Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
gi-haltan bis gi-haltanto (Bd. 4, Sp. 655 bis 661)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis gi-haltan red. v., mhd. nhd. Lexer gehalten; as. gihaldan, mnd. geholden, mnl. gehouden; ae. gehealdan. — Graff IV,899 ff. u. 904 s. v. framgahaltan.
Praes.: ka-halt-: 3. sg. -it Gl 2,226,54 (S. Flor. III 222 B, 9. Jh.); 3. sg. conj. -e H 8,8,1; 3. pl. conj. -an 17,3,3; 2. sg. imp. -] S 44,47 (Pn., Hs. A, 9. Jh.). H 6,5,2. 7,9,1; inf. -an S 310,33 (S. Emm. Geb., Hs. A, 9. Jh.; c-). F 25,16; kæ-: 1. pl. -em S 43,16 (Pn., Hs. B, 9. Jh.); ki-: 2. sg. conj. -es H 7,2,2. O F 4,4,51; inf. -an S 256,28 (B). 264,25 (B). 279,18 (B); part. -andi Gl 1,223,15 (K); ke-: 1. sg. -e S 208,25 (B); 3. sg. -et Np 68,36; 2. sg. conj. -est 30,3. 70,3; 3. sg. conj. -e S 236,20 (B). 26 (B). Np 40,3; 3. pl. conj. -en S 272,26 (B). 274,15 (B); 2. sg. imp. -] Gl 4,10,25 (Jc). Np 15,1. 27,9. 30,17. 53,3. 79,17. 85,2. 16. Cant. Ez. [Bd. 4, Sp. 656] 20. Npgl 53,3. 85,16. Npw 3,7. 19,10; inf. -an S 218,1 (B). 272,12 (B); -en Np 38,7. 129,3; inf. gen. sg. -ennes 67,21; inf. dat. sg. -anne S 266,24 (B; al vielleicht aus u korr., Steinm.); part. -anti 211,5 (B). 266,15 (B). 295,19 (alem. Ps., 9. Jh.); dat. sg. f. -entero Nc 694,4 [9,19]; ga-: inf. -an S 310,33 (S. Emm. Geb., Hs. B, 10. Jh.); gi-: 1. sg. -u O 3,18,48; 2. sg. -ist Npw 118 X,176; 3. sg. -et 144,19; 3. pl. -ent T 58,2. O 2, 16,6. 19,10 (PV); 2. sg. conj. -es 4,4,51 (PV). 37,13 (PV); 1. pl. conj. -en 28,16; 3. pl. conj. -en 1,28,9. 2,19,10 (F); 2. sg. imp. -] S 107,38 (u. Anm. 2). O 5, 15,9. Npw 118 T,146. 118 U,159; inf. -en 129,3; ge-: 2. sg. -est NpNpw 16,8. 20,13. Np 55,8 (2). 84,7. 118 X,176; -ost Npw 30,3; 3. sg. -et NpNpw 32,18. 33,19. Np 43,7. 71,4. 13 (2). 144,19. Npw 38,7; 3. sg. conj. -e NpNpw 32,11. Npw 7,3. 40,3; 2. sg. imp. -] NpNpw 101,13. 107,7. Np 3,7. 59,7. 85,16. 118 T, 146. Npgl 19,7. Npw 6,5. 7,2. 15,1. 27,9. 30,17. Cant. Ez. 20; inf. -en Nc 806,22 [168,1]. Np 73,16. Npgl 21,8. Npw 114,5; part. -ende NpNpw 32,7. — ki-halth-: part. nom. sg. m. -andeo Gl 1,198,33 (K); gi-: 2. sg. conj. -es O F 4,37,13. — gi-hald-: 3. sg. conj. -e S 31, 58 (Wk). 86,59 (Ludw.); ge-: inf.? -an Gl 2,610,63 (11. Jh.).
gi-heltit: 3. sg. T 139,3. O 2,18,17.
