hinnen fur guotiu werch ze frumen 347,64. sie gisehen iuuaru guotu uuerc inti diurison iuuaran fater thie in himilon ist videant vestra bona opera et glorificent patrem vestrum qui est in caelis T 25,3. joh thir wolles ana ruam elemosyna giduan; odo werk guatu joh druhtine gimuatu wolles io mit willen fora gote irfullen O 2,20,3. vnde mine arma tate du samostarche . so erinen bogen . alliu guotiu uuerch unmuodendo zefolletuonne [vgl. et posuisti infatigabilem intentionem bonorum operum meorum, Aug., En.] NpNpw 17,35. o homo . skeine an guoten uuerchen daz du sin sun bist Orat. dom. 9. nah pęnitentia (riuuuo) unde nah confessione (pigihte) . chamen bona opera (kuotiu uuerch) Npgl 66,7. die hie saint daz almuosen unde dei guoten uuerc, die snident so si den euuigen lib inphahent Npw 125,5; bildl.: gute W. als Waffen der Gläubigen: daz ist al daz geruste ... guoter uuercho W 58,23;
ferner: für bonus: S 34,110. 60,1. 160,3. 9. 161,9. 13. 193,35. 194,5. 30. 32. 199,2. 26. 200,8. 29/30. 31. 36. 218,3. F 6,17. T 6,3. 17,3. 41,5. 62,10. 11. 88,9. 125,11. 134,6. 7. 138,5. Nb 42,17. 159,19. 20. 232,4. 249,12. 259,23. 260,9. 268,3. 289,3. 293,8. 17. 294,16 [48,2. 171,13. 14. 251,4. 269,1. 280,7. 25. 288,26. 312,24. 317,23. 318,6. 319,5]. Ni 581,4 (2). 25. 27. 583,9 (2). 20. 21. 584,21. 585,24 (2). 27 (2). 586,2. 18. 19. 21 (2). 587,2. 3. 6. 7. 8. 9. 23. 24 [98,24. 25. 99,15. 17. 101,4 (2). 15 (2). 102,17. 103,15. 16. 18 (2). 26. 104,7. 11. 12. 13. 14. 23. 24. 27. 105,1. 3. 4. 17. 18]. Nk 469,5/6. 470,12. 472,32. 484,4 [114,6. 115,13. 117,26. 129,25]. NpNpw 35,5. 38,3. 146,1 (2). NpglNpw 103,3. 106,38. Np 91,2. 146,1. Npgl 67,5. 11. 79,17 (2). 92, Prooem. 103,3. Npw 111,2 (2). 118 A,1. N,97. Cant. Abac. 17. Ns 599,19 (2). 603,14 (2). 20. 21. 27; vgl. bonus: O 1,12,24 (Luc. 2,14). NpNpw 4,4 (Cass.). 46,2. 49,14. 146,7. Np 62,5. 87,10 (alle Aug., En.); für studiosus: Nk 394,12. 395,23. 472,3. 9. 16. 18. 479,14 [35,12. 37,1. 117,1. 6. 12. 13. 125,7]; ohne lat. Entspr.: S 141,4. 147,30. 38. 148,17. 170,64. 171,15. 20. 172,30. 176,14. 310,28. 316,23. 348,89. 360,124. O 1,5,67. 27,31. 2,22,25. 24,28. 3,20,139. 22,37. 24,57. 4,5,59. 6,6. 26,21. 26. 27,16. 29,51. 31,13. 37,2. 30. 5,23,125. 292. 25,40. 48. 50. 53. 66. 81. Oh 51. 56. Ol 33. Nb 103,14. 121,12. 290,12 [114,1. 132,7. 314,13]. Ni 582,7 (2). 16. 19. 20. 21 (2). 584,23 (2). 24. 586,6. 14 [99,25 (2). 100,6. 9. 10. 11. 12. 102,14. 16 (2). 103,19. [Bd. 4, Sp. 495] 21]. NpNpw 1,3. 24,7. 25,6. 101,24. 113,1’. 118 C,20. 140,2. 149,3. Np 51,5. 55,5. 62,5. 6. 68,29. 72,13. 79,17. 91,3. 4. 97,5. 108,4. 118 C,20 (2). Npw 44,9. 108,10. Cant. Abac. 3. W 22,3. 42,6. 58,23. 60,5 (A). 66,13. 69,11. 80,5. 96,5 (A). 132,7.
3) fromm, gottesfürchtig: denn stet dar umpi (sc. um den richtenden Gott) ... (menigi) guotero gomono S 71,88. guot man inti reht (sc. Joseph von Arimathäa), ... ther selbo beitota gotes riches vir bonus et iustus, ... qui exspectabat et ipse regnum dei T 212,2 = T Fragm. S. 290,4. er (Joseph, der Mann Marias) was in sitin fruater joh heilag inti guater O 1,8,10. si (Anna) was forasagin guat, zi gote rihta si iru muat 16,3. vnde do uuard floren der ubelo. Sid neuuas er ubel (weil der Heilige Geist auf ihn einwirkte) . uuanda er do guot uuart [vgl. quia iustificatus est impius, et factus est pius, Aug., En.] NpNpw 9,6. vuanda ouh imo persecutionis nieht nebristet . ube er guot uuile sin [vgl. sed et omnes qui volunt in Christo pie vivere, persecutionem patientur, Aug., En.] Np 69,2; von Christus: sume quadun: guot ist er, andre quadun: nein, ouh forleitit menigi quidam enim dicebant: quia bonus est, alii autem dicebant: non, sed seducit turbas T 104,3. uuard tho giuuentit in guota ernust et factus est in agonia 182,1. qvia bonvs est (er ist kuot) Npgl 92,1; von Engeln: animabus sanctis (heiligen selon) . et angelis sanctis (ioh kuoten engelin) 103,26; in der Verbindung guotiu sêla: von den in der Ecclesia wirkenden Christen: guoten sela, ir da treffet ad supernum Hierusalem W 33,4; substant.: die Frommen, Gottesfürchtigen: uona den guoten, die uore Christis kipurte allan iri lib arbeiten nah demo himilriche S 170,70. firlihe iu sines riches, thes hohen himilriches, bi thaz ther guato hiar io wiaf joh emmizen zi gote riaf Os 38. impii (ubele) muozzen undertan sin piis (kuoten) NpglNpw 46,5; hierher wohl auch: uuanda ubele unde guote die in demo torcule sint . ligent al under sinen fuozzen [vgl. omnia genera peccatorum nunc bonis et sanctis mixta esse in ecclesiis videmus, Aug., En.] NpNpw 8,9, ähnl. 1. 9, Diaps. 1 (= Npw 9,23). 11 (= Npw 9,35). 30,21;
ferner: S 201,25. 208,9 (beide bonus). 351,20. 397,6. O 1,15,12. 2,3,23. 7,24. 12,1. 21. 49. 3,18,30. 23,5. 43. 24,5. 4,2,9. 4,53. 35,17. 5,12,19. 14,25. 22,2. Oh 35. 42. NpNpw 5,8. 31,2. 118 Q,127. 122,4. 128,8. Np 9,7. 47,10. 72,13. 78,11. 88,37. 108,2. 14. Npgl 103,26 (2, sanctus). Npw 47,10. 116,2. W 52,38. 53,5. 85,4 (A) (vgl. beide sanctus). 134,4.
4) heilig: taz was ein file guote stunte (sc. die Verwundung Christi) S 377,9. druhtin ist er guater, joh thiarna ist ouh sin muater O 1,15,33. thanana er (der Teufel) nan (Christus) fuarta in eina burg guata [vgl. assumpsit eum ... in sanctam civitatem, Matth. 4,5] 2,4,51. (die beiden Engel) sih thar so gieinotun thera steti guatun (sc. des Grabes) 5,8,6. begian sal ic namin thinin, herro, uuanda guot ist confitebor nomini tuo, domine, quoniam bonum est Pw 53,8. din guote geist leite mih in rehta erda spiritus tuus bonus deducet me in terram rectam NpNpw 142,10. vuanda euangelium (kuot arende) chomen ist unde fides (kelouba) unde baptismum (touffi) in alla die erda Npgl 32,5. sanctis predicatoribus (cuoten prediarin) sint siu in gescoz peuuendet 54,22; hierher vielleicht auch: cot aruntporo anti cot poto bona adnuntiatio Gl 1,136,35 (vgl. Splett, Stud. S. 207 f. 453); substant.: Verehrungswürdiges, Heiliges: (Begehrliche, die) in ubel cherent daz man in guotes saget . an dien suln uuir ufsezzen die organa dero scripturarum NpNpw 136,2; ferner: O 1,5,69. 6,4. 11,51. 12,14. 15,11. 17,60. 19,18. 21,10. 22,23. 46. 27,15. 2,2,16. 8,7. 11,1. 3,1,44. 4,23. 7,1. 10,46. 16,58. 20,74. 24,35. 4,4,48. 32,1. 8. 5,8,16. 12,28. 35. 15,17. 23,11. 79. 95. 105. 115. 145. 157. Oh 132. Ol 43. Os 32. 47. NpNpw 44,2 (2, 1 bonus). Np 51,11 (2). 53,8 (3, 1 bonus). Npgl 53,9 (bonus). Npw 118 F,45 (Np bonus). R,131 (Np bonus). [Bd. 4, Sp. 496]
5) als philosophischer Terminus, nur Nb: vollkommen, von höchstem Wert: taz ist taz ende . des alliu ding keront. Uuanda uuir daz ende geuuarrachoton . guot uuesen . pediu sulen uuir iehen . guot uuesen allero dingo ende is est enim perfecto . quod desideratur ab omnibus. Quod quia bonum esse collegimus . oportet fateamur . omnium rerum finem . bonum esse Nb 208, 17. 18 [224,27. 28]; substant.: das vollkommen Machende: so ist tanne guot fone guotemo uuorten . ih meino fone einemo 199,2 [215,10];
ferner: Nb 198,10. 11. 12. 17. 18. 213,19. 250,9. 11 [214,24. 25. 26. 215,1. 2. 230,14. 269,28. 30] (alle bonus). 199,2 [215,10].
