Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
halta bis gi-haltannissa (Bd. 4, Sp. 646 bis 660)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis halta (sw.?) f.; mnl. houde; vgl. mhd. helde sw. f. — Graff IV,906.
halte: nom. sg. Gl 3,641,34 (Wien 804, 12. Jh.). 669,44 (Innsbr. 711, 13. Jh.).
Hierher wohl auch: heilte (beilte Steinm.): nom. sg.? Gl 3,194,35 (vgl. Hbr. II,564,24; SH B, Brix. Bll., 12. Jh.; infolge der Lesung Hildebrandts wird der Ansatz ?bi-halta hinfällig; vgl. auch Ahd. Gl.-Wb. S. 251 s. v. halta).
Spannkette (der Pferde): halfeter strigel ... halte capistrum strigilis ... cupla (vgl. Diefb., Gl. 149 c s. v. copula) ł pastura (d. i. pastoria, vgl. Steinm.) Gl 3,641, 34. 669,44; Fußfessel: heilte (Parallelhs. isanhilta vel fezzera vel druh) (vinculum vel) compedes vincula sunt pedum [Hbr. II,40,170] 194,35 (s. o.; im Abschn. De ferramentis, vgl. Hbr. II,564,24).
Komp. îsarnhalta.
 
Artikelverweis 
? bi-halta für beilte Gl 3,194,35 s. AWB halta.
 
Artikelverweis 
haltan red. v., mhd. nhd. Lexer halten; as. haldan, mnd. holden, mnl. houden; afries. halda; ae. healdan; an. halda; got. haldan. — Graff IV, 896.
Praes.: halt-: 2. sg. -is S 297,11 (alem. Ps., 9. Jh.); -est Np 11,8. 17,28 (2). 35,8. 58,17; -ost Npw 17,28 (2). 35,8; 3. sg. -et Nb 139,20. 203,16. 241,5 [150,23. 219,28. 260,5]. NpNpw 7,11. 36,31. Np 36,40. 61,3. 7. 75,10. 77,71. 72. 85,6. 118 U,158. Npw 43,7; -it O F 5,20,32; 1. pl. -ames F 41,1; 2. pl. -et T 167,9; 3. pl. [Bd. 4, Sp. 647] -ent 170,2. O 2,4,64. 3,18,21. Nb 215,7. 291,3 [231,26. 315,7]. Np 102,18; 2. sg. conj. -es T 178,7. O 1,2,27. 19,12; -est Np 79,3; 3. sg. conj. -e O 1,19,22. Oh 165. NpNpw 21,9. 118 X,173. Np 7,3; 3. pl. conj. -en O 2, 4,59; 2. sg. imp. -] Gl 1,244,29 (K Ra). T 106,1. 178,3. O 2,24,23. NpNpw 21,22. Np 6,5. 7,2. 19,10. 58,3. 70,2. 118 U,159; 2. pl. imp. -et T 141,1. 164,2; inf. -an S 191,21 (B). 200,14/15. 204,19. 205,12. 19 (alle B). O 4,36,9; -en Nb 153,29. 201,8 [165,2. 217,16]. Ni 542,27 [54,26]. NpNpw Cant. Deut. 15. Np 118 S,138; inf. dat. sg. -anne S 268,22 (B). T 84,4; -enne Thoma, Glossen S. 24,23; part. nom. sg. m. -anto Npgl 46,10; -ento 6; -ente S 137,14 (BB); -endo Npgl 79,16. 82,3; -ende Nb 215,14 [231,33]; -into Npgl 86,1; gen. sg. m. -andis 100,6; -enten Np 67,21; dat. sg. m. -intimo Npgl 17,51; acc. sg. m. -entun S 326,1/2; nom. pl. m. -ente Gl 1,731,7 (S. Paul XXV a/1, 8. Jh.). O 1,12,1 (FP, -e aus -a korr. V). — hald-: 1. sg. -] S 82,20 (Straßb. Eide, 10. Jh.; Hs. haldih); inf. -an I 28,4; part. dat. sg. m. -endemo S 302,15; acc. sg. m. -endan I 40,2.
heltit: 3. sg. T 143,4. 164,6. 165,2. O 2,13,10. 5,20,32 (PV).
Praet.: helt: 1. sg. Gl 1,225,10 (K). — hialt: 1. sg. S 324,29. 31 (beide Lorscher B., 9. Jh.). 332,28 (Reichen. B., 10. Jh.); 3. sg. O 3,20,62 (DPV). 4,35,41 (PV); hial: dass. ebda. (F; zum t-Abfall vgl. Kelle 2,499). — hielt: 1. sg. S 324,26 (Lorscher B., 9. Jh.). T 178,4. NpNpw 119,6; 2. sg. -]e 29,4; 3. sg. -] T 79,3. NpNpw 105,8. Np 105,22; 3. sg. conj. -]e NpNpw 17,42. Np 54,9; 3. pl. -]un T 170,2. 203,5; hilten: dass. Nb 291,4 [315,8] (zu -î- für ie vgl. Braune, Ahd. Gr.14 § 36 Anm. 3).
Part. Praet.: ka-haltan-: acc. sg. f. -a S 43,19 (Pn., Hs. A, 9. Jh.). 293,1 (alem. Ps., 9. Jh.); kæ-: dass. -a 43,18 (Pn., Hs. B, 9. Jh.); ki-: Grdf. -] 228,2 (B). 245,8. 22. 247,18. 268,4 (alle B); acc. sg. m. -an Gl 1, 221,35 (K); ke-: Grdf. -] S 245,23 (B); nom. sg. m. -eer 214,1/2 (B); nom. sg. f. -iv 273,26 (B); ga-: dass. -a Gl 3,3,18 (Voc.); gi-: Grdf. -] 2,145,36 (Frankf. 64, 9. Jh.). T 56,9. O 1,1,40. 3,6,47. 3,7,54. 55. 26,29. 5,25,50; acc. sg. f. -a T 151,7; ge-: Grdf. -] W 114,17 (BC). 129,2 (BK). 147,1/2 (BK). 6 (B); ke-halten: Nc 766,25 [113,13]. NpNpw Fides Athan. 40. Np 6,2. 17,4. 21,19. 30,14. 32,16. 43,8. 72,25. 80,16. 84,6. 85,11. 111,9. 118 P,117. Npgl 44,3. 45,11. 61,8. 73,18. Npw Fides Athan. 1. 24; acc. sg. m. -]en Np 17,20. 68,2. 117,25. 118 M,94; -]in Npgl 17,20; acc. sg. f. -]a ebda.; acc. pl. m. -]e Np 105,47; gi-: Grdf. S 139,30 (BB). Npw 118 P,117. R,134. 120,7. Npw Cant. Deut. 34; gen. sg. f. -]era O PV 5,12,29; ge-: Grdf. Nb 16,5. 151,1. 214,1 [17,19. 162,4. 230,25]. NpNpw 30,20. 36,28. 105,16. 118 M,95. Np 21,6. 72,25. 73,20. 77,38. 79,4. 88,29. 118 R,134. 120,7. Cant. Deut. 34. Fides Athan. 1. 24. Npgl 80,1. ebda. (Hs. R = S. XXVIII,4). Npw 6,2. 21,19. 30,14. 32,16. 43,8. 107,7. 111,9. W 114,17 (K). 147,3 (BCK). 6 (CK); nom. sg. n. -]e Gl 3,419,6 (Hd.); acc. sg. m. -]en Np 3,7. 11,2. 107,7. 117,25. 118 M,94; acc. sg. n. -]ez Nb 29,13 [32,25]; dat. pl. -]ên 341,26 [374,10]. NpNpw 110,3 (Npw -en); acc. pl. m. -]e Nb 30,6. 12 [33,23. 34,5]. Npw 105,47; ki-haltin: S 175,2; gi-: nom. sg. f. -]u O 4,29,16; ge-: Grdf. Nk 434,32 [78,20]. Np 82,11. Npgl 31,7; -halton: W 129,2 (C). 147,1/2 (C). — chi-haldan: I 39,10; gi-: S 31,56 (Wk). 301,8; -halden: [Pk 32,16 (2). 17]; ge-: acc. sg. m. -]en Npw 3,7. W 147,1/2 (A); -haldon: 114,17. 129,2. 147,3. 6 (alle A).
Mit verkürzter Schreibung: k tan: part. prt. H 26,11,1 (Ausg. kehaltan).
Verschrieben: hiltit: 3. sg. T 165,3 (Ausg. heltit); ka-haltant: part. prt. H 19,3,2 (Ausg. -haltan); gi-hialtenera: gen. sg. f. O F 5,12,29.
Verstümmelt: ki ..: part. prt. S 176,16 (Preds. C; Ausg. -haltin). [Bd. 4, Sp. 648]
1) festhalten, behalten, aufbewahren, bezogen auf Konkretes:
a) jmdn./etw. festhalten, m. Akk.: thaz faren engila mit thir, ... sie thin giwaro warten joh thih harto halten, thaz thin fuaz iowanne in steine ni firspurne [vgl. in manibus tollent te, Matth. 4,6] O 2,4,59, ähnl. 64 (tollere); bildl.: eine best. Stelle behalten: also gnoto sulen alliu diu anderiu uuort iro stat halten [vgl. nominis enim locum tenet, Boeth., Comm. I] Ni 542,27 [54,26];
b) etw. (zurück-)behalten, aufheben, (an einer best. Stelle) aufbewahren: m. Akk.: dritta teil (des Brotes) .. si kihaltan zi erkebanne abandmuasontem tertia pars cellarario reservetur reddenda cenandis S 245,8. thie brosmun thar gilasin, thaz sie gihaltan wurtin joh ouh ni firwurtin O 3,6,47; substant.: das Aufbewahrte, Hinterlegte: daz hingelegte daz gehaltene ł daz bevolhenne depositum pignus ad tempus commendatum quasi diu positum Gl 3,419,6; m. Akk. u. in + Dat./Adv., auch bildl.: (mna) thia ih habeta gihaltana in sueizduohhe (mna) quam habui repositam in sudario T 151,7. censores uuielten fronoscazzes . ter in ęrario gehalten uuas Nb 151,1 [162,4]. gemiskelot si die uzenan chomenten . ze dien darinne gehaltenen bilden miscet imagines . formis introrsum reconditis 341,26 [374,10]. (uuesteruuat) diu in dien chilechon liget kehalten (crepundia) quae occultant sacra . s. templa latentibus aditis Nc 766,25 [113,13]; ellipt.: in buah sie iz duent zisamane, gihaltan thar zi habanne; thaz man iz lese thare gihaltan io bi jare O 3,7,54. 55;
c) etw. jmdm. (an einem best. Ort) (auf-)bewahren, auch bildl.: m. Akk. u. Dat. d. Pers.: erda hialt uns tho in war scazzo diuroston thar, dreso thar giborgan O 4,35,11. allerslahta obaz ... habon ih dir gehalton (poma) servavi tibi [Cant. 7,13] W 129,2. so ist dir gehalten copia caelestium praemiorum 147,6; — m. Akk. u. Dat. u. in + Dat.: uuaz ist . daz mir in himele ist kehalten ...? Inmortales diuitias (untodige richtuoma) habest du mir dar gehalten [vgl. servas, inquit, mihi tu in caelo divitias immortales, Aug., En.] Np 72,25; — ferner: W 114,17. 147,1/2. 3 (custodire); vgl. Np 88,29 unter 6 b;
d) jmdm. etw. (an Speise) bereithalten, m. Dat. d. Pers. u. Akk.: chindum keuuisso minnirin aldre nalles div selba si kihaltan mihhilii (an Speise) pueris vero minore aetate non eadem servetur quantitas (an Speise) S 245,22.