Praet.: gi-helti: [2. sg. Pk 29,4;] -held: 1. sg. S 319,13 = Wa 16,16. 35 = Wa 17,10 (beide sächs. B., 10. Jh.). — ke-healt: 3. sg. Gl 1,732,42 (S. Paul XXV a/1, 8./9. Jh.). — gi-hialt: 1. sg. S 331,12 (Pfälz. B., 10. Jh.); 3. sg. O 1,16,4. 3,20,62 (F). 4,1,20. Ol 27. 63; 3. pl. -]un O 4,7,68. 36,21 (F); 3. sg. conj. -]i 2,6,12. 3,26,28. 4,15,63; 3. pl. conj. -]in 36,15. — ke-hielt: 1. sg. Np 88,51. 118 V,168; gi-: dass. S 330,12 (Mainzer B., 10. Jh.; ie aus Korr., Steinm.). T 106,3. 178,4. Npw 118 V,168; 2. sg. -]i T 45,7; 3. sg. -] 6,6. Npw 137,7; ge-: 2. sg. -]e Np 76,13; 3. sg. -] NpNpw 43,4. 7. Np 54,17. 97,1. 137,7. Npgl 21,8. Npw 105,22; 3. sg. conj. -]e Np 75,10; 1. pl. conj. -]in Nc 793,23 [150,22].
Mit verkürzter Schreibung: k tan: inf. H 26,13,2 (Ausg. kehaltan).
Verstümmelt: gahalt ..: inf. dat. sg. F 30,25/26 (Ausg. gahaltanne); [.ihaldandi: part. prs. Pk 114,6 (Ausg. gi-)].
Hierher vielleicht als Verschreibung: kihadazki: part. prs. Mayer, Glossen S. 14,25 (Bern 89, 9. Jh.; vielleicht kihaltanti? Vgl. unten 3).
1) festhalten, aufbewahren, bezogen auf Konkretes:
a) etw. festhalten, behalten, (an einer best. Stelle) aufbewahren: m. Akk. (auch ellipt.)/ Nebens.: (kauuati) si kilegit in vvathuse ze kehaltanne vestimenta quibus exutus est, reponantur in vestiario conservanda S 266,24. thu gihielti then guoten uuin unzan nu tu autem servasti bonum vinum usque adhuc T 45,7. uuanda er triseuuot ... Vuaz mag so uppiges sin . so daz er sih peitet kehalten (Npw so daz man daz gehaltet) . daz unlango uueren mag? NpNpw 38,7; — m. Akk. u. in + Dat.: hiez si sie (sc. reiza dero buocho) gescriben in diuren steinen . unde gehalten in dien erdlucheren dero egypziscon chilechon (librorum notas) iussit ascribi . atque intra specum ... collocari Nc 806,22 [168,1]; in einem Bilde: samenonde diu mereuuazzer . samoso in uderbalge. Vuazzertiefi gehaltende in sinen triseuuen ponens thesauris abyssos NpNpw 32,7;
b) etw. für sich (zurück-)behalten: .. kehaltanti .. res si quas habet ... conferat monasterio . nihil sibi reservans ex omnibus S 266,15;
c) etw. unversehrt bewahren, m. Akk. u. Obj.-Präd.: mit lozu thaz githulten, wir sa (die Tunika) alanga gihalten O 4,28,16; [Bd. 4, Sp. 657]
d) etw. schriftlich festhalten u. bewahren, m. Akk. (vgl. auch 4): souuaz er freisiges kesprochen habeti zetuonne . dero brieuaron scrifte daz kehaltentero quicquid ille dictaverit ex prompta sententia . asservante pugillo parcarum Nc 694,4 [9,19].
2) etw. bewachen, m. Akk. d. Sache: thaz sie rietin, wio sie nan (den Leichnam Christi) gihialtin [vgl. habetis custodiam; ite, custodite, Matth. 27,65] O 4,36,15. thaz grab ouh baz gihialtun (F, bihialtun PV) 21; hierher wohl auch mit freier Wiedergabe des lat. Lemmas im Sinne von: um etw. vor feindlichen Angriffen zu schützen: gehaldan [(Marius) parte equitatus proficiscitur in loca sola obsessum turrim regiam, quo Iugurtha perfugas omnis] praesidium [inposuerat, Sall., Iug. 103 p. 357,8] Gl 2,610,63.