6) in christlicher Eschatologie: herrlich, himmlisch: indi keroot sehan taga cuate et cupit videre dies bonos S 193,15. (Christus) ist thaz minaz heila muat joh ouh min frewida so guat O 2,13,15. vuer ist den des libes luste . unde ouh luste zegesehenne kuota taga . unde guote zite? quis est homo qui vult vitam . et diligit dies videre bonos? NpNpw 33,13. suoche in in enero uuerlte . dar ist er . unde dar ist uita (lib) . unde dies boni (kuote taga) NpglNpw 33,15; hierher wohl auch: er (Gott) der uuurcho ist bonorum operum (kuotero uuercho) . nals mennisco Npgl 77,7; substant.: das Vollkommene, Herrliche, Himmlische (vgl. guotlîhhî): thih bittu ih mines muates, thaz mir queme alles guates in ewon ginuagi O 1,2,53. thaz niuzist thu in muate iamer thar mit guate ... thaz guata managfalta 5,23,212. vnde an dinen geheiz habo ih uberdinget . uuanda mer guotes chomen sol danne man uuizzen muge NpNpw 118 L,81;
ferner: O 2,19,26. 5,23,26. Ol 95. NpNpw Cant. Abac. 16 (vgl. bonus).
7) redlich, gerecht, rechtschaffen: den guoten man [(Lot) habitans apud eos (den Einwohnern Sodoms u. Gomorrhas), qui de die in diem] animam iustam [iniquis operibus cruciabant, 2. Pet. 2,8] Gl 1,793,44. den gten [hoc genus mortis decorum, hoc] probis [dignum viris, Prud., P. Calag. (I) 25] 2,475,41. (die Frau des Pilatus:) ne uerduo thi an thesamo guoden manna nihil tibi, et iusto illi [Matth. 27,19] 4,292,66 = Wa 53,9. 397,33. 5,17,20. Dauiden den guoton S 105,1. wanta iagilih tho thar instuant, thaz ther man scolta wesan guot ... ther suntigan so queliti O 3,17,47. fone diu ... ilent alle mennisken . gelicho ramende ze guote . sie guot sin . alde ubel omnes igitur homines . boni pariter ac mali . indiscreta intentione ad bonum pervenire nituntur Nb 234,3 [253,3]. chit man aber daz er sunderigo cytharedus si . unde er guot si durh taz neist nehein not taz er guot cytharedus si . unde daz samint uuar si . daz einzen uuar uuas sed non si cytharedus et bonus . etiam cytharedus bonus Ni 552,18 [65,20]. tannan uuirdet er einuueder uilo guot . alde uuola guot Nk 479,28 [125,21. 22]. an dero zungun ouget er (Antichrist) guot [vgl. ut bonus et iustus et filius dei videatur, Aug., En.] NpNpw 9, Diaps. 7 (= Npw 9,30); substant.: die Rechtschaffenen, Redlichen; das Gute, das der sittl. Norm Entsprechende: stan pi den guoten propugnare bonis [Boeth., Cons. 1,4 p. 14,99] Gl 2,75,1. 4,315,40. auga truhtines scauuont cuatiu indi vbiliv oculi domini speculantur bonos et malos S 212,28. ubile ioh guote (Hochzeitsgäste) malos et bonos F 15,23. thoh sint thie liuti missilih fehemo muate, ubile joh guate O 2,19,24. (Gott) ofto gibet vuunna dien guoten . arbeitsami dien ubelen . unde aber daragagene arbeitsami dien guoten . lustsami dien ubelen qui cum saepe bonis iocunda . malis aspera . contraque bonis dura . tribuat . malis optata concedat Nb 269,7. 8 [290,4. 5]. truhten besuochet peide . guoten ioh ubelen dominus interrogat iustum et impium NpNpw 10,6; hierher wohl auch: gder bonus Gl 3,385,2 (vgl. 3: ubiler malus); spez.: die Gerechten, die beim Jüngsten Gericht von den Ungerechten abgesondert werden: ich gloubo daz er noh dannan chumftig ist in demo iungisten tage cirteilenne [Bd. 4, Sp. 497] lebente unde tota, ubela unde guota S 139,7. in deme khunftigen suenestaga fon der genoskeft aller gten unt allerrweltten gesuntirt 343,10. (druhtin) unsih uns zi leide fon then guaten ni gisceide O 1,28,2; mit Übertragung auf das als Sitz der Rechtschaffenheit gedachte Organ: uuola tua truhtin cuatem inti rehtem herzin benefac domine bonis et rectis corde S 296,27. vuola tuo du truhten . guot unde reht herza habenten . die nah dien ubelen nefahent benefac domine bonis et rectis corde Np 124,4;
ferner: für bonus: F 6,19. 27,23. Nb 25,18. 32,28. 34,8. 37,28. 107,25 (2). 228,16. 231,24. 30. 234,6. 8. 18. 237,20. 21. 31. 239,8. 244,13. 21. 246,4. 22. 24. 247,14. 26 (2). 32. 250,3. 254,7. 258,29. 266,12. 267,20. 268,25. 269,19. 282,17. 29. 286,1. 287,16/17. 288,11. 29. 293,15. 295,14. 321,1. 362,21/22 [28,15. 37,3. 38,13. 42,23. 118,13 (2). 246,30. 250,22. 28. 253,6. 8. 18. 256,16. 17. 27. 258,8. 263,16. 25. 265,10. 266,1. 3. 25. 267,10 (2). 16. 269,21. 274,16. 279,14. 287,7. 288,14. 289,19. 290,16. 305,10. 22. 309,7. 310,24/25. 311,22. 312,12. 318,4. 320,5. 350,16. 396,26/27]. Ni 580,10. 11. 14. 587,25. 26 [97,27. 98,1. 4. 105,19. 20]. Npgl 66,2. 79,17. 80,1. 82,14. 91,6. 93, Prooem. 13. 95,13. Npw 118 A,1 (2). 124,4; vgl. bonus: NpNpw 25,8. 49,3 (beide Aug., En.). 143,10 (Cass.); für probus: Nb 103,22. 246,2. 26. 247,1. 249,16. 268,1. 282,21. 288,16. 321,8 [114,9. 265,8. 266,5. 12. 269,5. 288,24. 305,14. 311,27. 350,23]; für iustus: Npw 118 A,2; für sapiens: Nb 246,29 [266,8]; vgl. innocens: Nb 32,14 [36,14] (Rem.); vgl. fidelis: Np 93,20 (Aug., En.); vgl. sanctus ac fidelis: NpNpw 135,11 (Aug., En.); ohne lat. Entspr.: S 85,16. 358,57. 359,75. O 2,4,25. 3,17,48. 5,12,97. 19,61. 20,22. 55. 23,87. 25,80. 83. Oh 108. Nb 32,17. 228,21/22. 268,25 [36,17. 247,1/2. 289,19]. NpNpw 25,8 (2). 35,6. 42,1 (= Npw Prooem.). 48,15. 49,4. 23. 106,17. 111,4. 127,6. 138,20. 139,12. 140,5. 147,12. Cant. Ez. 11. Cant. Moysi 8. Orat. dom. 10. Np 10,7. 17,23. 61,13. 67,5. 80,8. Npgl 68,20. Npw 108,5. 12. 138,20.
VI. in der Verbindung sô ist guot als Affirmative: so ist es, das ist richtig, ist wahr: (Boethius auf die Frage der Philosophia) so ist kuot chad ih ita est Nb 198,19 [215,3].
VII. substantiviertes guot in (formelhafter?) Verbindung mit Verben:
guotes betôn/bithenken/bitten: jmdm. Wohlergehen, Heil wünschen, jmdn. (oder etw.) segnen: guotes petota benedixit [Heli Elcanae et uxori eius, 1. Reg. 2,20] Gl 1,397,4 (Parallelhs. guot sprehhan). guotes petot [persequentibus vos:] benedicite [, et nolite maledicere, Rom. 12,14] 805,42 (Parallelhs. guot sprehhan). gtes bedaht benedixit [1. Reg. 2,20] 5,3,12. huuanda her fluochot imo mer, thanne her imo guodes bitte S 29,14. vuanda die imo (dem Gerechten) guotes pitent . die besizzent sament imo terram uiuentium quoniam benedicentes ei hereditabunt terram NpNpw 36,22, ähnl. 22. 9, Diaps. 3 (= Npw 9,25); in der Verbindung guot sprehhan liegt wohl nicht substant. guot vor; vielmehr dürfte es sich um einen frühen Fall adverb. Gebrauchs von guot handeln: gutsprecht benedixit [1. Reg. 2,20] Gl 1,397,6 (12. Jh., Parallelhss. guotes betôn s. o.). guotsprechit benedicite [Rom. 12,14] 805,43 (11./12. Jh., Parallelhss. guotes betôn s. o.).
Zu betôn vgl. Raven II,59 s. v. guotes-betôn, Wißmann S. 101 Anm. 4 u. S. 107, zu bitten Ahd. Wb. 1,1148,2. Zum adverb. Gebrauch von guot in der älteren Sprache vgl. Wilm., Gr. 22 § 441,3 Anm.
VIII. Glossenwort: cot ist bonum est Gl 3,13,20. cotiu bonas 22.
IX. Fehlübersetzung ist wohl: god [zu: nunc ita apud te, charissime virorum, et solertissime custos gregis dei, Bonose, mihi evenit, PL 110,1087 B] Mayer, Griffelgl. S. 102 Nr. 486. Nach Mayer S. 102. 150 wurde der [Bd. 4, Sp. 498] Vok. des PN Bonosus mit dem Adj. bonus verwechselt.
Komp. thuruh-, eban-, suntar-, un-, uuuntarguot; Abl. guotlîh; vgl. AWB guot st. n.