2) etw. in einem best. Zustand erhalten, unversehrt bewahren: m. Akk.: nioman sentit niuuan uuin in alte belgi, elles brihhit ... niuuan uuin in niuua belgi zi sentenne ist, inti uuerdent beidu gihaltan utraque conservantur T 56,9; m. Akk. u. präd. Attrib.: thaz si (die Tunika) alang mit giwurti gihaltinu wurti O 4,29,16. diz ist ter nagel . ioh tiu stiura . mit tero daz uuerltzimber gehalten uuirt . state . unde ungeuuertet gubernaculum . quo mundana machina stabilis atque incorrupta servatur Nb 214,1 [230,25].
3) bewachen:
a) jmdn. bewachen, m. Akk.: der pilochaner steine kahaltan ist untar degane qui clausus lapide custoditur sub milite H 19,3,2. (Herodes) uuizenti inan (Johannes) rehtan man inti heilagan, inti hielt inan custodiebat eum T 79,3. sizenti hieltun inan (den gekreuzigten Christus) servaverunt eum 203,5;
b) etw. bewachen, Wache halten, eine Herde hüten, auch bildl., m. Akk. / absolut: tho warun thar in lante hirta haltente, thes fehes datun warta widar fianta [vgl. pastores erant ... vigilantes et custodientes vigilias noctis super gregem suum, Luc. 2,8] O 1,12,1. unde er gentium greges (dero dieto herta) haltet Np 77,71; ferner: O 5,20,32 (segregare). [Bd. 4, Sp. 649] Np 77,72 (pavescere); Glosse: cenerrenne ce haltenne [curamque habent] alendorum gregum [Comm. in Gen. = Gen. 46,32] Thoma, Glossen S. 24,23; — haltan uuahta, m. ubar + Akk.über etw. wachen: (hirte) haltente uuahta dera naht uchortar iro (pastores) custodientes vigilias noctis supra gregem suum [Luc. 2,8] Gl 1,731,7 (vgl. Voetz, Lukasgl. S. 205,17 ff.);
c) etw. vor jmdm. bewachen, schützen, m. ellipt. Akk. u. fora + Dat. d. Pers.: nu heiz thes grabes waltan, fora jungoron sinen haltan [vgl. iube ... custodire sepulchrum, Matth. 27,64] O 4,36,9.
4) etw. im Auge behalten, beobachten, beachten, m. abstr. Akk.: kitaat libes sines eocouuelihhera citi haltan actus vitae suae omni hora custodire S 205,12. .. sin kihaltan .. ita omnia (sc. Dinge) observantur 268,4. ubi unreht haltis truhtin si iniquitates observabis domine 297,11.
5) etw. (Gebote, Normen, Vorschriften u. a.) einhalten, befolgen, beachten, m. abstr. Akk./ellipt.: daz pilidi haltan abbas apostolicam debet semper illam formam servare S 200,14/15. chindum duruh alliv .. eikii kehaltaniv pueris per omnia ab omnibus disciplina conservata 273,26. daz (sc. uuizzod) so nihialt ... so ih scolta ... noh thero gibennidero fastono (d. h. thaz (?) gibenni dero fastono, vgl. Ahd. Wb. 1,875 f.) inti thero crucithrahti so nierfulta noh nihialt so ih scolda 324,29. 31. mines heren sacha so nehialt 332,28. halt bibot serva mandata T 106,1. oba uuer gihorit minu uuort inti thiu ni heltit si quis audierit verba mea et non custodierit 143,4. thaz er then sambazdag ni hialt [vgl. qui sabbatum non custodit, Joh. 9,16] O 3,20,62. er ist imo fore . des ea er haltet NpNpw 36,31. die sin testamentum (skriftkebot) haltent qui servant testamentum eius Np 102,18 (Npw bihaltan); ferner: S 191,21 (servare). 228,2. 245,23. 268,22 (alle servare). T 84,4. 141,1. 164,2. 6. 165,2. 3. 167,9. 170,2 (2, alle servare). O 1,2,27. 3,18,21. Np 118 S,138 (observare; Npw bihaltan). 118 U, 158; — in samanungo haltan, m. Akk.etw. gemeinsam durchführen, in Gemeinschaft feiern’ (vgl. Eggers, Wb. S. 13 s. v. celebrare): dhiu blostar ... dhiu sie eomaer furi dhazs in iro samnunghe dhar haldan ni mahtun sacrificia, quae ultra illuc celebrare non potuerunt I 28,4.
6) bewahren, erhalten, bezogen auf Abstr.:
a) etw. (einen Zustand, Überkommenes, Vorhandenes u. a.) (im Innern) bewahren: m. Akk./Nebens.: daz uuir de (sc. uuihnassi) ze demu suonotakin furi inan kahaltana pringan muozin S 43,19. alangera muater, ther gotes sun guater, gihaltenera thiarnun O 5,12,29. al daz tir lebet . taz ilet io halten sine gesundeda (omne) animal tueri salutem laborat Nb 201,8 [217,16]. allero dingolih haltet io daz imo geuallet quod cuique consentaneum est . id unumquodque conservat 203,16 [219,28]. tiu dia naturam haltent . tiu habent bonum finem ... Pediu neist nieht tia naturam haltende . daz kote uuidere si nihil est igitur quod naturam servans . deo contraire conetur 215,7. 14 [231,26. 33]. dar haltent tie sternen io noh fasto dia gehelli . dia sie after iro gesezzedo io hilten illic servant sydera veterem pacem 291,3. 4 [315,7. 8]; ferner: 241,5 [260,5] (servare); — gihaltan stânerhalten bleiben: thaz guata steit gihaltan joh mag sih baz giwaltan O 5,25,50; — Glosse: gihaltan salva [metropoli propria dignitate, Conc. Nic. VII p. 117] Gl 2,145, 36; — m. Akk. u. in + Dat.: der sina legem fasto haltet in sinemo herzen [vgl. fige in corde tuo legem meam, Aug., En.] Np 85,6; — m. Akk. u. samant + Dat.: also fol ist iro conscientia malitię ... Nesint disiu alliu gehalten sament mir . negehugo ih iro uuola? nonne haec condita sunt apud me? NpNpw Cant. Deut. 34; [Bd. 4, Sp. 650]
b) etw. (an einem best. Ort) für jmdn./jmdm. bewahren, erhalten: m. Akk. u. Dat. d. Pers. (u. in + Dat.): thaz thu uns thia fruma haltes O 1,19,12. (suozi) die du gehalten habest (Npw den) dih furhtenten . unz hina ze enero uuerlte quam abscondisti timentibus te NpNpw 30,20. daz sin reht uueret iemer . uuanda imo iz der habet kehalten in cęlo 111,9; hierher wohl auch: er ist der rehtsculdigosto erbo mines riches . imo habo ih iz mit triuuuon gehalten Np 88,29 (vgl. 1 c); — m. Akk. u. + Akk. d. Pers.: joh heltit er thia minna bi sina drutinna O 2,13,10;
c) etw. gegenüber jmdm. bewahren: fridu haltan, m. mit + Dat. d. Pers.in Eintracht leben mit jmdm.: frido hielt ih mit dien . die in hazzent. Daz sint die . sament dien ih in cędar sizzo cum his qui oderunt pacem eram pacificus NpNpw 119,6;
d) an etw. festhalten, etw. (einen Zustand) andauern lassen, m. Akk.: dera abulkii ciit nalles haltan iracundiae tempus non servare S 204,19. (ih gihu) abulges zit hielt inti strites 324,26;
e) etw. in sich enthalten, m. Akk. u. hintar + refl. Dat., von der Natur: uuio man circulum quadrato . ebenmichel getate ... Uuer mahti iz aver uinden, ube iz tiu natura nehabeti gehaltin . hinder iro? Natura habeta iz êr . ratio uant iz sid Nk 434,32 [78,20].