3) etw. (Gebote, Normen, ein Bündnis u. a.) einhalten, befolgen, beachten, m. abstr. Akk./ Nebens.: thia (sc. allicha gilauba) uzzar eogihuuelih alonga endi ganza gihalde quam (sc. catholicam fidem) nisi quisque integram inviolatamque servaverit S 31,58 (vgl. auch 5). ih kehalte vveka mine (als Vorgegebenes) daz nalles missitue in zungun mineru custodiam vias meas 208,25. dei kepotan sin kehalte quae iubentur custodiat 236,20. antreitida iro kehalten cum disciplina ordines suos conservent 274,15. min gibed so negiheld endi so negifulda so ik scolda 319,35 = Wa 17,10. heilegan uuizzuth ... so negihielt so ih solta 330,12, ähnl. 331,11. kahalte frido uuiniscaf ni kalichisotiu minna conservet pacis federa non simulata caritas H 8,8,1. gotes gabot zagahaltanne legem domini custodiunt F 30,25/26. salige sint thie gihorent gotes uvort inti thaz gihaltent qui audiunt verbum dei et custodiunt illud T 58,2. (ih) gihaltu lera sina O 3,18,48. daz er den sambaztag ni gihialt (F, hialt DPV) [vgl. qui sabbatum non custodit, Joh. 9,16] 20,62. gihialt David thuruh not, thaz imo druhtin gibot Ol 63; ferner: S 218,1 (custodire). 264,25 (observare). 272,12 (servare). 279,18 (observare). 319,13 = Wa 16,16. F 25,16 (servare). T 106,3 (custodire). O 2,6,12. 18,17. NpNpw 118 V,168 (servare); hierzu auch: antreitidom (der Dativ ist wohl durch ein De ordines der Überschrift in der Vorlage veranlaßt, Steinm.) iro kehalten ordines suos in monasterio ita conservent S 272,26; — eigenes Handeln in besonderer Weise beachten: er (Christus) zalta ouh dages wuntar then jungoron sus io suntar; thaz gihialt er (wizist thaz) harto mihiles baz O 4,1,20; Glosse (falls kihadazki als Griffelglosse für kihaltanti verschrieben ist und als Interlinearglosse nicht adipiscamur, sondern acquiescendo zuzuordnen ist): daz kihalon daz kihaltanti manunga ut adipiscamur quod acquiescendo admonitioni [cupimus, Genn., De eccl. dogm. XXI, PL 58,985 D] Mayer, Glossen S. 14,25 (nach Mayer steht kihadazki zu adipiscamur und kihalon zu acquiescendo; es ist aber wohl mit einer vertauschten Zuordnung zu rechnen, vgl. auch gihalôn erlangenmit Zuordnung zu adipiscamur).
4) bewahren, erhalten, bezogen auf Abstraktes:
a) etw. (Vernommenes u. a.) im Innern bewahren, m. Akk.: unde singen diu sang . tiu uuir fone dir truogen ... daz uuir siu truogin . unde gehieltin Nc 793,23 [150,22]; m. Akk. u. in + Dat.: (Maria) gihielt allu thisu uuort ahtonti in ira herzen Maria autem conservabat omnia verba ... in corde suo T 6,6, z. gl. St. kehealt conservabat [Luc. 2,19] Gl 1,732,42. den iteuuiz kehielt ih in minemo buoseme . daz chit in minemo herzen [vgl. opprobria audiebam, et in sinu meo continebam, Aug., En.] Np 88,51;
b) etw. (einen Zustand, Überkommenes, Vorhandenes) bewahren, erhalten, etw. in jmdm. bewahren: m. Akk.: daz uuir de uuinessi kæhaltem, de uuir dar fona imo in deru touffi infiengun S 43,16. dih (Christus) nu petonte pittemes dino kihaltes gifti tua conserves munera H 7,2,2. witua gimuati gihialt si fram [Bd. 4, Sp. 658] thio guati O 1,16,4. thie iro muates waltent joh bruaderscaf gihaltent 2,16,6 (vgl. 3). flieh die zuene die ubel sin. Kehalt zuene die guot sin unde habe got holden Np 79,17; m. Akk. u. in + Dat. d. Pers.: din anst enti dino minna in uns follicho kahalt S 44,47. in dinen aleibon gehaltest du iro ougsiune in reliquiis tuis praeparabis vultum eorum NpNpw 20,13;
c) etw. in einem best. inneren Zustand bewahren, halten, m. Akk. (auch ellipt.) u. adv. Best.: alleru lutri lip sinan kihaltan suademus ... omni puritate vitam suam custodire S 256,28. thes herzen sie hiar wialtun joh reino gihialtun O 4,7,68 (vgl. auch Kelle 3, 187);
d) etw. bei jmdm. beachten, m. Akk. u. Dat. d. Pers.: vuile du manlichemo sin unreht kehalten truhten? si iniquitates observaveris domine NpNpw 129,3.