 
Artikelverweis 
guot st. n., mhd. guot, nhd. gut; as. gôd, mnd. gôt, mnl. goet; afries. god; ae. gód; an. gott. — Graff IV, 160 ff.
coot: acc. sg. Gl 1,196,23 (Pa). S 16,11 (Wess.); kot: nom. sg. Gl 1,60,1 (Ra, c-); gen. sg. -]es 78,38 (K); koat: nom. sg. 60,1 (Pa); acc. sg. 196,23 (K, c-); kuat-: dat. sg. -e H 8,5,4. 23,3,2; acc. sg. -] S 193,22 (B, c-). 205,2 (B, c-); dat. pl. 192,14 (B, c-); acc. pl. -iu Gl 1,412,17 (Rb, c-); kuot: nom. sg. Nb 32,22. 94,30. 96,2. 129,3. 168,3. 175,22. 181,29. 182,1. 197,4. 206,16. 215,30. 231,30. 239,25 [36,22. 105,9. 106,8. 140, 15. 180,19. 187,32. 198,8. 10. 213,16. 223,4. 232,15. 250,28. 258,25]. Ni 584,18. 585,23. 27. 586,21 (2). 587,6. 8 [102,12. 103,15. 18. 104,13. 14. 27. 105,3]. Np 89,12. Ns 599,21 (c-). 24 (c-); gen. sg. -]es Gl 1,790, 14 (c-). 51 (c-). Nb 34,20. 48,12. 55,26. 58,15. 72,23. 105,23. 107,23. 122,14. 123,9. 129,7. 17. 18. 135,10. 14. 137,18. 140,27. 141,3. 166,15. 180,15. 222,23. 259,11. 14. 23. 282,25. 292,28 [38,25. 54,19. 63,18. 66,11. 81,15. 116,12. 118,11. 133,9. 134,5. 140,19. 29. 30. 146,16. 20. 148,24. 152,8. 14. 178,25. 196,25. 239, 26. 279,27. 30. 280,7. 305,18. 317,11]. Np 15,2 (c-). 23,4. 33,11. 62,6. 64,5. 83,13 (c-). 108,11; -]is Nb 179,6 (Hs. D = S. CIV,19) [194,12]. Npgl 91,1. 106,18; dat. sg. -]e Nb 175,22. 213,24. 26 [187,32. 230,19. 21]. Nk 483,27 [129,18] (c-). Np 115,12; acc. sg. -] Nb 27,14. 182,6. 185,24. 192,3. 227,31. 233,26. 234,12. 237,24. 240,9. 242,25. 246,16 [30,18. 198,15. 201,28. 208,6. 246,13. 252,26. 253,12. 256,20. 259,8. 261,26. 265,22]. Np 4,6. 30,11. 33,11. 118 D,26. I,71. Q,121. 144,8. Npgl 53,4. 82,8. Ns 616,24; instr. sg. -]u Gl 1, 790,11; acc. pl. -] Np 26,13. Npgl 18,12.
coad: nom. sg. Gl 1,60,1 (K).
gotes: gen. sg. O 3,22,29 (F); goates: dass. 24,29 (F); guat: nom. sg. 2,16,4. 11. 3,3,2. 7,30. 14,82. 18,10. 5,9,1. 8. 23,25. 33. 63. 71. 164. 253. 291. Oh 116; gen. sg. -]es O 1,17,61. 2,5,18. 9,10. 12,20. 70. 16,16. 3,9, 14. 14,28. 22,29 (PV). 24,29 (PV). 4,12,2. 5,12,90 (PV, F -th-, s. Kelle 2,504). 23,114. Os 11. 24. 48; dat. sg. -]e O 1,1,73. 121. 2,56. 4,2 (PV, -e aus -u korr. V). 16,24. 18,40. 2,1,42. 5,1. 20. 9,65. 10,22. 15,24. 16,9. 17,6. 19,6. 13. 21,4. 24,34. 3,7,74. 11,26. 12,29. 15,42. 20,141. 21,35. 24,10. 26,5. 25. 55. 4,5,52. 19,62. 29,4. 32,3. 33,39. 34,24. 37,6. 20. 22. 37. 5,1,45. 6,41. 50. 8,35. 9,41. 23,30. 56. 60. 132. 150. 174. 182. 186. 196. 208. 210. 222. 234. 244. 258. 272. 286. 298. 25,58. 61. Oh 115. 137. Ol 46. 61. Os 25. 43; acc. sg. -] O 1,9, 38. 18,29. 24,18. 2,5,18. 6,22. 40. 11,54. 13,31. 15,12. 22,40. 3,7,36. 11,28. 14,118. 17,69. 18,6. 41. 65. 22,16. 36. 4,1,4. 15,40. 26,13. 31,15. 37,32. 5,4,38. 10,16. 12,61. 89. 99. 14,1. 28. 23,43. 277 (PV, F muat Schreibfehler). 25,66 (F). Ol 6. 93. Os 27. 36; instr. sg. -]u O 3,14,48 (PV, -v F). 4,16,40. Os 46; guot: nom. sg. S 154,36. Nb 84,26. 28. 91,9. 92,22. 137,12. 180,4. 182,1. 188,7. 193,27. 30. 194,4. 7. 197,7. 199,2. 3. 213,25. 246,19. 247,26. 249,10. 250,7. 259,3. 5 [94,26. 27. 101,16. 103,1. 148,18. 196,14. 198,10. 204,7. 210,3. 6. 10. 13. 213,19. 215,10. 11. 230,20. 265,25. 267,10. 268,25. 269,26. 279,19. 21]. Ni 587,3. 9. 24 [104,24. 105,4. 18]. Nk 486,5 [132,4]. NpNpw 106,34. 134,3. NpglNpw 104,45. Npgl 53,9. 89,10; gen. sg. -]es S 153,27. 154,53. 337,31. 359,70. Nb 72,21. 82,1. 94,14. 96,10. 99,4. 129,25. 176,9. 179,6. 24. 182,15. 185,16. 194,26. 198,18. 233,27. 234,17. 246,24. 247,14. 15. 311,27. 320,20 [81,14. 92,2. 104,18. 106,16. 109,21. 141,6. 188,18. 194,14. 196,4. 198,24. 201,20. 210,32. 215,2. 252,27. 253,17. 266,3. 25. 26. 340,7. 350,6]. NpNpw 34,12. 39,17. Npw 15,2. 23,4. 33,11. WBCK 140,4; -]is Npgl 70,7. Npw 118 N,103. Cant. Deut. 13; dat. sg. -]e Gl 1,787,24. T 106,1. Nb 8,15. 37,18. 59,2. 78,12. 122,24. 26. 135,1. 156,20. 195,16. 206,15. 215,27. [Bd. 4, Sp. 499] 234,3. 243,9. 14. 247,17. 259,16. 281,32. 282,7. 290,6. 12 [8,16. 42,14. 66,29. 87,23. 133,19. 21. 146,7. 168,3. 211,20. 223,3. 232,12. 253,3. 262,12. 17. 267,1. 279,32. 304,20. 27. 314,7. 13]. Nk 484,12 [130,7]. NpNpw 17,47. 22,3 (= Npw 2). 102,5. 111,2. 113,15’. 117,26. 118 I,70. 140,8. 147,16. Cant. Deut. 15. 32. Np 34,4. 49,7. 77,57. 82,10. 84,2. 85,14. 17. 91,2. Npgl 18,15. 73,17. 85,17. 98,4. Npw 9,15. 108,7. 115,12. 118 C,17. R,129; acc. sg. -] Gl 2,238,52. S 94,9. 349,104. F 6,19. 20,24. 29,19. Nb 26,24. 58,17. 59,11. 63,17. 94,5. 95,1. 99,5. 129,8. 156,7. 173,5. 175,24. 186,13. 194,26. 29. 195,2. 6. 197,21. 25. 198,24. 206,7. 11. 208,24. 219,16. 234,6. 242,27. 29. 283,22. 289,10. 312,14. 321,23. 362,21 [29,23. 66,13. 67,5. 72,7. 104,9. 105,11. 109,22. 140,20. 167,18. 185,20. 188,1. 202,15. 210,32. 211,2. 6. 10. 214,3. 7. 215,7. 222,23. 26. 225,6. 236,9. 253,6. 261,28. 262,2. 306,17. 312,25. 341,4. 351,8. 396,26]. Nc 762,2 [107,4]. Ni 581,18. 582,16 [99,11. 100,5]. NpNpw 29,8. 33,11. 34,12. 111,9. 118 Q,122. 121,6. 9. Np 51,4. 58,11. 70,11. 90,7. 108,5. Npw 4,6. 23,4. 26,13. 30,11. 33,11. 117,1. 118 A,3. D,26. I,71. Q,121. 144,8. W 103,16 (BCK). 140,1 (BCK); nom. pl. -] Nb 168,12. 187,26. 189,10. 194,10 [180,28. 203,28. 205,6. 210,16]. NpNpw 118 Q, 127. Npgl 89,10; gen. pl. -]o T 4,7. 114,2. Np 59,7. Npw 108,11; dat. pl. -]on S 294,13; -]en Np 67,5. Npw 18,15; acc. pl. -] T 105,2 (2). 108,1. 147,11. 149,1. Nb 26,9. 197,16 [29,8. 213,28]. NpNpw 127,5. Npgl Npw 36,26. 48,14. 106,34. Npgl 72,1. 18. 85,7. 118 V, 161. Npw 12,6. 18,12. 36,25. 102,2. 118 C,17 (2). H,61. 143,8; guoth (zu -th s. Braune, Ahd. Gr.13 § 163 Anm. 7): acc. sg. Np 23,4; guete: dat. sg. OF 1,4,2. — gat: acc. sg. S 33,106 (Wk, 9. Jh.).
guod-: gen. sg. -es WA 140,4; dat. sg. -e Gl 1,787,24. Pw 64,5; acc. sg. -] W 103,16 (A). 140,1 (A).
guot st. n. läßt sich vom substantivierten Adj. guot nicht immer abgrenzen: in nicht wenigen Belegen kann das Wort sowohl als selbständiges Subst. einer Sachbezeichnung wie auch als substantiviertes Adj. aufgefaßt werden, vor allem im artikel- oder attributlos gebrauchten Gen. Sing. guotes. Werden Belege unter dem st. Neutr. vermißt, dann ist unter den Substantivierungen von guot adj. nachzusehen.