7) (be-)schützen, behüten:
a) jmdn./auch Tiere beschützen, behüten, (in der Not) unversehrt bewahren, erhalten, m. Akk.: halt sie in thinemo namen thie du mir gabi serva eos in nomine tuo quos dedisti mihi T 178,3, ähnl. 4 (servare). Krist halte Hartmuatan joh Weribrahtan guatan Oh 165. [gihalden ni uuirðit kuning thur monege krafti non salvatur rex per multam virtutem Pk 32,16.] NpNpw 32,16. taz rumiska hertuom mih kerno gesehen gehaltenez . zihet man mih senatum dicimur salvum esse voluisse Nb 29,13 [32,25]. sol ih taz fure unreht haben . taz ih kerno siho gehaltene . die dero ordinis sint an optasse salutem illius ordinis .i. senatorii . nefas vocabo? 30,6 [33,23], ähnl. 12 [34,5]. menniscen unde feho haltest du truhten . also du dina gnada habest kemanigfaltot homines et iumenta salvabis domine NpNpw 35,8. sie luzton die . fone dero ducatu (leito) sie gehalten uuaren 105,16. neige dih ze mir. Vnde halt mih. Got schirmare sist du mir et salvum me fac. Esto mihi in deum protectorem Np 70,2 (vgl. 8). (boni et mali) gesceiden uuerdent . ut reseruentur boni uelut oleum . et proiciantur mali uelut amurca (daz die guotin gehalten uuerden also diz ole . unde ubile feruuorfin also oletruosin) Npgl 80,1 (vgl. auch 2); ferner: [Pk 32,16 (salvare).] NpNpw 7,11 (salvum facere). 30,14. 36,28 (conservare). Np 11,8 (servare; Npw bihaltan). 85,11; von Waffen: ih kab tir ouh soliu gesareuue . tiu dih skirmdin . mit ungesuichenero uesti . under dien . du gehalten uuarist . ube du siu gerno hina neuuurfist Nb 16,5 [17,19]. noh min suert nehaltet mih nieht mera denne iz sie (sc. mine forderen) gehielt gladius meus non salvabit me Npw 43,7 (Np gihaltan);
b) sich selbst wohl bewahren, m. refl. pron. Akk.: ein mare geuualt ist crehto der nu . der noh sih selben halten nemag quae ne ad conservationem quidem sui satis efficax invenitur Nb 153,29 [165,2];
c) jmdn. an einem best. Ort wohl bewahren, m. Akk. u. in + Dat.: du inphahest mih . unde haltest mih in dinemo riche [vgl. ipse enim suscipitur, quando ecclesia cuncta salvatur, Aug., En.] Np 58, 17;
d) jmdn. vor etw./vor jmdm. schützen, bewahren, m. Akk. u. fona/fora + abstr. Dat./Dat. d. Pers.: thaz du sie haltes fon ubile ut serves eos ex malo T 178, 7. du habest unsih kehalten fore unseren ahtaren [Bd. 4, Sp. 651] salvasti enim nos ex affligentibus nos NpNpw 43,8. sine diuitię (richtuoma) sin . unde sin sela . gehalten si a persequentibus (fone ahtinten) 108,31. fone diu beit ih truhtenes . daz er mih hielte fore uueihmuoti . unde fore duneste qui salvum me faceret . a pusillo animo et tempestate Np 54,9; ferner: O 2,24,23. Np Npw 29,4 (salvare). Np 58,4 (salvare); — den eigenen Mund vor etw. bewahren: mvnd sinan fona vbileru edo abaheru sprahhu haltan os suum a malo vel pravo eloquio custodire S 205,19;
e) jmdn. in einem best. Zustand bewahren, in best. Weise behandeln, halten: m. Akk. u. ana + abstr. Dat.: fone diu haltet taz mennisken an sinero natura . ube er ze gote fone demo er cham . uuiderefunden chan [vgl. stabilis: servans suam naturam, Rem.] Nb 139,20 [150,23]; gihaltan sîn, m. in + abstr. Dat.geborgen sein in etw.: in themo firstantnisse wir gihaltan sin giwisse O 1,1,40; — m. Akk. u. modalem Nebens.: so haldih (Ludwig) thesan minan bruodher (Karl), soso man mit rehtu sinen bruodher scal S 82,20;
f) Glossenwort: sparota helt pascebam servabam Gl 1,225,10 (vgl. Splett, Stud. S. 324).
8) (er-)retten, erlösen:
a) jmdn. (jmds. Seele, ein Volk) aus der Not (er-)retten, erlösen, vor allem durch Gott (bzw. seine Gnade) oder Christus, oft passivisch: gihaltan uuerdan, gihaltan uuesan/sîn: so huuer so uuilit gihaldan uuesan, fora allu thurft ist, thaz er habe allicha gilauba quicumque vult salvus esse S 31,56. kesezze vveo sela kihaltan sin (der Abt) disponat qualiter animae salventur 247,18. in dhes dagum scal Iuda uuerdhan chihaldan in diebus eius salvabitur Iuda I 39,10. thuruh sinan einan dolk wari al gehaltan ther folk O 3,26,29. die neuuerdent kehalten . die danne (an demo suonotage) got irrefset NpNpw 6,2. vuanda diemuoten liut haltest du quoniam tu populum humilem salvum facies 17,28. die hareton in note . do neuuas der sie hielte clamaverunt nec erat qui salvos faceret 42. halt mih unde nim mih fone des tieueles munde salva me ex ore leonis 21,22. sin reht uueret iemer . ioh an gehaltenen . ioh an ungehaltenen 110,3. vbe ouh der lichamo irslagen uuerde . daz diu sela gehalten si 120,7. sinen skephen der in (den liut) halten solta . den ferliez er dereliquit deum factorem suum . et recessit a deo salutari suo Cant. Deut. 15. halt mih umbe dina gnada . uuanda ih iz ferschuldet habo salvum me fac propter misericordiam tuam Np 6,5 (Npw gihaltan). an dih truhten gedingota ih ieo . halt mih daz chit . nere mih fone minen fienden . unde lose mih salvum me fac ex omnibus persequentibus me . et libera me 7,2 (Npw gihaltan; vgl. auch 7 d). mit lobe haren ih ze imo . unde so tuondo uuirdo ih kehalten ab inimicis meis salvus ero 17,4 (Npw heil sîn fona). truhten halt den chuninch . tuo Christum resurgere a mortuis domine salvum fac regem 19,10 (Npw gihaltan). loset sie fone dien sundigen. Vnde haltet er sie . uuanda sie gedington an in salvabit eos 36,40 (Npw heilen). diu erera generatio uuart ferlorn . die fore Christo uuas . diu daranah chumet . diu uuirt kehalten per baptismum 84,6. ergazen gotes der sie hielt . der in Egypto magenheite teta obliti sunt deum qui salvavit eos 105,22 (Npw gihaltan, vgl. 7). herro tuo mih leben an dinero genado ... Sih mih amantem . halt mih periclitantem 118 U,159 (oder zu 7? Npw gihalt mih in den freisen). spe enim salvi facti svmvs (mit kedingi birin uuir gehaltin) Npgl 31,7 (Npw heilen). qvi crediderit . salvvs erit (der dir geloubit . der uuirt kehalten) 44,3 (Npw heilen). sic omnis Israel saluus fiet (so uuirt aller gotes liut kehalten) 45,11 (Npw heilen); hierher wohl auch: halt salve (für salva, vgl. Splett, Stud. S. 359) Gl 1,244,29; — [zi heli gihaldan uuerdanerrettet werden: luinlik hars [Bd. 4, Sp. 652] zi heli ... gihalden ni uuirðid fallax equus ad salutem ... non salvabitur Pk 32,17;] — ferner: S 176,16. 214,1/2 (salvus esse). O 1,19,22. NpNpw 17,28 (salvos facere, Aug., En.). 21,9 (salvum facere). 19. 105,8 (salvare). 118 M,95. P,117 (salvus esse). R,134 (redimere, Aug., En.). X,173 (salvare). Fides Athan. 1. 24. 40 (alle salvus esse). Np 7,3 (salvum facere; Npw gihaltan). 21,6 (salvum facere; Npw irlôsen). 61,3 (salutaris). 7. 73,20. 75,10. 77,38 (salvum facere, Aug., En.). 79,3 (salvos facere). 4 (salvum facere, Cass.). 80,16 (salvus esse, Aug., En.) 82,11. Npgl 17,20 (2, Np salvum, salvam). 73,18 (Np salvus esse). 61,8 (Np salvus); gihaltan(an) (gi-)tuon, m. Akk.jmdn. erretten, erlösen: osanna kiheli kihaltanan kitoa osianna salvivifica vel salvum fac Gl 1,221,35. kehaltan tua folh liut thinaz, truhtin salvum fac populum tuum, domine H 26,11,1. duo unsih kehaltene truhten got unser salvos fac nos domine deus noster NpNpw 105,47. duo mih an dien minen gehaltenen (Npw gehalten) mit dinero zeseuuun salvum me fac dextera tua 107,7 (vgl. 7). duo mih truhten gehaltenen in enero uuerlte . uuanda hier sanctus zegangen ist salvum me fac domine Np 11,2 (Npw heilen). duo got mih kehaltenen . uuanda uuazzer sint mir chomen unz an den lib salvum me fac deus . quoniam intraverunt aquae . usque ad animam meam 68,2 (vgl. 7); ferner: S 139,30 (BB). 293,1 (salvum facere). 301,8. NpNpw 3,7. 117,25. 118 M,94. Np 17,20 (Npw lôsen; alle salvum facere);
b) als Part. Praes.: adjektivisch: erlösend, errettend, von Christus: ich gloubo daz der haltente Christus an dirre werlte lebeta S 137,14. (Maria) chibar blomun, dhen haldendan druhtin quae genuit florem dominum salvatorem I 40,2. got ist gnada scheinende ... sinemo chinde saluatori domino (haltintimo gote) iemer in euua Npgl 17,51. qvod est Christvs Iesvs (daz ist der haltendo Christ) 79,16; substant.: haltantoErlöser, Erretter: ih sol urouuen in gode haldendemo minemo exultabo in deo Ihesu meo S 302,15. fone demo der saluator (haltanto) chad Npgl 46,10. quem dominus Iesus (den truhten der haltendo) interficiet spiritu oris sui 82,3; — ferner: S 326,1/2. Np 67,21. Npgl 46,6 (Np Iesus). 86,1. 100,6 (alle Np Iesus).
9) Glossenwort, nicht zuordenbar: gahaltana carta (l. casta, Anm.) Gl 3,3,18. kihaltin .. S 175,2. .. chind odo haltames F 41,1.
Komp. follahaltan; Abl. halta, haltanî, haltant, haltâra, haltâri; vgl. ferner ungihaltan.
 
Artikelverweis 
bi-haltan red. v., mhd. nhd. MWB behalten; as. bihaldan, mnd. beholden, behalden, mnl. behouden; afries. bihalda, behalda; ae. behealdan. — Graff IV,904 ff.
Praes.: pi-halt-: 1. sg. -u S 211,32 (B); -o Npw 17,24; -e 118 S, 143; 3. sg. -it Gl 1,62,32 (K, -t Pa). 4,10,35 (Jc); 3. pl. -ant 2,445,52; -ent S 171,26; inf. -an Gl 4,12,56 (Jc); -in S 175,5 b,3; part. -anti Gl 1, 84,3 (Pa); -andi 10,10 (K); -enti 190,30 (PaRa); -endi ebda. (K); pe-: 1. sg. -e Np 118 S,143; 3. sg. -et Np 80,7; 3. pl. -ent Npw 102,18; bi-: 1. sg. -u T 131,24; 3. pl. -ent Npw 131,12; 3. sg. conj. -e Gl 1,538,63/64 (M); 2. sg. imp. -] Pw 58,3. Npw 118 N,104; 2. pl. imp. -et T 215,4; inf. -en Npw 118 S,138; inf. dat. sg. -anne T 215,3. 242,2; part. -enti 210,1; nom. pl. m. -ante 6,1; be-: 1. sg. -on W BCK 10,6; 2. sg. -est 101,5; 3. sg. -et NpNpw Cant. Annae 9; 3. pl. -ent Npw 131,12. W BCK 103,12; -ont 70,4. 5; 2. sg. conj. -es 62,6; -est Npgl 19,7; 3. sg. conj. -e S 349,120. Np 28,10. Np X 118 X,173 (= S. VIII,14). Npw 28,10; 3. pl. conj. -en W BCK 89,7. 141,25; 2. sg. imp. -] Pw 70,2. NpNpw 36,37; inf. dat. sg. -enne Nc 784,11 [138,1]; bhaltin: inf. S 356,44 (12. Jh.). — pi-hald-: part. -andi Gl 1,84,3 (K); be-: 1. sg. -on W A 10,6; [Bd. 4, Sp. 653] 2. sg. -ost 101,5; 3. pl. -ent 70,4. 5; -ont 103,12; 2. sg. conj. -es 62,6; 3. pl. conj. -on 89,7; -ent 141,25 (z. hyperkorrekten Endung vgl. Sanders, Leid.Will. S. 225).
bi-heltit: 3. sg. T 131,22. 23. 132,9.
