Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
bi-haltan bis bi-haltantlîhho (Bd. 4, Sp. 652 bis 660)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis bi-haltan red. v., mhd. nhd. MWB behalten; as. bihaldan, mnd. beholden, behalden, mnl. behouden; afries. bihalda, behalda; ae. behealdan. — Graff IV,904 ff.
Praes.: pi-halt-: 1. sg. -u S 211,32 (B); -o Npw 17,24; -e 118 S, 143; 3. sg. -it Gl 1,62,32 (K, -t Pa). 4,10,35 (Jc); 3. pl. -ant 2,445,52; -ent S 171,26; inf. -an Gl 4,12,56 (Jc); -in S 175,5 b,3; part. -anti Gl 1, 84,3 (Pa); -andi 10,10 (K); -enti 190,30 (PaRa); -endi ebda. (K); pe-: 1. sg. -e Np 118 S,143; 3. sg. -et Np 80,7; 3. pl. -ent Npw 102,18; bi-: 1. sg. -u T 131,24; 3. pl. -ent Npw 131,12; 3. sg. conj. -e Gl 1,538,63/64 (M); 2. sg. imp. -] Pw 58,3. Npw 118 N,104; 2. pl. imp. -et T 215,4; inf. -en Npw 118 S,138; inf. dat. sg. -anne T 215,3. 242,2; part. -enti 210,1; nom. pl. m. -ante 6,1; be-: 1. sg. -on W BCK 10,6; 2. sg. -est 101,5; 3. sg. -et NpNpw Cant. Annae 9; 3. pl. -ent Npw 131,12. W BCK 103,12; -ont 70,4. 5; 2. sg. conj. -es 62,6; -est Npgl 19,7; 3. sg. conj. -e S 349,120. Np 28,10. Np X 118 X,173 (= S. VIII,14). Npw 28,10; 3. pl. conj. -en W BCK 89,7. 141,25; 2. sg. imp. -] Pw 70,2. NpNpw 36,37; inf. dat. sg. -enne Nc 784,11 [138,1]; bhaltin: inf. S 356,44 (12. Jh.). — pi-hald-: part. -andi Gl 1,84,3 (K); be-: 1. sg. -on W A 10,6; [Bd. 4, Sp. 653] 2. sg. -ost 101,5; 3. pl. -ent 70,4. 5; -ont 103,12; 2. sg. conj. -es 62,6; 3. pl. conj. -on 89,7; -ent 141,25 (z. hyperkorrekten Endung vgl. Sanders, Leid.Will. S. 225).
bi-heltit: 3. sg. T 131,22. 23. 132,9.
Praet.: pi-heialt: 3. sg. S 217,28 (B; zu ei für geschlossenes e vgl. Braune, Ahd. Gr.14 § 36 Anm. 3). — bi-hialtun: 3. pl. O PV 4,36,21. — pi-hielt-: 3. pl. -en Npw 118 S, 141; pe-: dass. -en Np ebda.; bi-: 1. sg. -] S 327,10 (Fuldaer B., Hss. BC). ebda. Anm. 24 (Hs. B). T 167,9; 3. sg. -] 12,9; 3. pl. -un 69,2. 110,1. 177,4; bie-: 1. sg. -] S 337,40 (11./12. Jh.; oder verschr. unter Einfluß von -hielt?); be-: dass. -] 359,68; 3. sg. -] Pw 54,7. NpNpw 28,10; 3. pl. -en Npw 109,3; 3. sg. conj. -e NpX 17,42 (= S. VI,6); b-: 1. sg. -] S 356,43; pi-hilt-: 3. sg. conj. -e Gl 1,792,49 (M, clm 22 201, 12. Jh.); be-: 1. sg. -] S 336,23 (zu -î- für ie vgl. Braune, Ahd. Gr.14 § 36 Anm. 3); bi-heilt: dass. 327,10 (Fuldaer B., Hs. A).
Part. Praet.: pi-haltan: Gl 2,458,11; pe-halten: S 141,6 (WB). Nb 79,11 [89,4]; acc. sg. n. -]a NpNpw 104,11; bi-: Grdf. S 141,6 (BB). 147,19 (WB); -haltin: 34 (BB). — be-haldan: Gl L 491. 493 (beide d aus anderem Buchst. gebessert, Quak) [76 (2)]. S 307,3/4 (Cap.) = Rhein. Vjbll. 39,286,28 (Cap. Hs.). Pw 59,7 (Hs. -ā). 68,2. 36. 70,3; acc. pl. m. -]a 67,21; acc. pl. f. -]a 71,13; -haldon: Grdf. 54,9; acc. pl. m. -]a 71,4; acc. pl. f. -]a 55,8.
Verschrieben: ni-haltanti: part. prs. Gl 1,10,10 (Pa); pi-haht: 2. sg. imp. Npw 11,8 (Ausg. pihalt); unsicher: bialodon: inf.? Mayer, Griffelgl. S. 59,222 (Vat. Ottob. lat. 3295, 9. Jh.).
pihahit Gl 1,538,63 (M, 2 Hss.) s. als Verschreibung unter AWB bi-fâhan.
1) jmdn./etw. bewachen, über etw. wachen: m. Akk. (auch ellipt.): ther hunteri inti thie imo uuarun bihaltenti then heilant centurio autem et qui cum eo erant custodientes Ihesum T 210,1. gibiut zi bihaltanne thaz grab iube ergo custodiri sepulchrum 215,3, ähnl. O 4,36,21; ferner: T 215,4 (custodire); — m. Akk. d. Inhalts u. ubar + Akk.: (hirta) uuahhante inti bihaltante nahtuuahta ubar ero euuit custodientes vigilias noctis supra gregem suum T 6,1. die hirte die da behielten dia uuacha dero naht uber iro chortir Npw 109,3 (Np observantes).