I. Gut als Bezeichnung für materielle oder ideelle Werte des menschlichen Lebens:
1) für Werte gegenständlicher Art, von unmittelbar praktischem Nutzen (vgl. guot adj. I):
a) Hab u. Gut, Besitz, Vermögen: koat zarisanti bona caduca Gl 1,60,1. guot [aliorum vero] bona [quae habere non possunt, si diligerent, sua facerent, Greg., Cura 3,10 p. 46] 2,238,52. ih gie ... daz ih den zehenten mines libes und anders mines guotes nie so gegab so ih solt S 337,31. ther uuas unliumunthaft mit imo, samaso her ziuurfi siniu guot hic diffamatus est apud illum, quasi dissipasset bona ipsius T 108,1. sie (die Franken) sint fastmuate zi managemo guate, zi manageru nuzzi; thaz duent in iro wizzi O 1,1,73. (die Gastgeber) irbutun imo tho iro guat, so man liobemo duat 5,10,16. ih sah tero lantliuto guot feroset uuerden provincialium fortunas pessumdari Nb 26,24 [29,23]. sumeliche roufende . also diernon spil ist . ih meino iro guot inzucchendo rapiens his comas puellariter [vgl. comas rapit, quorum substantias diripit, Rem.] Nc 762,2 [107,4]. mines cuotes nebist du (Gott) durftig bonorum meorum non eges NpNpw 15,2; hierher vielleicht auch: im uuellant coot sibi volunt bonum Gl 1,196,23; prägn.: Geld: (Mann) der in elilentin uuas faranti halota sine scalcha enti selita im siin guot vocavit servos suos, et tradidit illis bona sua F 20,24, z. gl. St. sinu guot T 149,1. spendota er (der Gottesfürchtige) sin guot . kab iz armen NpNpw 111,9; das vergängliche irdische Gut (im Gegensatz zum ewigen Gut, der Unsterblichkeit): uuanda er spendot temporalia bona (uuerltzitelichiu guot) . unde inphahet euuiga NpglNpw 36,26. sin guot name du imo . sinero selo nemahtost du taron Np 51,4. (die Liebe Gottes) [Bd. 4, Sp. 500] machet in contemptorem allis irdisken guotes unte machet in giregan des euuegen richtuomes W 140,4;
ferner: für bonum: F 6,19. T 4,7. 105,2 (2). 114,2. 147,11. Nb 8,15. 37,18. 48,12. 58,15. 91,9. 94,30. 95,1. 168,12 [8,16. 42,14. 54,19. 66,11. 101,16. 105,9. 11. 180,28]. NpglNpw 48,14. Npgl 72,18. 89,10. Npw 118 H,61; vgl. bonum: NpNpw 30,11 (Cass.). 118 Q, 127. 134,3 (beide Aug., En.); für fortuna: Nb 26,9 [29,8]; für ops: 27,14. 58,17. 59,2. 123,9. 156,7 [30,18. 66,13. 29. 134,5. 167,18]; für substantia: W 140,1; ohne lat. Entspr.: Nb 34,20. 59,11. 96,10 [38,25. 67,5. 106,16]. Np 67,5. 90,7. Npgl 70,7. 72,1. 118 V,161;
b) gediegene, tüchtige Arbeit (als Ergebnis): ofto wirdit, oba guat thes mannes jungero giduat, thaz es liwit thrato ther zuhtari guato Os 27.
2) von physisch-psychischen Erscheinungen und Vorgängen (vgl. guot adj. II. III):
a) Leben, Dasein, Natur: ni fand in thir (sc. in elilenti) ih ander guat, suntar rozagaz muat, seragaz herza joh managfalta smerza O 1,18,29. pristet iu danne an iu selben . daz ir eigen guot neeigent . noh naturlicho ingetaniz . taz ir iz in anderen sachon suochent? itane autem nullum est bonum . vobis proprium . atque insitum . ut in externis ac sepositis rebus . bona vestra quaeratis? Nb 94,5 [104,9]. anderiu tier . sint alliu gevago iro guotes 14 [18];
b) Liebreiz, Anmut, vom Jesusknaben: so bluama thar in crute, so scono theh zi guate O 1,16,24.
3) für ideelle Werte in den Beziehungen Mensch — Umwelt (vgl. guot adj. IV):
a) Großmut: kirachi hiut dei cuatiu dhei du mir tati tu indicasti (Hs. vindicasti) hodie quae feceris mihi bona [1. Reg. 24,19] Gl 1,412,17;
b) das Gute, Redlichkeit, Lauterkeit, Rechtschaffenheit: eigun wir thia guati, gilicha theganheiti in thesses selben muate zi managemo guate Ol 46. so (wie David) duit ouh therer (Ludwig) uber jar ... emmizen zi guate 61. uuare ieht naturliches kuotes . an herskefte . unde an geuualte . so nebechamin sie nio dien zagosten si ipsis dignitatibus . ac potestatibus inesset aliquid naturalis ac proprii boni . numquam pessimis provenirent Nb 105,23 [116,12]. sulen uuir cheden . daz sie uuizende unde uuellende . daz kuot lazen . unde sih ze ubele heften? an scientes volentesque bonum deserunt . ad vitia deflectuntur? 240,9 [259,8]. sid ter alemahtig ist . ter echert kuot kemag . unde die alemahtige nesint . tie echert ubel gemugen . so skinet . taz tie min gemugen cum igitur bonorum tantummodo potens possit omnia . non vero queant omnia potentes etiam malorum . eosdem qui mala possunt . minus posse manifestum est 242,25 [261,26]. aber daz man ubelo tuon mag . taz nesihet ze guote sed patrandi sceleris possibilitas . non potest referri ad bonum 243,14 [262,17]. guot . unde ubel . lon unde uuize uuideruuartig sint bonum malumque . item poena atque praemium . adversa fronte dissideant 249,10 [268,25]; hierher vor allem guot in Aristoteles’ Schriften zur Logik: sie uone einemo dinge in uuideruuartiga uuis denchent . so daz ist . ube man guot pediu ahtot uuesen guot ioh . ubel Ni 581,18 [99,11]. also maht tu den uuan daz kuot kuot nesi . machon allelichen chedendo . daz nehein guot kuot nesi 587,8. 9 [105,3. 4]. ubel ist io be note uuideruuartig cuote contrarium autem est bono quidem ex necessitate malum Nk 483,27 [129,18]. tiu maht dero selo gegebin ist . kuot unde ubel zebechenninne ratio est indita vis animae . ad discernendum bonum et malum Ns 616,24;
ferner: für bonum: Nb 231,30. 239,25. 243,9. 246,24. 247,14. 259,23. 282,7 [250,28. 258,25. 262,12. 266,3. 25. 280,7. 304,27]. Ni 585,23. 27. 586,21 (2). 587,3. 6. 8 [103,15. 18. 104,13. 14. 24. 27. 105,3]. Nk 484,12. 486,5 [130,7. 132,4]. Ns 599,21. 24; vgl. bonum: Ni 582,16. 584,18. 587,24 [100,5. 102,12. 105,18] (alle Boeth., Comm. I); für bonitas: Nb 107,23 [118,11]; [Bd. 4, Sp. 501] ohne lat. Entspr.: 242,27. 29. 311,27. 312,14. 320,20 [261,28. 262,2. 340,7. 341,4. 350,6];
c) von Erzählgut oder Schrifttum mit pädagogischer Tendenz: Ideengut, Nutzanwendung: thar ist inne (in den Gesetzesbüchern) manag guat, thaz geistlicho uns io wola duat O 3,7,30. thaz (sc. Christus am Gestade) bizeinot mihil guat 5,14,1. sint in thesemo buache, thes gomo theheiner ruache; wortes odo guates, thaz lich iu iues muates Os 24. (die Auserwählten) die des sin uuise . uuio unheuig kuot in ueteri testamento geheizen si [vgl. praemia fidei quae non apparent in vetere Testamento, sed revelantur in novo, Aug., En.] Np 89,12; spez.: das geistige Rüstzeug, das der Lehrer Salomo seinem Schüler Otfrid gab: ofto irhugg ih muates thes managfalten guates Os 11; ferner: ohne lat. Entspr.: O 3,7,36. 22,36. 5,9,41. 14,28.