Praet.: pi-heialt: 3. sg. S 217,28 (B; zu ei für geschlossenes e vgl. Braune, Ahd. Gr.14 § 36 Anm. 3). — bi-hialtun: 3. pl. O PV 4,36,21. — pi-hielt-: 3. pl. -en Npw 118 S, 141; pe-: dass. -en Np ebda.; bi-: 1. sg. -] S 327,10 (Fuldaer B., Hss. BC). ebda. Anm. 24 (Hs. B). T 167,9; 3. sg. -] 12,9; 3. pl. -un 69,2. 110,1. 177,4; bie-: 1. sg. -] S 337,40 (11./12. Jh.; oder verschr. unter Einfluß von -hielt?); be-: dass. -] 359,68; 3. sg. -] Pw 54,7. NpNpw 28,10; 3. pl. -en Npw 109,3; 3. sg. conj. -e NpX 17,42 (= S. VI,6); b-: 1. sg. -] S 356,43; pi-hilt-: 3. sg. conj. -e Gl 1,792,49 (M, clm 22 201, 12. Jh.); be-: 1. sg. -] S 336,23 (zu -î- für ie vgl. Braune, Ahd. Gr.14 § 36 Anm. 3); bi-heilt: dass. 327,10 (Fuldaer B., Hs. A).
Part. Praet.: pi-haltan: Gl 2,458,11; pe-halten: S 141,6 (WB). Nb 79,11 [89,4]; acc. sg. n. -]a NpNpw 104,11; bi-: Grdf. S 141,6 (BB). 147,19 (WB); -haltin: 34 (BB). — be-haldan: Gl L 491. 493 (beide d aus anderem Buchst. gebessert, Quak) [76 (2)]. S 307,3/4 (Cap.) = Rhein. Vjbll. 39,286,28 (Cap. Hs.). Pw 59,7 (Hs. -ā). 68,2. 36. 70,3; acc. pl. m. -]a 67,21; acc. pl. f. -]a 71,13; -haldon: Grdf. 54,9; acc. pl. m. -]a 71,4; acc. pl. f. -]a 55,8.
Verschrieben: ni-haltanti: part. prs. Gl 1,10,10 (Pa); pi-haht: 2. sg. imp. Npw 11,8 (Ausg. pihalt); unsicher: bialodon: inf.? Mayer, Griffelgl. S. 59,222 (Vat. Ottob. lat. 3295, 9. Jh.).
pihahit Gl 1,538,63 (M, 2 Hss.) s. als Verschreibung unter AWB bi-fâhan.
1) jmdn./etw. bewachen, über etw. wachen: m. Akk. (auch ellipt.): ther hunteri inti thie imo uuarun bihaltenti then heilant centurio autem et qui cum eo erant custodientes Ihesum T 210,1. gibiut zi bihaltanne thaz grab iube ergo custodiri sepulchrum 215,3, ähnl. O 4,36,21; ferner: T 215,4 (custodire); — m. Akk. d. Inhalts u. ubar + Akk.: (hirta) uuahhante inti bihaltante nahtuuahta ubar ero euuit custodientes vigilias noctis supra gregem suum T 6,1. die hirte die da behielten dia uuacha dero naht uber iro chortir Npw 109,3 (Np observantes).
2) jmdn./etw. aufmerksam beobachten, auf jmdn./ etw. aufpassen: m. Akk.: inti sie (die Pharisäer) bihieltun inan (Jesus) ipsi observabant eum T 110,1. sinero heiligon fuoze behaltet er . daz sie unrehten uueg negant pedes sanctorum suorum observabit (Npw servabit) NpNpw Cant. Annae 9; — m. Nebens.: bihieltun tho thie scribara inti thie Pharisei, oba her in sambaztag heilti observabant ..., si in sabbato curaret T 69,2; — hierher wohl: pihaltanti intentus Gl 1,10,10 (sehanti Ra). 190,30. ainfalto scauonti pihaltanti contemplatur intuitur 84,3 (vgl. Splett, Stud. S. 146). piscouuot pihaltit operitur [conperit aut observat, CGL IV,543,5] 4,10,35. pitan pihaltan praestolare [expectare, CGL IV,551,8] 12,56.
3) etw. (Gebote, Normen, Vorschriften u. a.) einhalten, befolgen, beachten, m. abstr. Akk.: nu nehab ich ... die heiligun glouba so giweret noh bihalten S 141,6. ich nihabo bihalten ... die rehtun minna 147,19. alliu dei er nalles ano forahtun piheialt universa quae prius non sine formidine observabat 217,28 (vgl. 2). inde thaz (sc. Vertrag) behaldan uuerthe umbe den uader inde then sun ... unce cen iarun uuizzethallikhen et hoc observetur erga patrem et filium ... usque ad annos legitimos S 307,3/4 = Rhein. Vjbll. 39,286,28. mina fastun nibihielt 327,10. ich begihe ... daz ich den heiligen gotis lichenamen nie so emzige nam, so ich solte ... unde behielt in niht [Bd. 4, Sp. 654] so ewirdiglichen, so ich uon rehte solte 359,68, ähnl. 337,40. so uuer so min uuort biheltit si quis sermonem meum servaverit T 131,22. 23. 24. 177,4. uuanta sambaztag ni biheltit sabbatum non custodit 132,9. daz ir iz (das Erbe) teilent mit seile . umbe daz pehaltena testamentum fidei (urchunde geloubo) Np Npw 104,11. ecchert ih pehalte diniu gebot [vgl. mandata dei non relinquantur, Aug., En.] 118 S,143. uuante sie die decem praecepta ... behaltent W 103,12; ferner: S 327,10 Anm. 24. 336,23. 356,43. 44. T 167,9. 242,2 (beide servare). NpNpw 118 S, 141. 131,12 (custodire). Npw 102,18 (Np haltan). 118 N,104 (Np servare). S,138 (Np haltan; vgl. observare, Rem.); hierher vielleicht: bialodan [qui poenitentiam minime] servaverunt [Halitg. III,8, PL 105,678 C] Mayer, Griffelgl. S. 59,222 (s. o.); etw. pflichtgemäß ausüben: ambaht bihaltan ein Amt ausfüllen: ich nihabo rehte bihaltin daz ambat noh den lib dar ich zuo ginamit bin S 147,34.
4) etw. (einen best. Zustand u. a.) bewahren, erhalten; sich bewahren:
a) etw. (Vernommenes) im Innern bewahren, m. abstr. Akk. u. in + Dat.: sin muoter bihielt allu thisu uuort in ira herzen mater eius conservabat omnia verba haec in corde suo T 12,9;
b) etw. (einen best. Zustand, Vorhandenes) bewahren, erhalten, m. abstr. Akk.: (Uigilia) dero vuahto flag ... iro sconi zebehaltenne . uuanda uuachun bleichi machont gratia servandi decoris Nc 784,11 [138,1]. huote unde behalt dina unsundigi custodi innocentiam NpNpw 36,37. saligo der die friheit after des pehaltet Np 80,7. daz sie columbinam innocentiam behalten W 89,7; ferner: 10,6. 101,5;
c) etw. jmdm./für jmdn. bewahren: m. abstr. Akk. / Nebens. u. Dat. d. Pers.: die gotes iruueliten magide, die imo ire chuske pihaltent S 171,26. daz uns unser herre got die genade behalte 349,120. habet tir noh kot pehalten ganz . unde undarohaft . taz tu tiuresta habetost . in allemo scazze si servatur tibi adhuc divinitus inlaesum . et inviolatum . id quod possidebas preciosissimum in omni censu Nb 79,11 [89,4]; — m. abstr. Akk. u. lat. erga + Akk.: unte sie ouh latitudinem caritatis ... behalten erga deum et proximum W 141,25;
d) sich in einem best. Zustand bewahren, m. refl. pron. Akk. u. präd. Attrib.: ile ze mir, gemahela, ... daz du dich also scone behaltes, also scone du bist uuordan in dero toife W 62,6;
d) Glossenwort: pihaltt reservat Gl 1,62,32; Vok.-Übers.: pihilte [si enim deus angelis peccantibus non pepercit, sed ... tradidit ..., in iudicium] reservare (Hs. reservavit) [2. Petr. 2,4] 792,49 (clm 22 201; 8 Hss. sparên).
5) schützen, behüten, in der Not bewahren:
a) jmdn. schützend umgeben, durch etw. schützen: pihaltant [urbis moenia Sisciae concessum sibi martyrem conplexu patrio] fovent (Glosse: colligunt) [Prud., P. Quir. (VII) 5] Gl 2,445,52. pihaltan pin [vidisti ... meum, cuius] servor [munimine, templum, Prud., Apoth. 533] 458,11;
b) jmdn. (jmds. Seele) / etw. in der Not unversehrt bewahren, schützen, m. Akk. d. Pers. oder Sache: so ist er (truhten) noh kesezzet sament dien sinen in dero ęcclesia . diu in mitten fluctibus seculi uueibot . daz er sia nu behalte . also er do behielt dia arcam mit dero ęcclesia bezeichenet uuard NpNpw 28,10; bihaltan tuon, m. Akk.etw. bewahren: uuanda got behaldan duon sal Syon quoniam deus salvam faciet Syon Pw 68,36;
c) jmdn. (jmds. Körper) vor etw./vor jmdm. bewahren, beschützen: m. Akk. d. Pers. u. fona + abstr. Dat./lat. a + Abl.: non rogo vt tollas eos de mvndo . sed vt serves eos a malo (du sie behaltest [Bd. 4, Sp. 655] fone ubele) Npgl 19,7 (Npw bihuoten). nu pihalt unsih unde pihuoti unsih uone demo keslahti Npw 11,8 (Np haltan). die iro lebentegaz corpus also immune behaltont a foetore luxuriae, samo mirra unte aloe behaltont die toton lichamon a putredine et a uermibus W 70,4. 5; — m. Akk. u. fona + Dat. d. Pers.: genere mi fan uuirkindon unreht, in fan mannon bluodo bihalt mi de viris sanguinum salva me Pw 58,3; — bihaltan tuon, m. Akk. u. fona + abstr. Dat.: ic sal beidan sin thie behaldon mi deda fan luzzilheide geistis in fan geuuidere qui salvum me fecit a pusillanimitate spiritus et a tempestate 54,9;
d) sich vor etw. bewahren, hüten, m. refl. pron. Akk. u. fona + abstr. Dat.: scol sih pihaltin uona den sunten dero kidanchi S 175,5 b,3. denne unbiuuamter pim fora imu ibu pihaltu mih fona unrehte minemu si observavero me ab iniquitate mea 211,32. Npw 17,24 (Np bihuoten).