2) jmdn./etw. aufmerksam beobachten, auf jmdn./ etw. aufpassen: m. Akk.: inti sie (die Pharisäer) bihieltun inan (Jesus) ipsi observabant eum T 110,1. sinero heiligon fuoze behaltet er . daz sie unrehten uueg negant pedes sanctorum suorum observabit (Npw servabit) NpNpw Cant. Annae 9; — m. Nebens.: bihieltun tho thie scribara inti thie Pharisei, oba her in sambaztag heilti observabant ..., si in sabbato curaret T 69,2; — hierher wohl: pihaltanti intentus Gl 1,10,10 (sehanti Ra). 190,30. ainfalto scauonti pihaltanti contemplatur intuitur 84,3 (vgl. Splett, Stud. S. 146). piscouuot pihaltit operitur [conperit aut observat, CGL IV,543,5] 4,10,35. pitan pihaltan praestolare [expectare, CGL IV,551,8] 12,56.
3) etw. (Gebote, Normen, Vorschriften u. a.) einhalten, befolgen, beachten, m. abstr. Akk.: nu nehab ich ... die heiligun glouba so giweret noh bihalten S 141,6. ich nihabo bihalten ... die rehtun minna 147,19. alliu dei er nalles ano forahtun piheialt universa quae prius non sine formidine observabat 217,28 (vgl. 2). inde thaz (sc. Vertrag) behaldan uuerthe umbe den uader inde then sun ... unce cen iarun uuizzethallikhen et hoc observetur erga patrem et filium ... usque ad annos legitimos S 307,3/4 = Rhein. Vjbll. 39,286,28. mina fastun nibihielt 327,10. ich begihe ... daz ich den heiligen gotis lichenamen nie so emzige nam, so ich solte ... unde behielt in niht [Bd. 4, Sp. 654] so ewirdiglichen, so ich uon rehte solte 359,68, ähnl. 337,40. so uuer so min uuort biheltit si quis sermonem meum servaverit T 131,22. 23. 24. 177,4. uuanta sambaztag ni biheltit sabbatum non custodit 132,9. daz ir iz (das Erbe) teilent mit seile . umbe daz pehaltena testamentum fidei (urchunde geloubo) Np Npw 104,11. ecchert ih pehalte diniu gebot [vgl. mandata dei non relinquantur, Aug., En.] 118 S,143. uuante sie die decem praecepta ... behaltent W 103,12; ferner: S 327,10 Anm. 24. 336,23. 356,43. 44. T 167,9. 242,2 (beide servare). NpNpw 118 S, 141. 131,12 (custodire). Npw 102,18 (Np haltan). 118 N,104 (Np servare). S,138 (Np haltan; vgl. observare, Rem.); hierher vielleicht: bialodan [qui poenitentiam minime] servaverunt [Halitg. III,8, PL 105,678 C] Mayer, Griffelgl. S. 59,222 (s. o.); etw. pflichtgemäß ausüben: ambaht bihaltan ein Amt ausfüllen: ich nihabo rehte bihaltin daz ambat noh den lib dar ich zuo ginamit bin S 147,34.
4) etw. (einen best. Zustand u. a.) bewahren, erhalten; sich bewahren:
a) etw. (Vernommenes) im Innern bewahren, m. abstr. Akk. u. in + Dat.: sin muoter bihielt allu thisu uuort in ira herzen mater eius conservabat omnia verba haec in corde suo T 12,9;
b) etw. (einen best. Zustand, Vorhandenes) bewahren, erhalten, m. abstr. Akk.: (Uigilia) dero vuahto flag ... iro sconi zebehaltenne . uuanda uuachun bleichi machont gratia servandi decoris Nc 784,11 [138,1]. huote unde behalt dina unsundigi custodi innocentiam NpNpw 36,37. saligo der die friheit after des pehaltet Np 80,7. daz sie columbinam innocentiam behalten W 89,7; ferner: 10,6. 101,5;
c) etw. jmdm./für jmdn. bewahren: m. abstr. Akk. / Nebens. u. Dat. d. Pers.: die gotes iruueliten magide, die imo ire chuske pihaltent S 171,26. daz uns unser herre got die genade behalte 349,120. habet tir noh kot pehalten ganz . unde undarohaft . taz tu tiuresta habetost . in allemo scazze si servatur tibi adhuc divinitus inlaesum . et inviolatum . id quod possidebas preciosissimum in omni censu Nb 79,11 [89,4]; — m. abstr. Akk. u. lat. erga + Akk.: unte sie ouh latitudinem caritatis ... behalten erga deum et proximum W 141,25;
d) sich in einem best. Zustand bewahren, m. refl. pron. Akk. u. präd. Attrib.: ile ze mir, gemahela, ... daz du dich also scone behaltes, also scone du bist uuordan in dero toife W 62,6;
d) Glossenwort: pihaltt reservat Gl 1,62,32; Vok.-Übers.: pihilte [si enim deus angelis peccantibus non pepercit, sed ... tradidit ..., in iudicium] reservare (Hs. reservavit) [2. Petr. 2,4] 792,49 (clm 22 201; 8 Hss. sparên).
5) schützen, behüten, in der Not bewahren:
a) jmdn. schützend umgeben, durch etw. schützen: pihaltant [urbis moenia Sisciae concessum sibi martyrem conplexu patrio] fovent (Glosse: colligunt) [Prud., P. Quir. (VII) 5] Gl 2,445,52. pihaltan pin [vidisti ... meum, cuius] servor [munimine, templum, Prud., Apoth. 533] 458,11;
b) jmdn. (jmds. Seele) / etw. in der Not unversehrt bewahren, schützen, m. Akk. d. Pers. oder Sache: so ist er (truhten) noh kesezzet sament dien sinen in dero ęcclesia . diu in mitten fluctibus seculi uueibot . daz er sia nu behalte . also er do behielt dia arcam mit dero ęcclesia bezeichenet uuard NpNpw 28,10; bihaltan tuon, m. Akk.etw. bewahren: uuanda got behaldan duon sal Syon quoniam deus salvam faciet Syon Pw 68,36;
c) jmdn. (jmds. Körper) vor etw./vor jmdm. bewahren, beschützen: m. Akk. d. Pers. u. fona + abstr. Dat./lat. a + Abl.: non rogo vt tollas eos de mvndo . sed vt serves eos a malo (du sie behaltest [Bd. 4, Sp. 655] fone ubele) Npgl 19,7 (Npw bihuoten). nu pihalt unsih unde pihuoti unsih uone demo keslahti Npw 11,8 (Np haltan). die iro lebentegaz corpus also immune behaltont a foetore luxuriae, samo mirra unte aloe behaltont die toton lichamon a putredine et a uermibus W 70,4. 5; — m. Akk. u. fona + Dat. d. Pers.: genere mi fan uuirkindon unreht, in fan mannon bluodo bihalt mi de viris sanguinum salva me Pw 58,3; — bihaltan tuon, m. Akk. u. fona + abstr. Dat.: ic sal beidan sin thie behaldon mi deda fan luzzilheide geistis in fan geuuidere qui salvum me fecit a pusillanimitate spiritus et a tempestate 54,9;
d) sich vor etw. bewahren, hüten, m. refl. pron. Akk. u. fona + abstr. Dat.: scol sih pihaltin uona den sunten dero kidanchi S 175,5 b,3. denne unbiuuamter pim fora imu ibu pihaltu mih fona unrehte minemu si observavero me ab iniquitate mea 211,32. Npw 17,24 (Np bihuoten).