4) als religiöser Wert, insbes. in den Beziehungen Mensch — Gott (heidnisch und christlich) (vgl. guot adj. V):
a) das Gute, Rechte, Treffliche, d. h. das, was vor Gott angenehm macht, den Menschen ihm ähnlich werden läßt: ce guode [credidit Abraham deo, et reputatum est illi] ad iustitiam [et amicus dei appellatus est, Jac. 2,23] Gl 1,787,24. des cuotes [et quis est qui vobis noceat, si] boni (i. iustitiae) [aemulatores fueritis? 1. Pet. 3,13] 790,14. endi thie gat datun, farent in euuig liib et qui bona egerunt, ibunt in vitam aeternam S 33,106. karichem in kuate ubil vincamus in bono malum H 8,5,4. 23,3,2. (die Schlange zu Adam und Eva) gilih, quad, goton warin, in thiu sie iz ni firbarin; quad, guat joh ubil wessin, thes guates thoh ni missin O 2,5, 18. so wer so in mih giloubit (theist alles guates houbit), zi lib er thoh biwirbit 3,24,29. bi thiu duemes uns io hiar in muat thaz filu mihila guat 5,12,99. (der böse Mensch) scowot zi themo guate seragemo muate 25,58. ter sih aber ze guote heftet ... uuio sol demo lones presten? Nb 247,17 [267,1]. habet mina sela fone ubele ze guote becheret [vgl. convertit, de malo in bonum, de infidelitate ad fidem, Rem.] NpNpw 22,3 (= Npw 2). die iro (der Stadt Jerusalem) guot kaben . unde pauperibus Christi misericordiam skeindon . die treffent ad pacem Ierusalem 121,6. nehein guot netate ih . negegruozti er (Gott) mih darazuo [vgl. antequam aliquid boni ego faciam, misericordia eius praeveniet me, Aug., En.] Np 58,11. discernendo inter bonum et malum (undirsceidento undir ubele unde guote) Npgl 98,4. daz sie mit ubelen guotiu nesuochen Npw 118 A,1 (Np bonum); hierher vielleicht auch: unkipruchi herti palauuic suuephar ubiles edo stedii kotes calidus durus malitiosus astutus Gl 1,78,38 (s. Splett, Stud. S. 141); prägn.: die Wahrheit: bi hiu nintduat sih iuer (der Pharisäer) muat, thar ih (Christus) iu zellu thaz guat? O 3,18,6, ähnl. 22,16; die Nächstenliebe: thiz ist uns ungizami, so ih iz nu firnami, noh ni quimit uns thiz guat in unser armilichaz muat 3,2; die Gerechtigkeit: lere mih nieht ein uuizzen . nube tuon daz ih sule . uuanda der uueiz kuot . der iz skeinet [vgl. sic et iustitiam ille vere dicendus est nosse, qui facit, Aug., En.] NpNpw 118 D,26;
ferner: für bonum: S 193,22. 205,2. 294,13. F 29,19. Nb 32,22 [36,22]. NpNpw 34,12. NpglNpw 106,34. Npgl 85,17. Npw 118 C,17; vgl. bonum: Np 34,4 (Aug., En.); ohne lat. Entspr.: S 349,104. O 2,5,18 (2). 6,22. 10,22. 4,37,22. 5,12,89. 90. 23,150. 25,61. 66 (F). Oh 137. NpNpw 34,12. 118 Q,121. Np 70,11. 77,57. 82,10. Npw 118 A,3;
b) Heiligkeit, Mysterium: fialun sie (die Weisen aus dem Morgenland) tho framhald, thes guates warun sie bald O 1,17,61 (mit Kelle; anders Erdmann u. Piper). (Christus) lerta sie (das Volk) avur tho thaz guat joh kert in frammort thaz muat 3,22,36. giduemes lutmari mennisgon in wari, thaz worolt wizzi thaz guat, thaz Krist fon themo grabe irstuant 4,37,32. duo an mir zeichen ze guote. Resurrectio si signum deitatis [Bd. 4, Sp. 502] meę fac mecum signum in bono [vgl. quod signum, nisi resurrectionis? Aug., En.] Np 85,17; Gut für den Heiligen Geist (oder zu e?): erist gab er (Christus) in (den Jüngern) thaz guat, thar er in geginwertig stuant, joh santa in avur sidor thaz, tho er in himile gisaz [vgl. quid est quod spiritum sanctum dominus noster et semel dedit in terra consistens, et semel caelo praesidens? Alc.] O 5,12,61;
c) Allmacht, Vollkommenheit: mir ze guote bin ih got . dir ze freison nebin ih din got [vgl. bono meo sum deus, malo tuo non sum deus tuus, Aug., En.] Np 49,7; ferner O 4,1,4;
d) das Gute als Teil von Gottes Weltenplan: uuanda got unde guot pluriuoca sint . taz mit kote uuirt . taz uuirt mit kuote Nb 213,25 [230,20]. ziu daz so fare in gotes riche . der al uueiz . al gemag . unde echert kuot uuile . des nemag sih nioman follun geuuunderon . noh kechlagon in regno scientis omnia . potentis omnia . sed bona tantummodo volentis dei . nemo satis potest . nec admirari . nec conqueri 227,31 [246,13]. uuer ist ouh . ter guot inne halte . unde ubel uz tribe . âne got tero menniskon muoto rihtare . ioh arzenare? quis autem alius vel servator bonorum . vel malorum depulsor . quam rector ac medicator mentium deus? 283,22 [306,17]; ferner: 281,32. 289,10. 290,6. 292,28. 321,23 [304,20. 312,25. 314,7. 317,11. 351,8] (alle bonum); ohne lat. Entspr.: 213,26. 290,12 [230,21. 314,13].
e) Gut als Gottesgabe:
α) Gnade, Segen, Wohlwollen: du himil enti erda gauuorahtos enti du mannun so manac coot forgapi S 16,11. imv ... fona cuatum sinem in uns ze karauuenne ist ei ... de bonis suis in nobis parendum est 192,14. sie gikleiptun sar thaz guat (die Wundertat Gottes an Elisabeth u. Zacharias) filu fasto in iro muat O 1,9,38. ni mizit er imo sinaz guat, so er uns suntigon duat [vgl. mensura divisio quaedam bonorum est, Alc.] 2,13,31. druhtin hohe mo (sc. dem König Ludwig) thaz guat joh frewe mo emmizen thaz muat Ol 6. truhten uuerde gemichellichot . uuanda er gibet manne al guotes daz er habet NpNpw 39,17. sie buten mir (Christus) ubel umbe guot . unde haz umbe mina minna et posuerunt adversum me mala pro bonis . et odium pro dilectione mea Np 108,5. (Gott) nieht negibit ubel umbe ubel, suntir er gibet iouh guot umbe ubel Npw 117,1 (Np bonum);
ferner: für bonum: Npgl 85,17. 106,18. Npw 12,6. 36,25. 102,2. 118C,17 (2). R,129; vgl. bonum: O 2,22, 40 (Matth. 7,11). NpNpw 115,12. 118 I,71 (beide Aug., En.); ohne lat. Entspr.: O 3,14,82. 118. 17,69. 18,10. 41. 26,5. 4,15,40. 26,13. 31,15;
β) Heilung, Genesung, Gesundheit: (Christus) leh in (den Kranken) lib inti guat joh harto frawalichaz muat [vgl. et sanabat omnes, Luc. 6,19] O 2,15,12. „far“, quad er (Christus) tho, „innan thes tohter, heimortes mit fridu joh mit guato, mit giloubu so giheiltu“ [vgl. et esto sana a plaga tua, Marc. 5,34] 3,14,48, ferner 11,28. 14,28;
γ) Belohnung (im Gegensatz zur Strafe): darana missehellent io die liute . unde die einen dunchent kuotes uuerde . tie dunchent anderen ubeles uuerde in hoc hominum iudicia depugnant . et quos alii praemio . alii supplicio dignos arbitrantur Nb 282,25 [305,18]. (Gott) spendondo guot kuoten . unde ubel ubelen dispensans praemia bonis . supplicia malis 362,21 [396,26];
δ) Glück, Glücksgüter: in Nb sowohl die Gaben der Fortuna in ihrer Nichtigkeit als auch das wahre Glück, das Gott als Ganzheit in sich trägt: daz in iro (der Fortuna) guotes so unuuiriges . sar nieht langen nesolta . unde in echert tes kuotes lusten sol . taz imo einest chomenez . niomer furder inslingen nemag Nb 72,21. 23 [81,14. 15]. tiu geskaft tero menniskon guotes . zihet io ze angesten anxia enim res est conditio humanorum [Bd. 4, Sp. 503] bonorum 82,1 [92,2]. si (Fortuna) iro guotes muosi imo unnen . so lango si uuolti . unde si aber iro guot zu iro zucchen muosi 99,4. 5 [109,21. 22]. tannan skinet . offeno ein ding uuesen . guot unde saligheit ex quo liquido apparet . ipsius boni et beatitudinis . unam atque eandem esse substantiam 195,6 [211,10]; — mit follglîh, ford(a)rôsta, furista, meista für summum, perfectum, verum bonum: das höchste Gut, das wahre, vollkommene Glück: saligheit ist taz forderosta menniskon guot beatitudo est summum bonum . naturae ratione degentis Nb 84,26 [94,26]. also sterchet tisiu reda . got uuesen guot . taz an imo si folleglih kuot ita vero demonstrat ratio . deum bonum esse . ut convincat quoque in eo esse perfectum bonum 181,29 [198,8]. nio diu reda ze lang neuuerde . ten fursten got . tes fursten guotes unde durnohtes . fol sin quare ne ratio prodeat in infinitum . confitendum est summum deum . summi perfectique boni esse plenissimum 182,15 [198,24]. tiu fursten guot nesint ungelih . kot unde saligheit . tiu sint die fursten ... uuanda iro iouueder summum bonum ist . pe diu sint siu ein 189,10 [205,6]. daz sie rehtes huoten . unde sina (Gottes) êa begangen . uuanda mit tiu summum bonum (daz meista guot) geuuunnen uuirt NpglNpw 104,45; hierher wohl auch: (wegen des bevorstehenden Verrats) sih druabta sines muates, ther (sc. Christus) frewida ist alles guates O 4,12,2;