6) jmdn. (jmds. Seele) aus der Not (er-)retten, erlösen, von Gott, m. Akk.: ik eft te gode riep, in herro behielt mi dominus salvavit me Pw 54,17. genere mi in irlosi mi neige mi ora thin in behalt mi inclina ad me aurem tuam et salva me 70,2. alse kome din helfe daz sie mih behalte . vnde ih an der sele niht verlorn werde fiat manus tua ut salvet me Np X 118 X,173 (= S. VIII,14; Np haltan); ferner: Np X 17,42 (= S. VI,6; Np haltan; salvos facere); bihaltan(a) tuon, m. Akk.jmdn. erretten: fur nieuuehte behaldona saltu duon sia; an abulge folc tebrecan saltu pro nihilo salvos facies illos; in ira populos confringes Pw 55,8. behaldan mi duo, got, uuanda ingiengon uuatir untes te selon minro salvum me fac, deus 68,2. selon armero behaldana duon sal animas pauperum salvas faciet 71,13; ferner: 59,7. 67,21. 70,3. 71,4 (alle salvum, -os facere); — Glossen: behaldan [veni ut] salvos [facias nos, Ps. 79,3] Gl L 491 [76]. behaldan [ostende faciem tuam et] salvi [erimus, ebda. 4] 493 [76].
7) Unsicher: bihalte [peccantem virum iniquum] involvet [laqueus, Prov. 29,6] Gl 1,538,63/64 (5 Hss. piuahit, 2 Hss. pihahit; vgl. o.); falls bi-haltan vorliegt, könnte anjmdn. festhalten, vom Strickgedacht sein.
Abl. bihaltantlîhho, bihaltlîhho, bihaltâri, bihaltî, bihaltida, bihaltannussi, bihaltnessi, vgl. auch unbihaltanî.
 
Artikelverweis 
fir-haltan red. v.; vgl. nhd. (sich) verhalten. — Graff IV,906.
Part. Praet.: far-haltaniu: nom. sg. f. Gl 1,231,10 (R); verstümmelt: far-haltan ..: dass.? Mayer, Glossen S. 55,31 (clm 4542, 8./9. Jh.).
im Part. Praet.: unzüchtig, ehebrecherisch: farhaltaniu prostituta Gl 1,231,10. farhaltan .. [peccatrix anima quae] adultera [conata est esse, Greg., Hom. II,36, PL 76,1272 A] Mayer, Glossen S. 55,31.
Abl. firhaltanî, firhaltida.
 
Artikelverweis 
gi-haltan red. v., mhd. nhd. Lexer gehalten; as. gihaldan, mnd. geholden, mnl. gehouden; ae. gehealdan. — Graff IV,899 ff. u. 904 s. v. framgahaltan.
Praes.: ka-halt-: 3. sg. -it Gl 2,226,54 (S. Flor. III 222 B, 9. Jh.); 3. sg. conj. -e H 8,8,1; 3. pl. conj. -an 17,3,3; 2. sg. imp. -] S 44,47 (Pn., Hs. A, 9. Jh.). H 6,5,2. 7,9,1; inf. -an S 310,33 (S. Emm. Geb., Hs. A, 9. Jh.; c-). F 25,16; kæ-: 1. pl. -em S 43,16 (Pn., Hs. B, 9. Jh.); ki-: 2. sg. conj. -es H 7,2,2. O F 4,4,51; inf. -an S 256,28 (B). 264,25 (B). 279,18 (B); part. -andi Gl 1,223,15 (K); ke-: 1. sg. -e S 208,25 (B); 3. sg. -et Np 68,36; 2. sg. conj. -est 30,3. 70,3; 3. sg. conj. -e S 236,20 (B). 26 (B). Np 40,3; 3. pl. conj. -en S 272,26 (B). 274,15 (B); 2. sg. imp. -] Gl 4,10,25 (Jc). Np 15,1. 27,9. 30,17. 53,3. 79,17. 85,2. 16. Cant. Ez. [Bd. 4, Sp. 656] 20. Npgl 53,3. 85,16. Npw 3,7. 19,10; inf. -an S 218,1 (B). 272,12 (B); -en Np 38,7. 129,3; inf. gen. sg. -ennes 67,21; inf. dat. sg. -anne S 266,24 (B; al vielleicht aus u korr., Steinm.); part. -anti 211,5 (B). 266,15 (B). 295,19 (alem. Ps., 9. Jh.); dat. sg. f. -entero Nc 694,4 [9,19]; ga-: inf. -an S 310,33 (S. Emm. Geb., Hs. B, 10. Jh.); gi-: 1. sg. -u O 3,18,48; 2. sg. -ist Npw 118 X,176; 3. sg. -et 144,19; 3. pl. -ent T 58,2. O 2, 16,6. 19,10 (PV); 2. sg. conj. -es 4,4,51 (PV). 37,13 (PV); 1. pl. conj. -en 28,16; 3. pl. conj. -en 1,28,9. 2,19,10 (F); 2. sg. imp. -] S 107,38 (u. Anm. 2). O 5, 15,9. Npw 118 T,146. 118 U,159; inf. -en 129,3; ge-: 2. sg. -est NpNpw 16,8. 20,13. Np 55,8 (2). 84,7. 118 X,176; -ost Npw 30,3; 3. sg. -et NpNpw 32,18. 33,19. Np 43,7. 71,4. 13 (2). 144,19. Npw 38,7; 3. sg. conj. -e NpNpw 32,11. Npw 7,3. 40,3; 2. sg. imp. -] NpNpw 101,13. 107,7. Np 3,7. 59,7. 85,16. 118 T, 146. Npgl 19,7. Npw 6,5. 7,2. 15,1. 27,9. 30,17. Cant. Ez. 20; inf. -en Nc 806,22 [168,1]. Np 73,16. Npgl 21,8. Npw 114,5; part. -ende NpNpw 32,7. — ki-halth-: part. nom. sg. m. -andeo Gl 1,198,33 (K); gi-: 2. sg. conj. -es O F 4,37,13. — gi-hald-: 3. sg. conj. -e S 31, 58 (Wk). 86,59 (Ludw.); ge-: inf.? -an Gl 2,610,63 (11. Jh.).
gi-heltit: 3. sg. T 139,3. O 2,18,17.
Praet.: gi-helti: [2. sg. Pk 29,4;] -held: 1. sg. S 319,13 = Wa 16,16. 35 = Wa 17,10 (beide sächs. B., 10. Jh.). — ke-healt: 3. sg. Gl 1,732,42 (S. Paul XXV a/1, 8./9. Jh.). — gi-hialt: 1. sg. S 331,12 (Pfälz. B., 10. Jh.); 3. sg. O 1,16,4. 3,20,62 (F). 4,1,20. Ol 27. 63; 3. pl. -]un O 4,7,68. 36,21 (F); 3. sg. conj. -]i 2,6,12. 3,26,28. 4,15,63; 3. pl. conj. -]in 36,15. — ke-hielt: 1. sg. Np 88,51. 118 V,168; gi-: dass. S 330,12 (Mainzer B., 10. Jh.; ie aus Korr., Steinm.). T 106,3. 178,4. Npw 118 V,168; 2. sg. -]i T 45,7; 3. sg. -] 6,6. Npw 137,7; ge-: 2. sg. -]e Np 76,13; 3. sg. -] NpNpw 43,4. 7. Np 54,17. 97,1. 137,7. Npgl 21,8. Npw 105,22; 3. sg. conj. -]e Np 75,10; 1. pl. conj. -]in Nc 793,23 [150,22].
Mit verkürzter Schreibung: k tan: inf. H 26,13,2 (Ausg. kehaltan).
Verstümmelt: gahalt ..: inf. dat. sg. F 30,25/26 (Ausg. gahaltanne); [.ihaldandi: part. prs. Pk 114,6 (Ausg. gi-)].
Hierher vielleicht als Verschreibung: kihadazki: part. prs. Mayer, Glossen S. 14,25 (Bern 89, 9. Jh.; vielleicht kihaltanti? Vgl. unten 3).
1) festhalten, aufbewahren, bezogen auf Konkretes:
a) etw. festhalten, behalten, (an einer best. Stelle) aufbewahren: m. Akk. (auch ellipt.)/ Nebens.: (kauuati) si kilegit in vvathuse ze kehaltanne vestimenta quibus exutus est, reponantur in vestiario conservanda S 266,24. thu gihielti then guoten uuin unzan nu tu autem servasti bonum vinum usque adhuc T 45,7. uuanda er triseuuot ... Vuaz mag so uppiges sin . so daz er sih peitet kehalten (Npw so daz man daz gehaltet) . daz unlango uueren mag? NpNpw 38,7; — m. Akk. u. in + Dat.: hiez si sie (sc. reiza dero buocho) gescriben in diuren steinen . unde gehalten in dien erdlucheren dero egypziscon chilechon (librorum notas) iussit ascribi . atque intra specum ... collocari Nc 806,22 [168,1]; in einem Bilde: samenonde diu mereuuazzer . samoso in uderbalge. Vuazzertiefi gehaltende in sinen triseuuen ponens thesauris abyssos NpNpw 32,7;
b) etw. für sich (zurück-)behalten: .. kehaltanti .. res si quas habet ... conferat monasterio . nihil sibi reservans ex omnibus S 266,15;
c) etw. unversehrt bewahren, m. Akk. u. Obj.-Präd.: mit lozu thaz githulten, wir sa (die Tunika) alanga gihalten O 4,28,16; [Bd. 4, Sp. 657]
d) etw. schriftlich festhalten u. bewahren, m. Akk. (vgl. auch 4): souuaz er freisiges kesprochen habeti zetuonne . dero brieuaron scrifte daz kehaltentero quicquid ille dictaverit ex prompta sententia . asservante pugillo parcarum Nc 694,4 [9,19].