6) jmdn. (jmds. Seele) aus der Not (er-)retten, erlösen, von Gott, m. Akk.: ik eft te gode riep, in herro behielt mi dominus salvavit me Pw 54,17. genere mi in irlosi mi neige mi ora thin in behalt mi inclina ad me aurem tuam et salva me 70,2. alse kome din helfe daz sie mih behalte . vnde ih an der sele niht verlorn werde fiat manus tua ut salvet me Np X 118 X,173 (= S. VIII,14; Np haltan); ferner: Np X 17,42 (= S. VI,6; Np haltan; salvos facere); bihaltan(a) tuon, m. Akk.jmdn. erretten: fur nieuuehte behaldona saltu duon sia; an abulge folc tebrecan saltu pro nihilo salvos facies illos; in ira populos confringes Pw 55,8. behaldan mi duo, got, uuanda ingiengon uuatir untes te selon minro salvum me fac, deus 68,2. selon armero behaldana duon sal animas pauperum salvas faciet 71,13; ferner: 59,7. 67,21. 70,3. 71,4 (alle salvum, -os facere); — Glossen: behaldan [veni ut] salvos [facias nos, Ps. 79,3] Gl L 491 [76]. behaldan [ostende faciem tuam et] salvi [erimus, ebda. 4] 493 [76].
7) Unsicher: bihalte [peccantem virum iniquum] involvet [laqueus, Prov. 29,6] Gl 1,538,63/64 (5 Hss. piuahit, 2 Hss. pihahit; vgl. o.); falls bi-haltan vorliegt, könnte anjmdn. festhalten, vom Strickgedacht sein.
Abl. bihaltantlîhho, bihaltlîhho, bihaltâri, bihaltî, bihaltida, bihaltannussi, bihaltnessi, vgl. auch unbihaltanî.
 
Artikelverweis 
fir-haltan red. v.; vgl. nhd. (sich) verhalten. — Graff IV,906.
Part. Praet.: far-haltaniu: nom. sg. f. Gl 1,231,10 (R); verstümmelt: far-haltan ..: dass.? Mayer, Glossen S. 55,31 (clm 4542, 8./9. Jh.).
im Part. Praet.: unzüchtig, ehebrecherisch: farhaltaniu prostituta Gl 1,231,10. farhaltan .. [peccatrix anima quae] adultera [conata est esse, Greg., Hom. II,36, PL 76,1272 A] Mayer, Glossen S. 55,31.
Abl. firhaltanî, firhaltida.
 
Artikelverweis 
gi-haltan red. v., mhd. nhd. Lexer gehalten; as. gihaldan, mnd. geholden, mnl. gehouden; ae. gehealdan. — Graff IV,899 ff. u. 904 s. v. framgahaltan.
Praes.: ka-halt-: 3. sg. -it Gl 2,226,54 (S. Flor. III 222 B, 9. Jh.); 3. sg. conj. -e H 8,8,1; 3. pl. conj. -an 17,3,3; 2. sg. imp. -] S 44,47 (Pn., Hs. A, 9. Jh.). H 6,5,2. 7,9,1; inf. -an S 310,33 (S. Emm. Geb., Hs. A, 9. Jh.; c-). F 25,16; kæ-: 1. pl. -em S 43,16 (Pn., Hs. B, 9. Jh.); ki-: 2. sg. conj. -es H 7,2,2. O F 4,4,51; inf. -an S 256,28 (B). 264,25 (B). 279,18 (B); part. -andi Gl 1,223,15 (K); ke-: 1. sg. -e S 208,25 (B); 3. sg. -et Np 68,36; 2. sg. conj. -est 30,3. 70,3; 3. sg. conj. -e S 236,20 (B). 26 (B). Np 40,3; 3. pl. conj. -en S 272,26 (B). 274,15 (B); 2. sg. imp. -] Gl 4,10,25 (Jc). Np 15,1. 27,9. 30,17. 53,3. 79,17. 85,2. 16. Cant. Ez. [Bd. 4, Sp. 656] 20. Npgl 53,3. 85,16. Npw 3,7. 19,10; inf. -an S 218,1 (B). 272,12 (B); -en Np 38,7. 129,3; inf. gen. sg. -ennes 67,21; inf. dat. sg. -anne S 266,24 (B; al vielleicht aus u korr., Steinm.); part. -anti 211,5 (B). 266,15 (B). 295,19 (alem. Ps., 9. Jh.); dat. sg. f. -entero Nc 694,4 [9,19]; ga-: inf. -an S 310,33 (S. Emm. Geb., Hs. B, 10. Jh.); gi-: 1. sg. -u O 3,18,48; 2. sg. -ist Npw 118 X,176; 3. sg. -et 144,19; 3. pl. -ent T 58,2. O 2, 16,6. 19,10 (PV); 2. sg. conj. -es 4,4,51 (PV). 37,13 (PV); 1. pl. conj. -en 28,16; 3. pl. conj. -en 1,28,9. 2,19,10 (F); 2. sg. imp. -] S 107,38 (u. Anm. 2). O 5, 15,9. Npw 118 T,146. 118 U,159; inf. -en 129,3; ge-: 2. sg. -est NpNpw 16,8. 20,13. Np 55,8 (2). 84,7. 118 X,176; -ost Npw 30,3; 3. sg. -et NpNpw 32,18. 33,19. Np 43,7. 71,4. 13 (2). 144,19. Npw 38,7; 3. sg. conj. -e NpNpw 32,11. Npw 7,3. 40,3; 2. sg. imp. -] NpNpw 101,13. 107,7. Np 3,7. 59,7. 85,16. 118 T, 146. Npgl 19,7. Npw 6,5. 7,2. 15,1. 27,9. 30,17. Cant. Ez. 20; inf. -en Nc 806,22 [168,1]. Np 73,16. Npgl 21,8. Npw 114,5; part. -ende NpNpw 32,7. — ki-halth-: part. nom. sg. m. -andeo Gl 1,198,33 (K); gi-: 2. sg. conj. -es O F 4,37,13. — gi-hald-: 3. sg. conj. -e S 31, 58 (Wk). 86,59 (Ludw.); ge-: inf.? -an Gl 2,610,63 (11. Jh.).
gi-heltit: 3. sg. T 139,3. O 2,18,17.