ferner: für bonum: Nb 78,12. 92,22. 96,2. 129,3. 8. 17. 18. 135,1. 14. 137,12. 18. 140,27. 141,3. 166,15. 168,3. 173,5. 175,22 (2). 179,6. 180,4. 15. 187,26. 192,3. 193,27. 30. 194,4. 7. 10. 26 (2). 195,16. 197,4. 7. 21. 198,18. 24. 206,7. 11. 16. 213,24. 222,23. 233,26. 27. 234,3. 6. 12. 17. 237,24. 246,16. 19. 247,26. 250,7. 259,3. 5. 11. 14 [87,23. 103,1. 106,8. 140,15. 20. 29. 30. 146,7. 20. 148,18. 24. 152,8. 14. 178,25. 180,19. 185,20. 187,32 (2). 194,14. 196,14. 25. 203,28. 208,6. 210,3. 6. 10. 13. 16. 32 (2). 211,20. 213,16. 19. 214,3. 215,2. 7. 222, 23. 26. 223,4. 230,19. 239,26. 252,26. 27. 253,3. 6. 12. 17. 256,20. 265,22. 25. 267,10. 269,26. 279,19. 21. 27. 30]; für summum, perfectum oder verum bonum: Nb 84,28. 122,24. 26. 129,7. 25. 175,24. 176,9. 179,24. 182,6. 185,16. 24. 197,25. 215,27. 30 [94,27. 133,19. 21. 140,19. 141,6. 188,1. 18. 196,4. 198,15. 201,20. 28. 214,7. 232,12. 15]. Npgl 53,9; für felicitas: Nb 122,14 [133,9]; ohne lat. Entspr.: 55,26. 63,17. 135,10. 182,1 (2). 186,13. 188,7. 194,29. 195,2. 197,16. 199,2. 3. 206,15. 208,24. 219,16. 247,15. 259,16 [63,18. 72,7. 146,16. 198,10 (2). 202,15. 204,7. 211,2. 6. 213,28. 215,10. 11. 223,3. 225,6. 236,9. 266,26. 279,32]; vgl. beatitudo: Npw 9,15 (Cass.);
ε) Heil, Herrlichkeit, himmlische Freude: spez. in der christl. Eschatologie (vgl. guot adj. V,6): mit kuotu i. aeternam vitam adipiscendam ut praesentem vitam in bono ducendam [Randgl. zu: qui enim vult vitam diligere, et dies videre bonos, 1. Pet. 3,10] Gl 1,790, 11. (diu himilisge gotes burg) da ist alles guotes ubergenuht S 153,27. (Jesus zum reichen Jüngling) uuaz mih frages fon guote? quid me interrogas de bono? T 106,1. (Adam) irfirta uns mer ouh thaz guat, thaz er lougnen gistuat O 2,6,40. guates sie ginuagon eigun unz in ewon 16,16. thie gotes thegana ... wizun thaz guat hiar obana, in himilriches hohi thia gotes guallichi 5,23,43. theist thiu wunna joh thaz guat 291. (der Selige wird wohnen) an frithouon thinin. Irfullida uuerthun uui an guode huses thinis (beatus) inhabitabit in atriis tuis. Replebimur in bonis domus tuae Pw 64,5. uuer chan uns ieht kesagen fone uita ęterna? Vuer ouget uns daz kuot? multi dicunt quis ostendit nobis bona? NpNpw 4,6. vnde so er bona (kuot) infahet fone sinen iudiciis (urteildon) . so sint selben die iudicia sin lon NpglNpw 18,12. du bist adiutor in bonis (helfare ze guote) . unde redemptor a malis (losare fone ubele) 15 (Npw in den guoten). cuotes nebeteilet er unsundige non privabit bonis ambulantes in innocentia Np 83,13. dia tranquillitatem (stilli) [Bd. 4, Sp. 504] machot bona conscientia (kuotis keuuizzeda) Npgl 91,1. danne chumo ih ze demo anderen lono an demo du giltist guot mit guote Npw 118 C,17; hierzu auch der formelhafte Ausdruck: thaz wir thaz mammunti in thinera munti niazen uns in muate in ewon zi guate! O 5,23,60. 132. 174. 186. 196. 208. 222. 234. 244. 258. 272. 286. 298; hierher wohl auch: fone demo der unst alles cuotes chumit a quo omnis gratia totius bonitatis procedit [zu: deus autem omnis gratiae, 1. Pet. 5,10] Gl 1,790,51; — mit êuunîg, hêrista, manag, uuâri: höchste Freude, ewiges Leben: daz ist daz hereste guot, daz der uore gegariwet ist gotes trutfriunden mit imo ce niezzenne iemer in ewa S 154,36. sih nioto frawes muates joh ewiniges guates [vgl. qui credit in ipsum habeat vitam aeternam, Joh. 3,14] O 2,12,70. wanta iuer ist, ih sagen iu thaz, thaz himilrichi hohaz, thiu wunna joh ouh manag guat 16,4. der ... in undriuuuon nesuuor sinemo gelegenen . nube so geuuaro . so uuare guoth er geuuunnen uuile NpNpw 23,4;
ferner: für bonum: NpNpw 26,13. 33,11. 118 Q,122. 121,9. 127,5. 140,8. Np 64,5. Npgl 53,4. 85,7. 89,10. Npw 118 N,103. 143,8. Cant. Deut. 13; vgl. bonum: NpNpw 33,11 (2, Rem.); ohne lat. Entspr.: S 154,53. O 1,2,56. 24,18. 2,5,1. 9,10. 11,54. 12,20. 16,11. 3,7,74. 9,14. 18,65. 22,29. 26,55. 4,5,52. 32,3. 33,39. 37,20. 5,6,50. 9,1. 8. 23,25. 30. 33. 56. 71. 114. 164. 182. 210. 253. 286. Ol 93. Os 36. 43. 46. 48. NpNpw 23,4 (2). 29,8. 108,11. Cant. Deut. 32. Np 59,7. 62,6. W 103,16.
II. guot in formelhafter Verbindung mit einem Verb:
1) zi guote + Verb:
a) zi guote irgân: mit Dat. d. Pers.: jmdm. zum Segen, Heil gereichen, zum Vorteil ausschlagen, nur O: nirgeit imo iz (sc. der Ehebruch) zi guate O 2,19,6. (das Gebet im Verborgenen) thir irge zi guate 21,4. (die Auferweckung des Lazarus) irgiang iruz (sc. Maria) zi guate 3,24,10. (der Tod Christi) irgiang in thoh zi guate 4,34,24, ähnl. 2,24,34. 3,20,141. 21,35. 4,37,6;
b) zi guote kêren:
α) mit Refl.-Pron. sih: sich bessern, ändern: (die Gegner Christi) sih kerent sie zi guate rozagemo muate, beginnent thanne riuan joh iro brusti bliuan O 5,6,41;
β) mit Akk. d. Sache + Dat. d. Pers.: jmdm. etw. zugute rechnen, als Verdienst anrechnen: (der Schüler an seinen Lehrer) cheret thaz (sc. das Gelungene, Wertvolle in meiner Dichtung) in muate bi thia zuhti iu zi guate Os 25;
c) zi guote namôn, (gi)nemnen: jmdn. oder etw. segnen, preisen: aber mir lebet truhten fater miner . unde der ze guote genamdo min got vivit dominus et benedictus deus meus NpNpw 17,47. dero rehton geburt uuirt ze guote genamot generatio rectorum benedicetur 111,2. (Zacharias) was ein ewarto, zi guate si er ginanto O 1,4,2; ferner NpNpw 113,15’. 117,26 (beide benedicere);
d) zi guote quedan: etw. segnen: ze guote gechatost du dina erda Christe . dia du nascendo an dih name benedixisti domine terram tuam Np 84,2;
e) zi guote uuerdan: mit Dat. d. Pers.: jmdm. zum Schutz, zur Hilfe gereichen: uuerdent tir is tie friunt ze guote . du nesist unsichure . die allero dicchost fone tugede nechoment . nube fone saldon? an praesidio sunt amici . quos non virtus sed fortuna conciliat? Nb 156,20 [168,3].
2) so eigi ih guot:
beteuernd und intensivierend: fürwahr, in der Tat, durchaus: herte uuas daz Georigen muot, nehort er in es (sc. Überredungskünste der Gegner), segih guot, nub er al kefrumeti, des er ce kote digeti S 94,9. Hismahelitę oboedientes sibi (in selben losinte) . uti- [Bd. 4, Sp. 505] que non deo (so egih kuot . ni gote) . sed sibi (nube in selben) Npgl 82,8.
III. guot in Verbindung mit Präpositionbî, in + Dat., zi + Dat. oder Instr., thuruh + Akk. — in adverbieller oder prädikativer Funktion:
a) um des Guten willen, in guter Absicht, redlich: (vom Verführer) ni det er iz bi guate O 2,5,20. 4,19,62. (der Engel zu den Frauen am Grab Christi) ir quamut hera thuruh guat 5,4,38. vnde ubermuotero manigi suohton mina sela . ze ubele nals ze guote Np 85,14. feruentes spiritu (die heizmuotigin ze guote) . sint sumer Npgl 73,17; ferner O 4,16,40. 29,4. 37,37;
b) aus Gnade, gütig: gruazt er sie zi guate sus suaslichemo muate O 2,15,24. „thir (sc. Petrus) gab nu“, quad (Christus), „zi guate min fater thaz zi muate“ 3,12,29. (Gott) dinen uuillen in guote follot saciat in bonis desiderium tuum NpNpw 102,5; ferner O 3,11,26. 5,1,45;
c) in gehöriger (d. i. gottgefälliger) Weise, recht, gut: drahto io zi guate, so waz thir got gibiete O 2,9, 65. thie thar wola woltun, mit worton joh mit muate lobotun nan zi guate [vgl. dicebant: quia bonus est, Joh. 7,12] 3,15,42. iro herza ist kerunnen also milch . ist ferhertet . unde neintlazet sih ze guote NpNpw 118 I,70. ruore dine hende . unde bruche sie ze guote . daz heizzet psallere deo Np 91,2; ferner O 1,18,40. 2,16,9. 17,6. 3,26,25. Oh 115;
d) aufmerksam, freudig: hiar hor er io zi guate, waz got imo gibiete O 1,1,121. wio ih iu hiar gibiete, thaz horet io zi guate 2,19,13;
e) gut, zweckmäßig: (Gottes Schöpfungswerk) was giahtot io zi guate in themo (sc. Gottes) ewinigen muate O 2,1,42.
Komp. ana-, erda-, uueraltguot.