2) etw. bewachen, m. Akk. d. Sache: thaz sie rietin, wio sie nan (den Leichnam Christi) gihialtin [vgl. habetis custodiam; ite, custodite, Matth. 27,65] O 4,36,15. thaz grab ouh baz gihialtun (F, bihialtun PV) 21; hierher wohl auch mit freier Wiedergabe des lat. Lemmas im Sinne von: um etw. vor feindlichen Angriffen zu schützen: gehaldan [(Marius) parte equitatus proficiscitur in loca sola obsessum turrim regiam, quo Iugurtha perfugas omnis] praesidium [inposuerat, Sall., Iug. 103 p. 357,8] Gl 2,610,63.
3) etw. (Gebote, Normen, ein Bündnis u. a.) einhalten, befolgen, beachten, m. abstr. Akk./ Nebens.: thia (sc. allicha gilauba) uzzar eogihuuelih alonga endi ganza gihalde quam (sc. catholicam fidem) nisi quisque integram inviolatamque servaverit S 31,58 (vgl. auch 5). ih kehalte vveka mine (als Vorgegebenes) daz nalles missitue in zungun mineru custodiam vias meas 208,25. dei kepotan sin kehalte quae iubentur custodiat 236,20. antreitida iro kehalten cum disciplina ordines suos conservent 274,15. min gibed so negiheld endi so negifulda so ik scolda 319,35 = Wa 17,10. heilegan uuizzuth ... so negihielt so ih solta 330,12, ähnl. 331,11. kahalte frido uuiniscaf ni kalichisotiu minna conservet pacis federa non simulata caritas H 8,8,1. gotes gabot zagahaltanne legem domini custodiunt F 30,25/26. salige sint thie gihorent gotes uvort inti thaz gihaltent qui audiunt verbum dei et custodiunt illud T 58,2. (ih) gihaltu lera sina O 3,18,48. daz er den sambaztag ni gihialt (F, hialt DPV) [vgl. qui sabbatum non custodit, Joh. 9,16] 20,62. gihialt David thuruh not, thaz imo druhtin gibot Ol 63; ferner: S 218,1 (custodire). 264,25 (observare). 272,12 (servare). 279,18 (observare). 319,13 = Wa 16,16. F 25,16 (servare). T 106,3 (custodire). O 2,6,12. 18,17. NpNpw 118 V,168 (servare); hierzu auch: antreitidom (der Dativ ist wohl durch ein De ordines der Überschrift in der Vorlage veranlaßt, Steinm.) iro kehalten ordines suos in monasterio ita conservent S 272,26; — eigenes Handeln in besonderer Weise beachten: er (Christus) zalta ouh dages wuntar then jungoron sus io suntar; thaz gihialt er (wizist thaz) harto mihiles baz O 4,1,20; Glosse (falls kihadazki als Griffelglosse für kihaltanti verschrieben ist und als Interlinearglosse nicht adipiscamur, sondern acquiescendo zuzuordnen ist): daz kihalon daz kihaltanti manunga ut adipiscamur quod acquiescendo admonitioni [cupimus, Genn., De eccl. dogm. XXI, PL 58,985 D] Mayer, Glossen S. 14,25 (nach Mayer steht kihadazki zu adipiscamur und kihalon zu acquiescendo; es ist aber wohl mit einer vertauschten Zuordnung zu rechnen, vgl. auch gihalôn erlangenmit Zuordnung zu adipiscamur).
4) bewahren, erhalten, bezogen auf Abstraktes:
a) etw. (Vernommenes u. a.) im Innern bewahren, m. Akk.: unde singen diu sang . tiu uuir fone dir truogen ... daz uuir siu truogin . unde gehieltin Nc 793,23 [150,22]; m. Akk. u. in + Dat.: (Maria) gihielt allu thisu uuort ahtonti in ira herzen Maria autem conservabat omnia verba ... in corde suo T 6,6, z. gl. St. kehealt conservabat [Luc. 2,19] Gl 1,732,42. den iteuuiz kehielt ih in minemo buoseme . daz chit in minemo herzen [vgl. opprobria audiebam, et in sinu meo continebam, Aug., En.] Np 88,51;
b) etw. (einen Zustand, Überkommenes, Vorhandenes) bewahren, erhalten, etw. in jmdm. bewahren: m. Akk.: daz uuir de uuinessi kæhaltem, de uuir dar fona imo in deru touffi infiengun S 43,16. dih (Christus) nu petonte pittemes dino kihaltes gifti tua conserves munera H 7,2,2. witua gimuati gihialt si fram [Bd. 4, Sp. 658] thio guati O 1,16,4. thie iro muates waltent joh bruaderscaf gihaltent 2,16,6 (vgl. 3). flieh die zuene die ubel sin. Kehalt zuene die guot sin unde habe got holden Np 79,17; m. Akk. u. in + Dat. d. Pers.: din anst enti dino minna in uns follicho kahalt S 44,47. in dinen aleibon gehaltest du iro ougsiune in reliquiis tuis praeparabis vultum eorum NpNpw 20,13;
c) etw. in einem best. inneren Zustand bewahren, halten, m. Akk. (auch ellipt.) u. adv. Best.: alleru lutri lip sinan kihaltan suademus ... omni puritate vitam suam custodire S 256,28. thes herzen sie hiar wialtun joh reino gihialtun O 4,7,68 (vgl. auch Kelle 3, 187);
d) etw. bei jmdm. beachten, m. Akk. u. Dat. d. Pers.: vuile du manlichemo sin unreht kehalten truhten? si iniquitates observaveris domine NpNpw 129,3.
5) (be-)schützen, behüten, bewahren:
a) jmdn. (auch eine Gemeinschaft) schützen, behüten, in der Not unversehrt bewahren, m. Akk.: vom Schwert: ih nefersieho mih ze minemo bogen . nieht mer danne unsere forderen. Noh min suert negehaltet (Npw haltet) mih . dana mer iz sie gehielt gladius meus non salvabit me NpNpw 43,7; vor allem durch Gott: gihalde inan (König Ludwig) truhtin bi sinan ergrehtin S 86,59. kehaltanti luzcila truhtin custodiens parvulos dominus 295,19. [Pk 114,6.] dea (die Engel) simblum unsih cahaltan qui semper nos custodiant H 17,3,3. thie du mir gabi thie gihielt ih, inti nioman fon in ni foruuirdit quos dedisti mihi custodivi, et nemo ex his peribit T 178,4, ähnl. Npgl 19,7 (Np servare). thaz hirta sine uns warten inti unsih io gihalten O 1,28,9. kehalt mih truhten . chit Christus ad patrem . uuanda ih kedingo an dih conserva me domine NpNpw 15,1. kehalt truhten dinen liut . unde tuo segen dinemo erbe salvum fac populum tuum 27,9. kehalt mih an dinen gnadon (Npw umbe dina gnada) salvum me fac in tua misericordia 30,17 (vgl. 6). vber daz zorn minero fiendo rahtost tu dina hant ... unde gehielt mih tin zeseuua salvum me fecit dextera tua 137,7. in loboen himela unde erda ... Vuanda got kehaltet sina ęcclesiam (samenunga) quoniam deus salvam faciet Syon Np 68,36. daz du mih kehaltest ... Vuanda min uesti unde min zuofluht pist du ut salvum me facias 70,3. gehalt dinero diuuue sun salvum fac filium ancillae tuae 85,16. Npgl ebda. (Np salvum fac); von Abstr.: sie nebesizzent nieht iro lant mit iro chnehtheite . noh iro starchi negehielt sie. Nube din zeseuua daz chit din potentia brachium eorum non salvabit eos. Sed dextera tua et brachium tuum NpNpw 43,4; Glosse: kahaltit [quem sub eius venia fides, spes et caritas] abscondit [Greg., Cura 2,10 p. 32] Gl 2,226,54; — ferner: S 310,33. H 26,13,2 (custodire). O 4,4,51. 37,13. NpNpw 3,7. 32,11. 101,13 (salvare, Aug., En.). 107,7. Cant. Ez. 20 (salvum facere). Np 59,7 (salvum facere). 73,16. 85,16. 97,1 (salvare; vgl. 6);
b) jmdn. an einem best. Ort/ in einer best. Situation behüten, wohl bewahren, m. Akk. / Nebens. u. in + Dat. / abstr. Dat.: du dir gehaltest in uita ęterna (libe euuigemo) . die sih ze dir fersehent qui salvos facis sperantes in te NpNpw 16,8. vuis mir scerm . unde hus tara ih zuofluht habe . daz du mih kehaltest in demo hus inmortalis corporis ut salvum me facias 30,3. got kehalte in in allen uuerltfreison . unde gelibhaftoe in dominus conservet eum et vivificet eum 40,3. du gehielte unsih in arca Np 76,13 (vgl. 6). die ahtare irslahent mih, du chuicche mih ... gihalt mih in den freisen Npw 118 U,159 (Np haltan);
c) jmdn. vor jmdm. schützen, bewahren, m. Akk. u. fram/fora/fona + Dat. d. Pers.: [drohtin ... gihelti mik from nitheruarandiun an grouun domine ... salvasti me a descendentibus in lacum [Bd. 4, Sp. 659] Pk 29,4.] got kehalt mih fore Zipheis . in dinen namen deus in nomine tuo salvum me fac Np 53,3. (Gott) gehalt mih uore minen fienden, unde lose mih uone Absalone salvum me fac ex omnibus persequentibus Npw 7,2 (Np haltan);
d) jmdn. jmdm. behüten, unversehrt bewahren, m. Akk. u. freiem Dat. d. Pers.: du ginadigo got ... mit dinen ginadun gihalt mih dir in euun (darunter von and. Hand dinen ginadun gihalt) S 107,38. bifalah tho thie thegana in sines fater segana; thaz er mo sie gihialti, unz er fon tothe irstuanti [vgl. ut serves eos a malo, Joh. 17,15] O 4,15,63. gihalt mir scaf minu ... fuatiri siu io zi waru mit mines selbes leru [vgl. pasce agnos meos, Joh. 21,15] 5,15,9. er uns ginadon sinen riat, thaz sulichan kuning uns gihialt Ol 27;
e) etw. hüten, auf etw. achtgeben, m. Akk.: sela sina kehalte (der Cellerar) animam suam custodiat S 236,26. thie dar hazzot sin ferah in therru uueralti in euuin lib giheltit iz qui odit animam suam in hoc mundo, in vitam aeternam custodit eam T 139,3;
f) sich bewahren, sich vor etw. hüten: m. refl. pron. Akk.: minu wort thiu werrent ... thaz ist giwara mera ..., man baz in so giwartent, joh sih baz gihaltent O 2,19,10; m. refl. Akk. u. fona + abstr. Dat.: indi kehaltanti sih ... fona suntu indi achusti custodiens se ... a peccatis et vitiis S 211,5.