Praet.: gi-helti: [2. sg. Pk 29,4;] -held: 1. sg. S 319,13 = Wa 16,16. 35 = Wa 17,10 (beide sächs. B., 10. Jh.). — ke-healt: 3. sg. Gl 1,732,42 (S. Paul XXV a/1, 8./9. Jh.). — gi-hialt: 1. sg. S 331,12 (Pfälz. B., 10. Jh.); 3. sg. O 1,16,4. 3,20,62 (F). 4,1,20. Ol 27. 63; 3. pl. -]un O 4,7,68. 36,21 (F); 3. sg. conj. -]i 2,6,12. 3,26,28. 4,15,63; 3. pl. conj. -]in 36,15. — ke-hielt: 1. sg. Np 88,51. 118 V,168; gi-: dass. S 330,12 (Mainzer B., 10. Jh.; ie aus Korr., Steinm.). T 106,3. 178,4. Npw 118 V,168; 2. sg. -]i T 45,7; 3. sg. -] 6,6. Npw 137,7; ge-: 2. sg. -]e Np 76,13; 3. sg. -] NpNpw 43,4. 7. Np 54,17. 97,1. 137,7. Npgl 21,8. Npw 105,22; 3. sg. conj. -]e Np 75,10; 1. pl. conj. -]in Nc 793,23 [150,22].
Mit verkürzter Schreibung: k tan: inf. H 26,13,2 (Ausg. kehaltan).
Verstümmelt: gahalt ..: inf. dat. sg. F 30,25/26 (Ausg. gahaltanne); [.ihaldandi: part. prs. Pk 114,6 (Ausg. gi-)].
Hierher vielleicht als Verschreibung: kihadazki: part. prs. Mayer, Glossen S. 14,25 (Bern 89, 9. Jh.; vielleicht kihaltanti? Vgl. unten 3).
1) festhalten, aufbewahren, bezogen auf Konkretes:
a) etw. festhalten, behalten, (an einer best. Stelle) aufbewahren: m. Akk. (auch ellipt.)/ Nebens.: (kauuati) si kilegit in vvathuse ze kehaltanne vestimenta quibus exutus est, reponantur in vestiario conservanda S 266,24. thu gihielti then guoten uuin unzan nu tu autem servasti bonum vinum usque adhuc T 45,7. uuanda er triseuuot ... Vuaz mag so uppiges sin . so daz er sih peitet kehalten (Npw so daz man daz gehaltet) . daz unlango uueren mag? NpNpw 38,7; — m. Akk. u. in + Dat.: hiez si sie (sc. reiza dero buocho) gescriben in diuren steinen . unde gehalten in dien erdlucheren dero egypziscon chilechon (librorum notas) iussit ascribi . atque intra specum ... collocari Nc 806,22 [168,1]; in einem Bilde: samenonde diu mereuuazzer . samoso in uderbalge. Vuazzertiefi gehaltende in sinen triseuuen ponens thesauris abyssos NpNpw 32,7;
b) etw. für sich (zurück-)behalten: .. kehaltanti .. res si quas habet ... conferat monasterio . nihil sibi reservans ex omnibus S 266,15;
c) etw. unversehrt bewahren, m. Akk. u. Obj.-Präd.: mit lozu thaz githulten, wir sa (die Tunika) alanga gihalten O 4,28,16; [Bd. 4, Sp. 657]
d) etw. schriftlich festhalten u. bewahren, m. Akk. (vgl. auch 4): souuaz er freisiges kesprochen habeti zetuonne . dero brieuaron scrifte daz kehaltentero quicquid ille dictaverit ex prompta sententia . asservante pugillo parcarum Nc 694,4 [9,19].
2) etw. bewachen, m. Akk. d. Sache: thaz sie rietin, wio sie nan (den Leichnam Christi) gihialtin [vgl. habetis custodiam; ite, custodite, Matth. 27,65] O 4,36,15. thaz grab ouh baz gihialtun (F, bihialtun PV) 21; hierher wohl auch mit freier Wiedergabe des lat. Lemmas im Sinne von: um etw. vor feindlichen Angriffen zu schützen: gehaldan [(Marius) parte equitatus proficiscitur in loca sola obsessum turrim regiam, quo Iugurtha perfugas omnis] praesidium [inposuerat, Sall., Iug. 103 p. 357,8] Gl 2,610,63.