5) (be-)schützen, behüten, bewahren:
a) jmdn. (auch eine Gemeinschaft) schützen, behüten, in der Not unversehrt bewahren, m. Akk.: vom Schwert: ih nefersieho mih ze minemo bogen . nieht mer danne unsere forderen. Noh min suert negehaltet (Npw haltet) mih . dana mer iz sie gehielt gladius meus non salvabit me NpNpw 43,7; vor allem durch Gott: gihalde inan (König Ludwig) truhtin bi sinan ergrehtin S 86,59. kehaltanti luzcila truhtin custodiens parvulos dominus 295,19. [Pk 114,6.] dea (die Engel) simblum unsih cahaltan qui semper nos custodiant H 17,3,3. thie du mir gabi thie gihielt ih, inti nioman fon in ni foruuirdit quos dedisti mihi custodivi, et nemo ex his peribit T 178,4, ähnl. Npgl 19,7 (Np servare). thaz hirta sine uns warten inti unsih io gihalten O 1,28,9. kehalt mih truhten . chit Christus ad patrem . uuanda ih kedingo an dih conserva me domine NpNpw 15,1. kehalt truhten dinen liut . unde tuo segen dinemo erbe salvum fac populum tuum 27,9. kehalt mih an dinen gnadon (Npw umbe dina gnada) salvum me fac in tua misericordia 30,17 (vgl. 6). vber daz zorn minero fiendo rahtost tu dina hant ... unde gehielt mih tin zeseuua salvum me fecit dextera tua 137,7. in loboen himela unde erda ... Vuanda got kehaltet sina ęcclesiam (samenunga) quoniam deus salvam faciet Syon Np 68,36. daz du mih kehaltest ... Vuanda min uesti unde min zuofluht pist du ut salvum me facias 70,3. gehalt dinero diuuue sun salvum fac filium ancillae tuae 85,16. Npgl ebda. (Np salvum fac); von Abstr.: sie nebesizzent nieht iro lant mit iro chnehtheite . noh iro starchi negehielt sie. Nube din zeseuua daz chit din potentia brachium eorum non salvabit eos. Sed dextera tua et brachium tuum NpNpw 43,4; Glosse: kahaltit [quem sub eius venia fides, spes et caritas] abscondit [Greg., Cura 2,10 p. 32] Gl 2,226,54; — ferner: S 310,33. H 26,13,2 (custodire). O 4,4,51. 37,13. NpNpw 3,7. 32,11. 101,13 (salvare, Aug., En.). 107,7. Cant. Ez. 20 (salvum facere). Np 59,7 (salvum facere). 73,16. 85,16. 97,1 (salvare; vgl. 6);
b) jmdn. an einem best. Ort/ in einer best. Situation behüten, wohl bewahren, m. Akk. / Nebens. u. in + Dat. / abstr. Dat.: du dir gehaltest in uita ęterna (libe euuigemo) . die sih ze dir fersehent qui salvos facis sperantes in te NpNpw 16,8. vuis mir scerm . unde hus tara ih zuofluht habe . daz du mih kehaltest in demo hus inmortalis corporis ut salvum me facias 30,3. got kehalte in in allen uuerltfreison . unde gelibhaftoe in dominus conservet eum et vivificet eum 40,3. du gehielte unsih in arca Np 76,13 (vgl. 6). die ahtare irslahent mih, du chuicche mih ... gihalt mih in den freisen Npw 118 U,159 (Np haltan);
c) jmdn. vor jmdm. schützen, bewahren, m. Akk. u. fram/fora/fona + Dat. d. Pers.: [drohtin ... gihelti mik from nitheruarandiun an grouun domine ... salvasti me a descendentibus in lacum [Bd. 4, Sp. 659] Pk 29,4.] got kehalt mih fore Zipheis . in dinen namen deus in nomine tuo salvum me fac Np 53,3. (Gott) gehalt mih uore minen fienden, unde lose mih uone Absalone salvum me fac ex omnibus persequentibus Npw 7,2 (Np haltan);
d) jmdn. jmdm. behüten, unversehrt bewahren, m. Akk. u. freiem Dat. d. Pers.: du ginadigo got ... mit dinen ginadun gihalt mih dir in euun (darunter von and. Hand dinen ginadun gihalt) S 107,38. bifalah tho thie thegana in sines fater segana; thaz er mo sie gihialti, unz er fon tothe irstuanti [vgl. ut serves eos a malo, Joh. 17,15] O 4,15,63. gihalt mir scaf minu ... fuatiri siu io zi waru mit mines selbes leru [vgl. pasce agnos meos, Joh. 21,15] 5,15,9. er uns ginadon sinen riat, thaz sulichan kuning uns gihialt Ol 27;
e) etw. hüten, auf etw. achtgeben, m. Akk.: sela sina kehalte (der Cellerar) animam suam custodiat S 236,26. thie dar hazzot sin ferah in therru uueralti in euuin lib giheltit iz qui odit animam suam in hoc mundo, in vitam aeternam custodit eam T 139,3;
f) sich bewahren, sich vor etw. hüten: m. refl. pron. Akk.: minu wort thiu werrent ... thaz ist giwara mera ..., man baz in so giwartent, joh sih baz gihaltent O 2,19,10; m. refl. Akk. u. fona + abstr. Dat.: indi kehaltanti sih ... fona suntu indi achusti custodiens se ... a peccatis et vitiis S 211,5.