 

guollîhho
 a) von der Macht u. Größe Gottes: cantemvs domino . gloriose enim magnificatvs est (singen gote . er ist kuollicho michel) Npgl 105,12;
 b) vom Gnadenerweis Christi: (Petrus) uuard doh fletu reparatus . unde after des kuollicho coronatus Np 118 F,43;
 c) von der Lobpreisung Gottes durch die Gläubigen: thes lobotun sie (die Hirten) iogilicho druhtin guallicho O 1,13,24. singen truhtene ... uuanda er guollicho getuomet ist cantemus domino gloriose enim magnificatus est Np Cant. Moysi 1;
 d) von der Tätigkeit der Schreiber: si thes (die Auf- zeichnung der Ereignisse) in io gilicho flizzun guallicho, in buachon man gimeinti thio iro (der Völker) chuanheiti O 1,1,3 (oder zu f?);
 e) in einem Bilde: vom Eingehen des Gläubigen in das Reich Gottes: sin horn uuirt kuollicho irhohet . uuanda er mahtig uuirt fore gote cornu eius exaltabitur in gloria [vgl. cornu ... gloria, hoc est regnum ipsius
 f) glänzend, prächtig: sehet ir ... mih queman filu hoho in wolkonon scono, ouh sizen herlicho joh filu guallicho ... zi selben gotes zesawu O 4,19,55. ther selbo kuning richo sizzit guallicho, hoh ist ther, so ih zellu, then worolt
 
guollîhhôn
 Verstümmelt: guol::ch.., gu..ten: 3. pl. prt. Np 73,4 (Hs. F = K.-T. 10,261 a,3. 4).
 1) jmdn. / etw. rühmen, preisen:
 a) mit Akk.: dien sigenemon . gab man palmas in hant . unde lauream coronam an houbet . unde guollichota man den sigo mit lobe Nb 75,29 [85,11]. den (d. i. Antichrist) guollichont sie . demo bitent sie
 b) Glosse: guolikon sulun [omnes gentes ... venient, et adorabunt coram te domine: et] glorificabunt [nomen tuum, Ps. 85,9] Gl L 401.
 2) eschatologisch: jmdn. verherrlichen, d. h. das Ewige Leben geben:
 a) mit Akk.: vnde guollichon in in himele et glorificabo eum [vgl. ereptus utique ex hoc mundo glorificandus est iustus, quando in illa beatitudine collocatur, ubi iam locum tribulatio non habebit, Cass.] Np 90,15;
 b) Glosse: guolican sal [eripiam eum et] glorificabo [eum, Ps. 90,15] Gl L 400.
 3) sich rühmen, mit Refl.-Pron.: oba ih (Christus) mih mit ruachon biginnu eino guallichon, mit suorgon duan ouh thanne thaz: thaz ist niwiht allaz [vgl. si ego glorifico me ipsum, gloria mea nihil
 4) sich mit etw. brüsten, großtun, mit Refl.-Pron. u. Gen. der Sache: der namo des keedeles . tes sih cnuoge guollichont uuio uppig unde uuio fersihtig neist ter? iam vero quam sit inane . quam futile
 5) sich (geistig) erheben, sich stärken an jmdm., mit Refl.-Pron. u. an + Dat.: vnde an dir guollichont sih alle . die dinen namen minnont et gloriabuntur in te omnes qui diligunt
 
gi-guollîhhôn
 1) etw. berühmt machen: tie uuellen iro namen geguollichon . mit etelichen dien listen . dero man heime bedarf . alde in herige hi festinant propagare gloriosum nomen . vel actibus belli . vel pacis Nb 130,22
 2) eschatologisch: jmdn. verherrlichen, d. h. in das Himmelreich aufnehmen: min inphangare. Be diu geguollichot er mih . hina in anderro uuerlte [vgl. ergo glorificat me. Hic enim vocor et iustificor, ibi autem glorificor, Aug.,
 
guot
 Verstümmelt: guot ..: dat. sg. S 178,13 (Preds. C, 11. Jh.).
 I. gut als ein aufs praktische Leben bezogener Wertbegriff zur Bezeichnung dessen, was als gut gilt, nützlich, zweckmäßig ist:
 1) von Sachen und Tieren:
 a) brauchbar, verwendbar, geeignet: [fier goda suin (geeignet zur Abgabe an den Lehensherrn) Wa 41,4, ähnl. 11. 13. 15. 40,33.] arlasun thie guoton (Fische) in faz, thie ubilon uzvvurphun elegerunt bonos in vasa, malos
 b) fruchtbar, ertragreich (von Erdboden und Pflanzen): diu guote erda, diu dir uone demo samen furi bringet cehinzicualtigiz wuochir S 171,16. so giuuelih guot boum guotan uuahsmon tuot, ubil boum tuot ubilan uuahsmon sic omnis
 2) von Personen u. deren Charaktereigenschaften:
 a) tapfer, mutig, kühn, unerschrocken: noh guot chneth [(David zu Abner:) numquid] non vir [tu es? et quis alius similis tui in Israel? quare ergo non custodisti dominum tuum regem? 1. Reg. 26,15]
 b) zuverlässig, pflichtbewußt, gewissenhaft: cuetes anauuanes man [vidensque Salomon adolescentem bonae] indolis (bonae virtutis) [et industrium, constituerat eum praefectum super tributa universae domus Ioseph, 3. Reg. 11,28] Gl 1,431,53. des cuatin
 c) tüchtig, geschickt, kunstreich: taz er (sc. der im Sternbild des Stiers geborene Mensch) guot accherman uuerde Nc 780,24 [132,23]. chit man aber daz er sunderigo cytharedus si . unde er guot si durh taz neist nehein not
 3) von Abstrakta, von Vorgängen, Zuständen, Handlungen: nützlich, dienlich, wirksam: so guot kezumft [unum est quo differtur] tantum bonum [: Si circumcidamus masculos nostros, ritum gentis imitantes, Comm. in Gen. = Gen.
 II. gut als allgemeine Bezeichnung der Qualität von Sachen, des Wertes von Personen, in bezug auf Gott als absoluter Wertbegriff:
 1) von Gott: vollkommen, herrlich, ehrfurchtgebietend: neoman nist guot nibi ein got nemo bonus nisi unus deus T 106,1. taz kot allero dingo herro guot si . des iihet mannoliches sin deum principem omnium rerum .
 2) in der Ständehierarchie: edel, vornehm, angesehen: diz ist cuotero slahto man numquid hic est filius David? [Matth. 12,23] Gl 1,712,54. 5,13,57. helfa thino uns raten, Davides sun thes guaten O 3,10, 10; hierher wohl auch:
 3) von Gegenständen: wertvoll, kostbar, gediegen: ist galihsam himilo rihhe demo suohhenti ist guote mari greoza simile est regnum caelorum homini negotiatori quaerenti bonas margaritas F 10,13. T 77,2. thiu tunicha, thiu guata O
 4) in der Verbindung in guotemo uuesan: von den oberen Luftschichten: in Klarheit, Heiterkeit erglänzen: âne daz er in guotemo ist . si grunzet aber diccho fone ungeuuitere nisi quod ille immutabili laetitia renitebat .
 5) von Nahrungs- und Genußmitteln: hochwertig, vorzüglich, fein: erro, guillis trenchen guali got guin .i. si uis bibere bonum uinum? Gl 5,519,34. der uuin unte daz ole niemir liutter noh guot niuuerdunt, e dei peri kitretan unte kipressit
 III. gut in subjektiver Wertung zur Bezeichnung dessen, was als angenehm empfunden wird oder erstrebenswert erscheint:
 1) schön, angenehm, wonnevoll:
 a) auf best. physisches oder psychisches Empfinden bezogen: swa du wonis vndi swa du sis, daz da alsi gut fridi si S 397,8. (der Blinde) brahta imo selben guat gimah, want er scono gisah O 3,20,28. (thaz leben
 b) in allgemeiner Aussage: ube man guot pediu ahtot uuesen guot ioh . ubel Ni 581,19 [99,12]. uuiz andermo uuizera uuirdit . unde guot andermo bezzera uuirdit album altero magis album . et bonum alterum altero magis bonum Nk
 2) freudig, froh, zuversichtlich, tröstlich:
 a) bei Abstrakta aus dem Bereich des Psychischen: gt aneweinida indolis bonae spei Gl 4,146,39. (in dero hello da ist) itniuwiu ser ane guot gedinge S 154,53. indi mit cuatu muatu fona discoom keban kerisit et cum
 b) substant.: in der Verbindung in guotemo uuesan: beruhigt, getröstet sein, guten Mutes sein: tes tu nu trureg pist . tes soltost tu in guotemo sin nam quae nunc tibi est causa tanti meroris . haec eadem
 IV. gut als Wertbegriff im Bereich zwischenmenschlicher Beziehungen, auch im Verhältnis Mensch Gott:
 1) gütig, gnädig, huldvoll, großzügig:
 a) vom Höherstehenden: uilo guoto (sc. der Bischof, dem der Dichter sein Werk widmet) [raro, pater] optime [, sicut vestra quoque peritia lectionis adsiduitate cognoscit, Sed., Dedic. p. 5,2] Gl 2,614,14. wela gisihu ih
 b) von Gott bzw. der Gnade Gottes, von Christus u. Engeln: (truhtin) forgip mir ... heili indi gasunti indi thina guodun huldi S 60,3. engil gotes guato fuar thar in (in das Wasser des Teiches Bethesda) gimuato O
 c) substant.: das Gute, Liebevolle, Fürsorgliche: mit minnu thines muates mir unnis alles guates O 5,15, 14; in der Verbindung in guotemo uuesan: jmdm. geneigt, gewogen sein, jmdm. gegenüber Nachsicht üben: nu zimet tien lectoribus
 2) lieb (und gut), vor allem in der Anrede als Ausdruck der Zuneigung: got man bonus homo Gl 5,519,23. bi uuaz kerost thu, guot man ...? S 89,7. vil guoten liute, so getaniu bihte hilfet einigenote die
 3) freundlich, gutgemeint (gegenüber dem Trostbedürftigen): vvort des antuurtes si kerehhit cuataz sermo responsionis porrigatur bonus S 237,14, ferner 15 (bonus); substant.: Trostreiches, Erfreuliches: vngeloubig sela ist in
 4) gutartig (von den Seelen der Verstorbenen): hier sint crehto guote manes unde ubele manes igitur hic tam boni quam truces sunt constituti Nc 823,13 [189,7].