3) etw. (Gebote, Normen, ein Bündnis u. a.) einhalten, befolgen, beachten, m. abstr. Akk./ Nebens.: thia (sc. allicha gilauba) uzzar eogihuuelih alonga endi ganza gihalde quam (sc. catholicam fidem) nisi quisque integram inviolatamque servaverit S 31,58 (vgl. auch 5). ih kehalte vveka mine (als Vorgegebenes) daz nalles missitue in zungun mineru custodiam vias meas 208,25. dei kepotan sin kehalte quae iubentur custodiat 236,20. antreitida iro kehalten cum disciplina ordines suos conservent 274,15. min gibed so negiheld endi so negifulda so ik scolda 319,35 = Wa 17,10. heilegan uuizzuth ... so negihielt so ih solta 330,12, ähnl. 331,11. kahalte frido uuiniscaf ni kalichisotiu minna conservet pacis federa non simulata caritas H 8,8,1. gotes gabot zagahaltanne legem domini custodiunt F 30,25/26. salige sint thie gihorent gotes uvort inti thaz gihaltent qui audiunt verbum dei et custodiunt illud T 58,2. (ih) gihaltu lera sina O 3,18,48. daz er den sambaztag ni gihialt (F, hialt DPV) [vgl. qui sabbatum non custodit, Joh. 9,16] 20,62. gihialt David thuruh not, thaz imo druhtin gibot Ol 63; ferner: S 218,1 (custodire). 264,25 (observare). 272,12 (servare). 279,18 (observare). 319,13 = Wa 16,16. F 25,16 (servare). T 106,3 (custodire). O 2,6,12. 18,17. NpNpw 118 V,168 (servare); hierzu auch: antreitidom (der Dativ ist wohl durch ein De ordines der Überschrift in der Vorlage veranlaßt, Steinm.) iro kehalten ordines suos in monasterio ita conservent S 272,26; — eigenes Handeln in besonderer Weise beachten: er (Christus) zalta ouh dages wuntar then jungoron sus io suntar; thaz gihialt er (wizist thaz) harto mihiles baz O 4,1,20; Glosse (falls kihadazki als Griffelglosse für kihaltanti verschrieben ist und als Interlinearglosse nicht adipiscamur, sondern acquiescendo zuzuordnen ist): daz kihalon daz kihaltanti manunga ut adipiscamur quod acquiescendo admonitioni [cupimus, Genn., De eccl. dogm. XXI, PL 58,985 D] Mayer, Glossen S. 14,25 (nach Mayer steht kihadazki zu adipiscamur und kihalon zu acquiescendo; es ist aber wohl mit einer vertauschten Zuordnung zu rechnen, vgl. auch gihalôn erlangenmit Zuordnung zu adipiscamur).
4) bewahren, erhalten, bezogen auf Abstraktes:
a) etw. (Vernommenes u. a.) im Innern bewahren, m. Akk.: unde singen diu sang . tiu uuir fone dir truogen ... daz uuir siu truogin . unde gehieltin Nc 793,23 [150,22]; m. Akk. u. in + Dat.: (Maria) gihielt allu thisu uuort ahtonti in ira herzen Maria autem conservabat omnia verba ... in corde suo T 6,6, z. gl. St. kehealt conservabat [Luc. 2,19] Gl 1,732,42. den iteuuiz kehielt ih in minemo buoseme . daz chit in minemo herzen [vgl. opprobria audiebam, et in sinu meo continebam, Aug., En.] Np 88,51;
b) etw. (einen Zustand, Überkommenes, Vorhandenes) bewahren, erhalten, etw. in jmdm. bewahren: m. Akk.: daz uuir de uuinessi kæhaltem, de uuir dar fona imo in deru touffi infiengun S 43,16. dih (Christus) nu petonte pittemes dino kihaltes gifti tua conserves munera H 7,2,2. witua gimuati gihialt si fram [Bd. 4, Sp. 658] thio guati O 1,16,4. thie iro muates waltent joh bruaderscaf gihaltent 2,16,6 (vgl. 3). flieh die zuene die ubel sin. Kehalt zuene die guot sin unde habe got holden Np 79,17; m. Akk. u. in + Dat. d. Pers.: din anst enti dino minna in uns follicho kahalt S 44,47. in dinen aleibon gehaltest du iro ougsiune in reliquiis tuis praeparabis vultum eorum NpNpw 20,13;
c) etw. in einem best. inneren Zustand bewahren, halten, m. Akk. (auch ellipt.) u. adv. Best.: alleru lutri lip sinan kihaltan suademus ... omni puritate vitam suam custodire S 256,28. thes herzen sie hiar wialtun joh reino gihialtun O 4,7,68 (vgl. auch Kelle 3, 187);
d) etw. bei jmdm. beachten, m. Akk. u. Dat. d. Pers.: vuile du manlichemo sin unreht kehalten truhten? si iniquitates observaveris domine NpNpw 129,3.
5) (be-)schützen, behüten, bewahren:
a) jmdn. (auch eine Gemeinschaft) schützen, behüten, in der Not unversehrt bewahren, m. Akk.: vom Schwert: ih nefersieho mih ze minemo bogen . nieht mer danne unsere forderen. Noh min suert negehaltet (Npw haltet) mih . dana mer iz sie gehielt gladius meus non salvabit me NpNpw 43,7; vor allem durch Gott: gihalde inan (König Ludwig) truhtin bi sinan ergrehtin S 86,59. kehaltanti luzcila truhtin custodiens parvulos dominus 295,19. [Pk 114,6.] dea (die Engel) simblum unsih cahaltan qui semper nos custodiant H 17,3,3. thie du mir gabi thie gihielt ih, inti nioman fon in ni foruuirdit quos dedisti mihi custodivi, et nemo ex his peribit T 178,4, ähnl. Npgl 19,7 (Np servare). thaz hirta sine uns warten inti unsih io gihalten O 1,28,9. kehalt mih truhten . chit Christus ad patrem . uuanda ih kedingo an dih conserva me domine NpNpw 15,1. kehalt truhten dinen liut . unde tuo segen dinemo erbe salvum fac populum tuum 27,9. kehalt mih an dinen gnadon (Npw umbe dina gnada) salvum me fac in tua misericordia 30,17 (vgl. 6). vber daz zorn minero fiendo rahtost tu dina hant ... unde gehielt mih tin zeseuua salvum me fecit dextera tua 137,7. in loboen himela unde erda ... Vuanda got kehaltet sina ęcclesiam (samenunga) quoniam deus salvam faciet Syon Np 68,36. daz du mih kehaltest ... Vuanda min uesti unde min zuofluht pist du ut salvum me facias 70,3. gehalt dinero diuuue sun salvum fac filium ancillae tuae 85,16. Npgl ebda. (Np salvum fac); von Abstr.: sie nebesizzent nieht iro lant mit iro chnehtheite . noh iro starchi negehielt sie. Nube din zeseuua daz chit din potentia brachium eorum non salvabit eos. Sed dextera tua et brachium tuum NpNpw 43,4; Glosse: kahaltit [quem sub eius venia fides, spes et caritas] abscondit [Greg., Cura 2,10 p. 32] Gl 2,226,54; — ferner: S 310,33. H 26,13,2 (custodire). O 4,4,51. 37,13. NpNpw 3,7. 32,11. 101,13 (salvare, Aug., En.). 107,7. Cant. Ez. 20 (salvum facere). Np 59,7 (salvum facere). 73,16. 85,16. 97,1 (salvare; vgl. 6);