6) (er-)retten, erlösen:
a) jmdn. aus der Not (er-)retten, jmdn. (jmds. Seele) erlösen, durch Gott (bzw. Gottes Gnade) oder Christus, m. Akk./Nebens.: thaz sin einen doti al then liut gihialti O 3,26,28. truhtenes ougen sint uber die in furhtent. Er gehaltet sie . nals daz ros . noh iro selbero chraft ... Vmbe daz sint siniu ougen obe in . daz er iro sela lose fone tode NpNpw 32,18. unde gehaltet er (truhten) . die nidere sint . in iro muote humiles spiritu salvabit 33,19. die in furhtent . dero uuillen tuot er . die gehoret er . unde gehaltet sie salvos faciet eos 144,19. ih hareta aber ze gote ... unde er gehielt mih . unde nam mih uzzer dien uuidermuoten et dominus salvabit me Np 54,17. ioh soliche (sc. Frevler) gehaltest du umbe nieht. Fergebeno . unde âne iro frehte gehaltest du genuoge dien geliche pro nihilo salvos facies eos 55,8. iro sela gehaltet er. Er leret sie rehto leben . so gehaltet er sie animas pauperum salvas faciet 71,13. in iudicio uuas iz ... daz er gehielte alle die mammenden (in iudicio) ut salvos faceret omnes mites terrae 75,10. hera chere dih ze mir, trohtin, unde lose mina sela uone chorungen ... gehalt mih umbe dina gnada salvum me fac propter misericordiam tuam Npw 6,5 (Np haltan). trohtin, kehalt den chunig, tuo Christum irsten uone demo tode domine, salvum fac regem 19,10 (Np haltan); ferner: NpNpw 118 T,146 (salvum facere). X,176. Np 71,4 (salvos facere). 84,7. 85,2 (salvum facere). Npgl 21,8 (Np salvos facere, Npw heilen). 53,3 (Np salvum facere). Npw 7,3 (salvum facere, Np haltan). 105,22 (Np haltan). 114,5; — ellipt., als flehender Anruf an Gott bzw. Christus: hilf (doch), errette: du herro almahtigo kahalt oponontiges firstes ... du dera calauba helfant pist tu Sabaoth omnipotens osanna summi culminis H 6,5,2 (zu hosanna vgl. Sleumer s. v.). kahalt sun Dauides kauuihto fona fatere osanna fili David benedictus a patre 7,9,1; Glosse: heili kehalt osanna [salvifica, CGL IV, 543,18] Gl 4,10,25;
b) sich aus einer Notsituation retten, m. refl. pron. Akk.: alios salvos fecit . se ipsvm non potest salvvm facere (andere gehielt er sih selben nemag er gehalten) Npgl 21,8 (Npw giheilen);
c) substant. Inf.: das Erlösen, Erlösung: got unserro heili ... got des kehaltennes . er tuot unsera fart framuuertiga deus salvos faciendi Np 67,21; substant. Part. Praes.: gihaltanti, gihal- [Bd. 4, Sp. 660] tantoErretter, Erlöser: nergendo kihalthandeo Iesus salvator Gl 1,198,33. helfendi kihaltandi osecce salvatur (d. i. Osee salvator, vgl. Splett, Stud. S. 320) 223,15.
Abl. gihaltanî, gihaltida, gihaltgî, gihaltannissa, gihaltnassî, gihaltnissa; gihaltanto.
 
Artikelverweis 
inne-haltan red. v., nhd. innehalten. — Graff IV,904.
Praes.: inne-halte: 3. sg. conj. Nb 283,22/23 [306, 18].
etw. bewahren, m. abstr. Akk.: uuer ist ouh . ter guot inne halte . unde ubel uz tribe . âne got ...? quis autem alius vel servator bonorum . vel malorum depulsor . quam rector ... deus?
 
Artikelverweis 
? haltanî st. f.; vgl. z. Bild. Wilm., Gr. 22 § 200,2 u. § 261 Anm. — Graff IV,907.
haltini: gen. sg. Gl 1,654,8 (Rb; Graff vermutet eine entstellte Glosse u. verweist auf farhaltan, farhaltani, farhaltida zur Wiedergabe von Fehlverhalten, Unzucht; vgl. dagegen gi-haltanî ‘Keuschheit’).
unzüchtiges Verhalten, Unzucht (?): huarhus dera haltini [fecisti tibi] prostibulum [in cunctis plateis. Ad omne caput viae aedificasti signum] prostitutionis (Hs. prostitutio) [tuae, Ex. 16,25] (vgl. z. lat. Lemma Meineke, Bernstein S. 112).
 
Artikelverweis 
fir-haltanî st. f. — Graff IV,907.
far-haltani: nom. sg. Gl 1,91,5 (R; l auf Rasur von n, vgl. Splett, Sam.-Stud. S. 12).
Unzucht: incestum.
Vgl. firhaltida.
 
Artikelverweis 
gi-haltanî st. f. — Graff IV,907.
ka-haltini: gen. sg. H 18,3,1.
Keuschheit: uzzan uuafanum kahaltini .. agini muat ... fiant uuidarscurge unchuscan sed armis pudicitiae mens ... hostem repellat inprobum.
 
Artikelverweis 
gi-haltannissa st. f. — Graff IV,908.
gi-haltannissa: gen. sg. Gl 1,287,46/47 (Jb).
Keuschheit: [providebit puellae nuptias, et vestimenta, et pretium] pudicitiae (castitatis) [non negabit, Ex. 21,10] (gihaltnissa Rd).

 

haltan
 Verstümmelt: ki ..: part. prt. S 176,16 (Preds. C; Ausg. -haltin).
 1) festhalten, behalten, aufbewahren, bezogen auf Konkretes:
 a) jmdn./etw. festhalten, m. Akk.: thaz faren engila mit thir, ... sie thin giwaro warten joh thih harto halten, thaz thin fuaz iowanne in steine ni firspurne [vgl. in manibus tollent te, Matth. 4,6] O
 b) etw. (zurück-)behalten, aufheben, (an einer best. Stelle) aufbewahren: m. Akk.: dritta teil (des Brotes) .. si kihaltan zi erkebanne abandmuasontem tertia pars cellarario reservetur reddenda cenandis
 c) etw. jmdm. (an einem best. Ort) (auf-)bewahren, auch bildl.: m. Akk. u. Dat. d. Pers.: erda hialt uns tho in war scazzo diuroston thar, dreso thar giborgan O 4,35,11. allerslahta
 d) jmdm. etw. (an Speise) bereithalten, m. Dat. d. Pers. u. Akk.: chindum keuuisso minnirin aldre nalles div selba si kihaltan mihhilii (an Speise) pueris vero minore aetate non eadem servetur
 2) etw. in einem best. Zustand erhalten, unversehrt bewahren: m. Akk.: nioman sentit niuuan uuin in alte belgi, elles brihhit ... niuuan uuin in niuua belgi zi sentenne ist, inti uuerdent beidu gihaltan utraque conservantur
 3) bewachen:
 a) jmdn. bewachen, m. Akk.: der pilochaner steine kahaltan ist untar degane qui clausus lapide custoditur sub milite H 19,3,2. (Herodes) uuizenti inan (Johannes) rehtan man inti heilagan, inti hielt inan custodiebat
 b) etw. bewachen, Wache halten, eine Herde hüten, auch bildl., m. Akk. / absolut: tho warun thar in lante hirta haltente, thes fehes datun warta widar fianta [vgl. pastores erant ... vigilantes et custodientes
 c) etw. vor jmdm. bewachen, schützen, m. ellipt. Akk. u. fora + Dat. d. Pers.: nu heiz thes grabes waltan, fora jungoron sinen haltan [vgl. iube ... custodire sepulchrum, Matth. 27,64] O 4,36,9.
 4) etw. im Auge behalten, beobachten, beachten, m. abstr. Akk.: kitaat libes sines eocouuelihhera citi haltan actus vitae suae omni hora custodire S 205,12. .. sin kihaltan .. ita omnia (sc. Dinge)
 5) etw. (Gebote, Normen, Vorschriften u. a.) einhalten, befolgen, beachten, m. abstr. Akk./ellipt.: daz pilidi haltan abbas apostolicam debet semper illam formam servare S 200,14/15. chindum duruh alliv .. eikii
 6) bewahren, erhalten, bezogen auf Abstr.:
 a) etw. (einen Zustand, Überkommenes, Vorhandenes u. a.) (im Innern) bewahren: m. Akk./Nebens.: daz uuir de (sc. uuihnassi) ze demu suonotakin furi inan kahaltana pringan muozin S 43,19. alangera muater,
 b) etw. (an einem best. Ort) für jmdn./jmdm. bewahren, erhalten: m. Akk. u. Dat. d. Pers. (u. in + Dat.): thaz thu uns thia fruma haltes O 1,19,12. (suozi) die
 c) etw. gegenüber jmdm. bewahren: fridu haltan, m. mit + Dat. d. Pers.in Eintracht leben mit jmdm.: frido hielt ih mit dien . die in hazzent. Daz sint die . sament dien
 d) an etw. festhalten, etw. (einen Zustand) andauern lassen, m. Akk.: dera abulkii ciit nalles haltan iracundiae tempus non servare S 204,19. (ih gihu) abulges zit hielt inti strites 324,26;
 e) etw. in sich enthalten, m. Akk. u. hintar + refl. Dat., von der Natur: uuio man circulum quadrato . ebenmichel getate ... Uuer mahti iz aver uinden, ube iz tiu natura nehabeti gehaltin . hinder iro?