 V. gut in den Bereichen Gesetz, Sitte, Religion zur Bezeichnung dessen, was mit Rechtsnormen oder dem Sittenkodex übereinstimmt, was religiösen Geboten entspricht:
 1) von Ansehen u. Ruf eines Menschen: untadelig, makellos: guoten livmunt [huic] testimonium [bonum reddebant qui in Lystris erant, et Iconio fratres, Acta 16,2] Gl 1,746,65. dera cuatun kiuuiszida boni testimonii S 230,18.
 2) von Abstrakta (wie Glaube, Tugend), von Handlungen oder Zuständen: recht, richtig, trefflich, gottgefällig: des cuatin uuillin [gloria in altissimis deo, et in terra pax hominibus] bonae voluntatis [Luc.
 3) fromm, gottesfürchtig: denn stet dar umpi (sc. um den richtenden Gott) ... (menigi) guotero gomono S 71,88. guot man inti reht (sc. Joseph von Arimathäa), ... ther selbo beitota gotes riches vir bonus et
 4) heilig: taz was ein file guote stunte (sc. die Verwundung Christi) S 377,9. druhtin ist er guater, joh thiarna ist ouh sin muater O 1,15,33. thanana er (der Teufel) nan (Christus) fuarta in
 5) als philosophischer Terminus, nur Nb: vollkommen, von höchstem Wert: taz ist taz ende . des alliu ding keront. Uuanda uuir daz ende geuuarrachoton . guot uuesen . pediu sulen uuir iehen . guot uuesen allero dingo ende
 6) in christlicher Eschatologie: herrlich, himmlisch: indi keroot sehan taga cuate et cupit videre dies bonos S 193,15. (Christus) ist thaz minaz heila muat joh ouh min frewida so guat O 2,13,15. vuer ist den des
 7) redlich, gerecht, rechtschaffen: den guoten man [(Lot) habitans apud eos (den Einwohnern Sodoms u. Gomorrhas), qui de die in diem] animam iustam [iniquis operibus cruciabant, 2. Pet. 2,8] Gl 1,793,44.
 VI. in der Verbindung ist guot als Affirmative: so ist es, das ist richtig, ist wahr: (Boethius auf die Frage der Philosophia) so ist kuot chad ih ita est Nb 198,19 [215,3].
 VII. substantiviertes guot in (formelhafter?) Verbindung mit Verben:
 VIII. Glossenwort: cot ist bonum est Gl 3,13,20. cotiu bonas 22.
 IX. Fehlübersetzung ist wohl: god [zu: nunc ita apud te, charissime virorum, et solertissime custos gregis dei, Bonose, mihi evenit, PL 110,1087 B] Mayer, Griffelgl. S. 102 Nr. 486. Nach Mayer S. 102. 150 wurde der Vok.
 
guot
 I. Gut als Bezeichnung für materielle oder ideelle Werte des menschlichen Lebens:
 1) für Werte gegenständlicher Art, von unmittelbar praktischem Nutzen (vgl. guot adj. I):
 a) Hab u. Gut, Besitz, Vermögen: koat zarisanti bona caduca Gl 1,60,1. guot [aliorum vero] bona [quae habere non possunt, si diligerent, sua facerent, Greg., Cura 3,10 p. 46] 2,238,52. ih gie ... daz
 b) gediegene, tüchtige Arbeit (als Ergebnis): ofto wirdit, oba guat thes mannes jungero giduat, thaz es liwit thrato ther zuhtari guato Os 27.
 2) von physisch-psychischen Erscheinungen und Vorgängen (vgl. guot adj. II. III):
 a) Leben, Dasein, Natur: ni fand in thir (sc. in elilenti) ih ander guat, suntar rozagaz muat, seragaz herza joh managfalta smerza O 1,18,29. pristet iu danne an iu selben . daz ir eigen guot neeigent . noh naturlicho
 b) Liebreiz, Anmut, vom Jesusknaben: so bluama thar in crute, so scono theh zi guate O 1,16,24.
 3) für ideelle Werte in den Beziehungen Mensch Umwelt (vgl. guot adj. IV):
 a) Großmut: kirachi hiut dei cuatiu dhei du mir tati tu indicasti (Hs. vindicasti) hodie quae feceris mihi bona [1. Reg. 24,19] Gl 1,412,17;
 b) das Gute, Redlichkeit, Lauterkeit, Rechtschaffenheit: eigun wir thia guati, gilicha theganheiti in thesses selben muate zi managemo guate Ol 46. so (wie David) duit ouh therer (Ludwig) uber jar ... emmizen zi guate 61.
 c) von Erzählgut oder Schrifttum mit pädagogischer Tendenz: Ideengut, Nutzanwendung: thar ist inne (in den Gesetzesbüchern) manag guat, thaz geistlicho uns io wola duat O 3,7,30. thaz (sc. Christus am Gestade) bizeinot mihil guat
 4) als religiöser Wert, insbes. in den Beziehungen Mensch Gott (heidnisch und christlich) (vgl. guot adj. V):
 a) das Gute, Rechte, Treffliche, d. h. das, was vor Gott angenehm macht, den Menschen ihm ähnlich werden läßt: ce guode [credidit Abraham deo, et reputatum est illi] ad iustitiam [et amicus dei appellatus est,
 b) Heiligkeit, Mysterium: fialun sie (die Weisen aus dem Morgenland) tho framhald, thes guates warun sie bald O 1,17,61 (mit Kelle; anders Erdmann u. Piper). (Christus) lerta sie (das Volk) avur tho thaz
 c) Allmacht, Vollkommenheit: mir ze guote bin ih got . dir ze freison nebin ih din got [vgl. bono meo sum deus, malo tuo non sum deus tuus, Aug., En.] Np 49,7; ferner O 4,1,4;
 d) das Gute als Teil von Gottes Weltenplan: uuanda got unde guot pluriuoca sint . taz mit kote uuirt . taz uuirt mit kuote Nb 213,25 [230,20]. ziu daz so fare in gotes riche . der al uueiz .
 e) Gut als Gottesgabe:
 α) Gnade, Segen, Wohlwollen: du himil enti erda gauuorahtos enti du mannun so manac coot forgapi S 16,11. imv ... fona cuatum sinem in uns ze karauuenne ist ei ... de bonis suis in nobis parendum est 192,14.
 β) Heilung, Genesung, Gesundheit: (Christus) leh in (den Kranken) lib inti guat joh harto frawalichaz muat [vgl. et sanabat omnes, Luc. 6,19] O 2,15,12. „far“, quad er (Christus) tho, „innan thes tohter,
 γ) Belohnung (im Gegensatz zur Strafe): darana missehellent io die liute . unde die einen dunchent kuotes uuerde . tie dunchent anderen ubeles uuerde in hoc hominum iudicia depugnant . et quos alii praemio .
 δ) Glück, Glücksgüter: in Nb sowohl die Gaben der Fortuna in ihrer Nichtigkeit als auch das wahre Glück, das Gott als Ganzheit in sich trägt: daz in iro (der Fortuna) guotes so unuuiriges . sar nieht langen nesolta
 ε) Heil, Herrlichkeit, himmlische Freude: spez. in der christl. Eschatologie (vgl. guot adj. V,6): mit kuotu i. aeternam vitam adipiscendam ut praesentem vitam in bono ducendam [Randgl. zu: qui enim vult vitam diligere, et
 II. guot in formelhafter Verbindung mit einem Verb:
 1) zi guote + Verb:
 a) zi guote irgân: mit Dat. d. Pers.: jmdm. zum Segen, Heil gereichen, zum Vorteil ausschlagen, nur O: nirgeit imo iz (sc. der Ehebruch) zi guate O 2,19,6. (das Gebet im Verborgenen) thir
 b) zi guote kêren:
 α) mit Refl.-Pron. sih: sich bessern, ändern: (die Gegner Christi) sih kerent sie zi guate rozagemo muate, beginnent thanne riuan joh iro brusti bliuan O 5,6,41;
 β) mit Akk. d. Sache + Dat. d. Pers.: jmdm. etw. zugute rechnen, als Verdienst anrechnen: (der Schüler an seinen Lehrer) cheret thaz (sc. das Gelungene, Wertvolle in meiner Dichtung) in muate bi thia
 c) zi guote namôn, (gi)nemnen: jmdn. oder etw. segnen, preisen: aber mir lebet truhten fater miner . unde der ze guote genamdo min got vivit dominus et benedictus deus meus NpNpw 17,47. dero rehton geburt uuirt
 d) zi guote quedan: etw. segnen: ze guote gechatost du dina erda Christe . dia du nascendo an dih name benedixisti domine terram tuam Np 84,2;
 e) zi guote uuerdan: mit Dat. d. Pers.: jmdm. zum Schutz, zur Hilfe gereichen: uuerdent tir is tie friunt ze guote . du nesist unsichure . die allero dicchost fone tugede nechoment . nube fone saldon? an
 2) so eigi ih guot:
 III. guot in Verbindung mit Präposition bî, in + Dat., zi + Dat. oder Instr., thuruh + Akk. in adverbieller oder prädikativer Funktion:
 a) um des Guten willen, in guter Absicht, redlich: (vom Verführer) ni det er iz bi guate O 2,5,20. 4,19,62. (der Engel zu den Frauen am Grab Christi) ir quamut hera thuruh guat 5,4,38. vnde ubermuotero
 b) aus Gnade, gütig: gruazt er sie zi guate sus suaslichemo muate O 2,15,24. „thir (sc. Petrus) gab nu“, quad (Christus), „zi guate min fater thaz zi muate“ 3,12,29. (Gott) dinen uuillen in guote follot
 c) in gehöriger (d. i. gottgefälliger) Weise, recht, gut: drahto io zi guate, so waz thir got gibiete O 2,9, 65. thie thar wola woltun, mit worton joh mit muate lobotun nan zi guate [vgl. dicebant: quia
 d) aufmerksam, freudig: hiar hor er io zi guate, waz got imo gibiete O 1,1,121. wio ih iu hiar gibiete, thaz horet io zi guate 2,19,13;
 e) gut, zweckmäßig: (Gottes Schöpfungswerk) was giahtot io zi guate in themo (sc. Gottes) ewinigen muate O 2,1,42.