b) jmdn. an einem best. Ort/ in einer best. Situation behüten, wohl bewahren, m. Akk. / Nebens. u. in + Dat. / abstr. Dat.: du dir gehaltest in uita ęterna (libe euuigemo) . die sih ze dir fersehent qui salvos facis sperantes in te NpNpw 16,8. vuis mir scerm . unde hus tara ih zuofluht habe . daz du mih kehaltest in demo hus inmortalis corporis ut salvum me facias 30,3. got kehalte in in allen uuerltfreison . unde gelibhaftoe in dominus conservet eum et vivificet eum 40,3. du gehielte unsih in arca Np 76,13 (vgl. 6). die ahtare irslahent mih, du chuicche mih ... gihalt mih in den freisen Npw 118 U,159 (Np haltan);
c) jmdn. vor jmdm. schützen, bewahren, m. Akk. u. fram/fora/fona + Dat. d. Pers.: [drohtin ... gihelti mik from nitheruarandiun an grouun domine ... salvasti me a descendentibus in lacum [Bd. 4, Sp. 659] Pk 29,4.] got kehalt mih fore Zipheis . in dinen namen deus in nomine tuo salvum me fac Np 53,3. (Gott) gehalt mih uore minen fienden, unde lose mih uone Absalone salvum me fac ex omnibus persequentibus Npw 7,2 (Np haltan);
d) jmdn. jmdm. behüten, unversehrt bewahren, m. Akk. u. freiem Dat. d. Pers.: du ginadigo got ... mit dinen ginadun gihalt mih dir in euun (darunter von and. Hand dinen ginadun gihalt) S 107,38. bifalah tho thie thegana in sines fater segana; thaz er mo sie gihialti, unz er fon tothe irstuanti [vgl. ut serves eos a malo, Joh. 17,15] O 4,15,63. gihalt mir scaf minu ... fuatiri siu io zi waru mit mines selbes leru [vgl. pasce agnos meos, Joh. 21,15] 5,15,9. er uns ginadon sinen riat, thaz sulichan kuning uns gihialt Ol 27;
e) etw. hüten, auf etw. achtgeben, m. Akk.: sela sina kehalte (der Cellerar) animam suam custodiat S 236,26. thie dar hazzot sin ferah in therru uueralti in euuin lib giheltit iz qui odit animam suam in hoc mundo, in vitam aeternam custodit eam T 139,3;
f) sich bewahren, sich vor etw. hüten: m. refl. pron. Akk.: minu wort thiu werrent ... thaz ist giwara mera ..., man baz in so giwartent, joh sih baz gihaltent O 2,19,10; m. refl. Akk. u. fona + abstr. Dat.: indi kehaltanti sih ... fona suntu indi achusti custodiens se ... a peccatis et vitiis S 211,5.
6) (er-)retten, erlösen:
a) jmdn. aus der Not (er-)retten, jmdn. (jmds. Seele) erlösen, durch Gott (bzw. Gottes Gnade) oder Christus, m. Akk./Nebens.: thaz sin einen doti al then liut gihialti O 3,26,28. truhtenes ougen sint uber die in furhtent. Er gehaltet sie . nals daz ros . noh iro selbero chraft ... Vmbe daz sint siniu ougen obe in . daz er iro sela lose fone tode NpNpw 32,18. unde gehaltet er (truhten) . die nidere sint . in iro muote humiles spiritu salvabit 33,19. die in furhtent . dero uuillen tuot er . die gehoret er . unde gehaltet sie salvos faciet eos 144,19. ih hareta aber ze gote ... unde er gehielt mih . unde nam mih uzzer dien uuidermuoten et dominus salvabit me Np 54,17. ioh soliche (sc. Frevler) gehaltest du umbe nieht. Fergebeno . unde âne iro frehte gehaltest du genuoge dien geliche pro nihilo salvos facies eos 55,8. iro sela gehaltet er. Er leret sie rehto leben . so gehaltet er sie animas pauperum salvas faciet 71,13. in iudicio uuas iz ... daz er gehielte alle die mammenden (in iudicio) ut salvos faceret omnes mites terrae 75,10. hera chere dih ze mir, trohtin, unde lose mina sela uone chorungen ... gehalt mih umbe dina gnada salvum me fac propter misericordiam tuam Npw 6,5 (Np haltan). trohtin, kehalt den chunig, tuo Christum irsten uone demo tode domine, salvum fac regem 19,10 (Np haltan); ferner: NpNpw 118 T,146 (salvum facere). X,176. Np 71,4 (salvos facere). 84,7. 85,2 (salvum facere). Npgl 21,8 (Np salvos facere, Npw heilen). 53,3 (Np salvum facere). Npw 7,3 (salvum facere, Np haltan). 105,22 (Np haltan). 114,5; — ellipt., als flehender Anruf an Gott bzw. Christus: hilf (doch), errette: du herro almahtigo kahalt oponontiges firstes ... du dera calauba helfant pist tu Sabaoth omnipotens osanna summi culminis H 6,5,2 (zu hosanna vgl. Sleumer s. v.). kahalt sun Dauides kauuihto fona fatere osanna fili David benedictus a patre 7,9,1; Glosse: heili kehalt osanna [salvifica, CGL IV, 543,18] Gl 4,10,25;
b) sich aus einer Notsituation retten, m. refl. pron. Akk.: alios salvos fecit . se ipsvm non potest salvvm facere (andere gehielt er sih selben nemag er gehalten) Npgl 21,8 (Npw giheilen);
c) substant. Inf.: das Erlösen, Erlösung: got unserro heili ... got des kehaltennes . er tuot unsera fart framuuertiga deus salvos faciendi Np 67,21; substant. Part. Praes.: gihaltanti, gihal- [Bd. 4, Sp. 660] tantoErretter, Erlöser: nergendo kihalthandeo Iesus salvator Gl 1,198,33. helfendi kihaltandi osecce salvatur (d. i. Osee salvator, vgl. Splett, Stud. S. 320) 223,15.