 7) (be-)schützen, behüten:
 a) jmdn./auch Tiere beschützen, behüten, (in der Not) unversehrt bewahren, erhalten, m. Akk.: halt sie in thinemo namen thie du mir gabi serva eos in nomine tuo quos dedisti mihi T 178,3,
 b) sich selbst wohl bewahren, m. refl. pron. Akk.: ein mare geuualt ist crehto der nu . der noh sih selben halten nemag quae ne ad conservationem quidem sui satis efficax invenitur Nb 153,29 [165,2];
 c) jmdn. an einem best. Ort wohl bewahren, m. Akk. u. in + Dat.: du inphahest mih . unde haltest mih in dinemo riche [vgl. ipse enim suscipitur, quando ecclesia cuncta salvatur, Aug., En.] Np
 d) jmdn. vor etw./vor jmdm. schützen, bewahren, m. Akk. u. fona/fora + abstr. Dat./Dat. d. Pers.: thaz du sie haltes fon ubile ut serves eos ex malo T 178,
 e) jmdn. in einem best. Zustand bewahren, in best. Weise behandeln, halten: m. Akk. u. ana + abstr. Dat.: fone diu haltet taz mennisken an sinero natura . ube er ze gote fone demo er cham .
 f) Glossenwort: sparota helt pascebam servabam Gl 1,225,10 (vgl. Splett, Stud. S. 324).
 8) (er-)retten, erlösen:
 a) jmdn. (jmds. Seele, ein Volk) aus der Not (er-)retten, erlösen, vor allem durch Gott (bzw. seine Gnade) oder Christus, oft passivisch: gihaltan uuerdan, gihaltan uuesan/
 b) als Part. Praes.: adjektivisch: erlösend, errettend, von Christus: ich gloubo daz der haltente Christus an dirre werlte lebeta S 137,14. (Maria) chibar blomun, dhen haldendan druhtin quae genuit florem dominum salvatorem I 40,2. got ist
 9) Glossenwort, nicht zuordenbar: gahaltana carta (l. casta, Anm.) Gl 3,3,18. kihaltin .. S 175,2. .. chind odo haltames F 41,1.
 
bi-haltan
 1) jmdn./etw. bewachen, über etw. wachen: m. Akk. (auch ellipt.): ther hunteri inti thie imo uuarun bihaltenti then heilant centurio autem et qui cum eo erant custodientes Ihesum T 210,1. gibiut zi
 2) jmdn./etw. aufmerksam beobachten, auf jmdn./ etw. aufpassen: m. Akk.: inti sie (die Pharisäer) bihieltun inan (Jesus) ipsi observabant eum T 110,1. sinero heiligon fuoze behaltet er . daz sie
 3) etw. (Gebote, Normen, Vorschriften u. a.) einhalten, befolgen, beachten, m. abstr. Akk.: nu nehab ich ... die heiligun glouba so giweret noh bihalten S 141,6. ich nihabo bihalten ... die rehtun minna 147,19. alliu dei
 4) etw. (einen best. Zustand u. a.) bewahren, erhalten; sich bewahren:
 a) etw. (Vernommenes) im Innern bewahren, m. abstr. Akk. u. in + Dat.: sin muoter bihielt allu thisu uuort in ira herzen mater eius conservabat omnia verba haec in corde suo T 12,9;
 b) etw. (einen best. Zustand, Vorhandenes) bewahren, erhalten, m. abstr. Akk.: (Uigilia) dero vuahto flag ... iro sconi zebehaltenne . uuanda uuachun bleichi machont gratia servandi decoris Nc 784,11 [138,1]. huote unde behalt
 c) etw. jmdm./für jmdn. bewahren: m. abstr. Akk. / Nebens. u. Dat. d. Pers.: die gotes iruueliten magide, die imo ire chuske pihaltent S 171,26. daz uns unser herre got die genade behalte 349,120.
 d) sich in einem best. Zustand bewahren, m. refl. pron. Akk. u. präd. Attrib.: ile ze mir, gemahela, ... daz du dich also scone behaltes, also scone du bist uuordan in dero toife W 62,6;
 d) Glossenwort: pihaltt reservat Gl 1,62,32; Vok.-Übers.: pihilte [si enim deus angelis peccantibus non pepercit, sed ... tradidit ..., in iudicium] reservare (Hs. reservavit) [2. Petr. 2,4] 792,49 (clm 22 201;
 5) schützen, behüten, in der Not bewahren:
 a) jmdn. schützend umgeben, durch etw. schützen: pihaltant [urbis moenia Sisciae concessum sibi martyrem conplexu patrio] fovent (Glosse: colligunt) [Prud., P. Quir. (VII) 5] Gl 2,445,52. pihaltan pin [vidisti
 b) jmdn. (jmds. Seele) / etw. in der Not unversehrt bewahren, schützen, m. Akk. d. Pers. oder Sache: so ist er (truhten) noh kesezzet sament dien sinen in dero ęcclesia . diu in mitten
 c) jmdn. (jmds. Körper) vor etw./vor jmdm. bewahren, beschützen: m. Akk. d. Pers. u. fona + abstr. Dat./lat. a + Abl.: non rogo vt tollas eos de mvndo .
 d) sich vor etw. bewahren, hüten, m. refl. pron. Akk. u. fona + abstr. Dat.: scol sih pihaltin uona den sunten dero kidanchi S 175,5 b,3. denne unbiuuamter pim fora imu ibu pihaltu mih fona
 6) jmdn. (jmds. Seele) aus der Not (er-)retten, erlösen, von Gott, m. Akk.: ik eft te gode riep, in herro behielt mi dominus salvavit me Pw 54,17. genere mi
 7) Unsicher: bihalte [peccantem virum iniquum] involvet [laqueus, Prov. 29,6] Gl 1,538,63/64 (5 Hss. piuahit, 2 Hss. pihahit; vgl. o.); falls bi-haltan vorliegt, könnte anjmdn.
 
gi-haltan
 Verstümmelt: gahalt ..: inf. dat. sg. F 30,25/26 (Ausg. gahaltanne); [.ihaldandi: part. prs. Pk 114,6 (Ausg. gi-)].
 1) festhalten, aufbewahren, bezogen auf Konkretes:
 a) etw. festhalten, behalten, (an einer best. Stelle) aufbewahren: m. Akk. (auch ellipt.)/ Nebens.: (kauuati) si kilegit in vvathuse ze kehaltanne vestimenta quibus exutus est, reponantur in vestiario
 b) etw. für sich (zurück-)behalten: .. kehaltanti .. res si quas habet ... conferat monasterio . nihil sibi reservans ex omnibus S 266,15;
 c) etw. unversehrt bewahren, m. Akk. u. Obj.-Präd.: mit lozu thaz githulten, wir sa (die Tunika) alanga gihalten O 4,28,16;
 d) etw. schriftlich festhalten u. bewahren, m. Akk. (vgl. auch 4): souuaz er freisiges kesprochen habeti zetuonne . dero brieuaron scrifte daz kehaltentero quicquid ille dictaverit ex prompta sententia . asservante pugillo parcarum Nc 694,4
 2) etw. bewachen, m. Akk. d. Sache: thaz sie rietin, wio sie nan (den Leichnam Christi) gihialtin [vgl. habetis custodiam; ite, custodite, Matth. 27,65] O 4,36,15. thaz grab ouh baz gihialtun (F, bihialtun
 3) etw. (Gebote, Normen, ein Bündnis u. a.) einhalten, befolgen, beachten, m. abstr. Akk./ Nebens.: thia (sc. allicha gilauba) uzzar eogihuuelih alonga endi ganza gihalde quam (sc. catholicam fidem) nisi
 4) bewahren, erhalten, bezogen auf Abstraktes:
 a) etw. (Vernommenes u. a.) im Innern bewahren, m. Akk.: unde singen diu sang . tiu uuir fone dir truogen ... daz uuir siu truogin . unde gehieltin Nc 793,23 [150,22]; m. Akk. u. in
 b) etw. (einen Zustand, Überkommenes, Vorhandenes) bewahren, erhalten, etw. in jmdm. bewahren: m. Akk.: daz uuir de uuinessi kæhaltem, de uuir dar fona imo in deru touffi infiengun S 43,16. dih (Christus) nu petonte
 c) etw. in einem best. inneren Zustand bewahren, halten, m. Akk. (auch ellipt.) u. adv. Best.: alleru lutri lip sinan kihaltan suademus ... omni puritate vitam suam custodire S 256,28.
 d) etw. bei jmdm. beachten, m. Akk. u. Dat. d. Pers.: vuile du manlichemo sin unreht kehalten truhten? si iniquitates observaveris domine NpNpw 129,3.
 5) (be-)schützen, behüten, bewahren:
 a) jmdn. (auch eine Gemeinschaft) schützen, behüten, in der Not unversehrt bewahren, m. Akk.: vom Schwert: ih nefersieho mih ze minemo bogen . nieht mer danne unsere forderen. Noh min suert negehaltet
 b) jmdn. an einem best. Ort/ in einer best. Situation behüten, wohl bewahren, m. Akk. / Nebens. u. in + Dat. / abstr. Dat.: du dir gehaltest in uita ęterna (libe
 c) jmdn. vor jmdm. schützen, bewahren, m. Akk. u. fram/fora/fona + Dat. d. Pers.: [drohtin ... gihelti mik from nitheruarandiun an grouun domine ... salvasti me a descendentibus in lacum
 d) jmdn. jmdm. behüten, unversehrt bewahren, m. Akk. u. freiem Dat. d. Pers.: du ginadigo got ... mit dinen ginadun gihalt mih dir in euun (darunter von and. Hand dinen ginadun gihalt) S 107,38. bifalah
 e) etw. hüten, auf etw. achtgeben, m. Akk.: sela sina kehalte (der Cellerar) animam suam custodiat S 236,26. thie dar hazzot sin ferah in therru uueralti in euuin lib giheltit iz qui odit animam
 f) sich bewahren, sich vor etw. hüten: m. refl. pron. Akk.: minu wort thiu werrent ... thaz ist giwara mera ..., man baz in so giwartent, joh sih baz gihaltent O 2,19,10; m. refl. Akk. u.
 6) (er-)retten, erlösen:
 a) jmdn. aus der Not (er-)retten, jmdn. (jmds. Seele) erlösen, durch Gott (bzw. Gottes Gnade) oder Christus, m. Akk./Nebens.: thaz sin einen doti al
 b) sich aus einer Notsituation retten, m. refl. pron. Akk.: alios salvos fecit . se ipsvm non potest salvvm facere (andere gehielt er sih selben nemag er gehalten) Npgl 21,8 (Npw giheilen);
 c) substant. Inf.: das Erlösen, Erlösung: got unserro heili ... got des kehaltennes . er tuot unsera fart framuuertiga deus salvos faciendi Np 67,21; substant. Part. Praes.: gihaltanti, gihal- tantoErretter, Erlöser