Abl. gihaltanî, gihaltida, gihaltgî, gihaltannissa, gihaltnassî, gihaltnissa; gihaltanto.
 
Artikelverweis 
inne-haltan red. v., nhd. innehalten. — Graff IV,904.
Praes.: inne-halte: 3. sg. conj. Nb 283,22/23 [306, 18].
etw. bewahren, m. abstr. Akk.: uuer ist ouh . ter guot inne halte . unde ubel uz tribe . âne got ...? quis autem alius vel servator bonorum . vel malorum depulsor . quam rector ... deus?
 
Artikelverweis 
? haltanî st. f.; vgl. z. Bild. Wilm., Gr. 22 § 200,2 u. § 261 Anm. — Graff IV,907.
haltini: gen. sg. Gl 1,654,8 (Rb; Graff vermutet eine entstellte Glosse u. verweist auf farhaltan, farhaltani, farhaltida zur Wiedergabe von Fehlverhalten, Unzucht; vgl. dagegen gi-haltanî ‘Keuschheit’).
unzüchtiges Verhalten, Unzucht (?): huarhus dera haltini [fecisti tibi] prostibulum [in cunctis plateis. Ad omne caput viae aedificasti signum] prostitutionis (Hs. prostitutio) [tuae, Ex. 16,25] (vgl. z. lat. Lemma Meineke, Bernstein S. 112).
 
Artikelverweis 
fir-haltanî st. f. — Graff IV,907.
far-haltani: nom. sg. Gl 1,91,5 (R; l auf Rasur von n, vgl. Splett, Sam.-Stud. S. 12).
Unzucht: incestum.
Vgl. firhaltida.
 
Artikelverweis 
gi-haltanî st. f. — Graff IV,907.
ka-haltini: gen. sg. H 18,3,1.
Keuschheit: uzzan uuafanum kahaltini .. agini muat ... fiant uuidarscurge unchuscan sed armis pudicitiae mens ... hostem repellat inprobum.
 
Artikelverweis 
gi-haltannissa st. f. — Graff IV,908.
gi-haltannissa: gen. sg. Gl 1,287,46/47 (Jb).
Keuschheit: [providebit puellae nuptias, et vestimenta, et pretium] pudicitiae (castitatis) [non negabit, Ex. 21,10] (gihaltnissa Rd).
 
Artikelverweis 
bi-haltannussi st. n.
ba-haltenusse: dat. sg. S 341,8 (S. Galler Gl. u. B. II, 12. Jh.).
das Behüten, Bewahren einer Sache, m. Gen.: (ich komme wie der Dieb in der Nacht) ‘der ist salic, der dir behuttet sine gewate, daz er nieht naccet negange’. daz min trehtin sprichet fone der bahaltenusse des gewates beatus qui custodit vestimenta sua ... Quod dominus dicit de observatione vestimenti.
Vgl. bihaltnessi.
 
Artikelverweis 
haltant st. m.; ae. healdend.
haltant: nom. sg. Gl 2,278,45 (M, clm 19 440, 10./11. Jh.); wohl verschr.: habitant: dass. 46 (M, 2 Hss.).
Hüter, Wächter, bildl.: haltant. hirti ł vuartari [humilitas etiam] custos [virtutis, Greg., Hom. I,7 p. 1 459] Gl 2,278,45.
 
Artikelverweis 
bi-haltantlîhho adv. — Graff IV,906.
pi-haltant-lihcho (K), -liho (Pa): Gl 1,34,11; verschrieben: pi-hantant-liho: ebda. (Ra).
aufmerksam: pihaltantliho kernlihho adtentius diligentius.
Vgl. bihaltlîhho.

 

bi-haltan
 1) jmdn./etw. bewachen, über etw. wachen: m. Akk. (auch ellipt.): ther hunteri inti thie imo uuarun bihaltenti then heilant centurio autem et qui cum eo erant custodientes Ihesum T 210,1. gibiut zi
 2) jmdn./etw. aufmerksam beobachten, auf jmdn./ etw. aufpassen: m. Akk.: inti sie (die Pharisäer) bihieltun inan (Jesus) ipsi observabant eum T 110,1. sinero heiligon fuoze behaltet er . daz sie
 3) etw. (Gebote, Normen, Vorschriften u. a.) einhalten, befolgen, beachten, m. abstr. Akk.: nu nehab ich ... die heiligun glouba so giweret noh bihalten S 141,6. ich nihabo bihalten ... die rehtun minna 147,19. alliu dei
 4) etw. (einen best. Zustand u. a.) bewahren, erhalten; sich bewahren:
 a) etw. (Vernommenes) im Innern bewahren, m. abstr. Akk. u. in + Dat.: sin muoter bihielt allu thisu uuort in ira herzen mater eius conservabat omnia verba haec in corde suo T 12,9;
 b) etw. (einen best. Zustand, Vorhandenes) bewahren, erhalten, m. abstr. Akk.: (Uigilia) dero vuahto flag ... iro sconi zebehaltenne . uuanda uuachun bleichi machont gratia servandi decoris Nc 784,11 [138,1]. huote unde behalt
 c) etw. jmdm./für jmdn. bewahren: m. abstr. Akk. / Nebens. u. Dat. d. Pers.: die gotes iruueliten magide, die imo ire chuske pihaltent S 171,26. daz uns unser herre got die genade behalte 349,120.
 d) sich in einem best. Zustand bewahren, m. refl. pron. Akk. u. präd. Attrib.: ile ze mir, gemahela, ... daz du dich also scone behaltes, also scone du bist uuordan in dero toife W 62,6;
 d) Glossenwort: pihaltt reservat Gl 1,62,32; Vok.-Übers.: pihilte [si enim deus angelis peccantibus non pepercit, sed ... tradidit ..., in iudicium] reservare (Hs. reservavit) [2. Petr. 2,4] 792,49 (clm 22 201;
 5) schützen, behüten, in der Not bewahren:
 a) jmdn. schützend umgeben, durch etw. schützen: pihaltant [urbis moenia Sisciae concessum sibi martyrem conplexu patrio] fovent (Glosse: colligunt) [Prud., P. Quir. (VII) 5] Gl 2,445,52. pihaltan pin [vidisti
 b) jmdn. (jmds. Seele) / etw. in der Not unversehrt bewahren, schützen, m. Akk. d. Pers. oder Sache: so ist er (truhten) noh kesezzet sament dien sinen in dero ęcclesia . diu in mitten
 c) jmdn. (jmds. Körper) vor etw./vor jmdm. bewahren, beschützen: m. Akk. d. Pers. u. fona + abstr. Dat./lat. a + Abl.: non rogo vt tollas eos de mvndo .
 d) sich vor etw. bewahren, hüten, m. refl. pron. Akk. u. fona + abstr. Dat.: scol sih pihaltin uona den sunten dero kidanchi S 175,5 b,3. denne unbiuuamter pim fora imu ibu pihaltu mih fona
 6) jmdn. (jmds. Seele) aus der Not (er-)retten, erlösen, von Gott, m. Akk.: ik eft te gode riep, in herro behielt mi dominus salvavit me Pw 54,17. genere mi
 7) Unsicher: bihalte [peccantem virum iniquum] involvet [laqueus, Prov. 29,6] Gl 1,538,63/64 (5 Hss. piuahit, 2 Hss. pihahit; vgl. o.); falls bi-haltan vorliegt, könnte anjmdn.
 
gi-haltan
 Verstümmelt: gahalt ..: inf. dat. sg. F 30,25/26 (Ausg. gahaltanne); [.ihaldandi: part. prs. Pk 114,6 (Ausg. gi-)].
 1) festhalten, aufbewahren, bezogen auf Konkretes:
 a) etw. festhalten, behalten, (an einer best. Stelle) aufbewahren: m. Akk. (auch ellipt.)/ Nebens.: (kauuati) si kilegit in vvathuse ze kehaltanne vestimenta quibus exutus est, reponantur in vestiario
 b) etw. für sich (zurück-)behalten: .. kehaltanti .. res si quas habet ... conferat monasterio . nihil sibi reservans ex omnibus S 266,15;
 c) etw. unversehrt bewahren, m. Akk. u. Obj.-Präd.: mit lozu thaz githulten, wir sa (die Tunika) alanga gihalten O 4,28,16;
 d) etw. schriftlich festhalten u. bewahren, m. Akk. (vgl. auch 4): souuaz er freisiges kesprochen habeti zetuonne . dero brieuaron scrifte daz kehaltentero quicquid ille dictaverit ex prompta sententia . asservante pugillo parcarum Nc 694,4
 2) etw. bewachen, m. Akk. d. Sache: thaz sie rietin, wio sie nan (den Leichnam Christi) gihialtin [vgl. habetis custodiam; ite, custodite, Matth. 27,65] O 4,36,15. thaz grab ouh baz gihialtun (F, bihialtun
 3) etw. (Gebote, Normen, ein Bündnis u. a.) einhalten, befolgen, beachten, m. abstr. Akk./ Nebens.: thia (sc. allicha gilauba) uzzar eogihuuelih alonga endi ganza gihalde quam (sc. catholicam fidem) nisi
 4) bewahren, erhalten, bezogen auf Abstraktes:
 a) etw. (Vernommenes u. a.) im Innern bewahren, m. Akk.: unde singen diu sang . tiu uuir fone dir truogen ... daz uuir siu truogin . unde gehieltin Nc 793,23 [150,22]; m. Akk. u. in
 b) etw. (einen Zustand, Überkommenes, Vorhandenes) bewahren, erhalten, etw. in jmdm. bewahren: m. Akk.: daz uuir de uuinessi kæhaltem, de uuir dar fona imo in deru touffi infiengun S 43,16. dih (Christus) nu petonte
 c) etw. in einem best. inneren Zustand bewahren, halten, m. Akk. (auch ellipt.) u. adv. Best.: alleru lutri lip sinan kihaltan suademus ... omni puritate vitam suam custodire S 256,28.
 d) etw. bei jmdm. beachten, m. Akk. u. Dat. d. Pers.: vuile du manlichemo sin unreht kehalten truhten? si iniquitates observaveris domine NpNpw 129,3.
 5) (be-)schützen, behüten, bewahren:
 a) jmdn. (auch eine Gemeinschaft) schützen, behüten, in der Not unversehrt bewahren, m. Akk.: vom Schwert: ih nefersieho mih ze minemo bogen . nieht mer danne unsere forderen. Noh min suert negehaltet
 b) jmdn. an einem best. Ort/ in einer best. Situation behüten, wohl bewahren, m. Akk. / Nebens. u. in + Dat. / abstr. Dat.: du dir gehaltest in uita ęterna (libe
 c) jmdn. vor jmdm. schützen, bewahren, m. Akk. u. fram/fora/fona + Dat. d. Pers.: [drohtin ... gihelti mik from nitheruarandiun an grouun domine ... salvasti me a descendentibus in lacum
 d) jmdn. jmdm. behüten, unversehrt bewahren, m. Akk. u. freiem Dat. d. Pers.: du ginadigo got ... mit dinen ginadun gihalt mih dir in euun (darunter von and. Hand dinen ginadun gihalt) S 107,38. bifalah
 e) etw. hüten, auf etw. achtgeben, m. Akk.: sela sina kehalte (der Cellerar) animam suam custodiat S 236,26. thie dar hazzot sin ferah in therru uueralti in euuin lib giheltit iz qui odit animam
 f) sich bewahren, sich vor etw. hüten: m. refl. pron. Akk.: minu wort thiu werrent ... thaz ist giwara mera ..., man baz in so giwartent, joh sih baz gihaltent O 2,19,10; m. refl. Akk. u.
 6) (er-)retten, erlösen:
 a) jmdn. aus der Not (er-)retten, jmdn. (jmds. Seele) erlösen, durch Gott (bzw. Gottes Gnade) oder Christus, m. Akk./Nebens.: thaz sin einen doti al
 b) sich aus einer Notsituation retten, m. refl. pron. Akk.: alios salvos fecit . se ipsvm non potest salvvm facere (andere gehielt er sih selben nemag er gehalten) Npgl 21,8 (Npw giheilen);
 c) substant. Inf.: das Erlösen, Erlösung: got unserro heili ... got des kehaltennes . er tuot unsera fart framuuertiga deus salvos faciendi Np 67,21; substant. Part. Praes.: gihaltanti, gihal- tantoErretter, Erlöser