6) (er-)retten, erlösen:
a) jmdn. aus der Not (er-)retten, jmdn. (jmds. Seele) erlösen, durch Gott (bzw. Gottes Gnade) oder Christus, m. Akk./Nebens.: thaz sin einen doti al then liut gihialti O 3,26,28. truhtenes ougen sint uber die in furhtent. Er gehaltet sie . nals daz ros . noh iro selbero chraft ... Vmbe daz sint siniu ougen obe in . daz er iro sela lose fone tode NpNpw 32,18. unde gehaltet er (truhten) . die nidere sint . in iro muote humiles spiritu salvabit 33,19. die in furhtent . dero uuillen tuot er . die gehoret er . unde gehaltet sie salvos faciet eos 144,19. ih hareta aber ze gote ... unde er gehielt mih . unde nam mih uzzer dien uuidermuoten et dominus salvabit me Np 54,17. ioh soliche (sc. Frevler) gehaltest du umbe nieht. Fergebeno . unde âne iro frehte gehaltest du genuoge dien geliche pro nihilo salvos facies eos 55,8. iro sela gehaltet er. Er leret sie rehto leben . so gehaltet er sie animas pauperum salvas faciet 71,13. in iudicio uuas iz ... daz er gehielte alle die mammenden (in iudicio) ut salvos faceret omnes mites terrae 75,10. hera chere dih ze mir, trohtin, unde lose mina sela uone chorungen ... gehalt mih umbe dina gnada salvum me fac propter misericordiam tuam Npw 6,5 (Np haltan). trohtin, kehalt den chunig, tuo Christum irsten uone demo tode domine, salvum fac regem 19,10 (Np haltan); ferner: NpNpw 118 T,146 (salvum facere). X,176. Np 71,4 (salvos facere). 84,7. 85,2 (salvum facere). Npgl 21,8 (Np salvos facere, Npw heilen). 53,3 (Np salvum facere). Npw 7,3 (salvum facere, Np haltan). 105,22 (Np haltan). 114,5; — ellipt., als flehender Anruf an Gott bzw. Christus: hilf (doch), errette: du herro almahtigo kahalt oponontiges firstes ... du dera calauba helfant pist tu Sabaoth omnipotens osanna summi culminis H 6,5,2 (zu hosanna vgl. Sleumer s. v.). kahalt sun Dauides kauuihto fona fatere osanna fili David benedictus a patre 7,9,1; Glosse: heili kehalt osanna [salvifica, CGL IV, 543,18] Gl 4,10,25;
b) sich aus einer Notsituation retten, m. refl. pron. Akk.: alios salvos fecit . se ipsvm non potest salvvm facere (andere gehielt er sih selben nemag er gehalten) Npgl 21,8 (Npw giheilen);
c) substant. Inf.: das Erlösen, Erlösung: got unserro heili ... got des kehaltennes . er tuot unsera fart framuuertiga deus salvos faciendi Np 67,21; substant. Part. Praes.: gihaltanti, gihal- [Bd. 4, Sp. 660] tantoErretter, Erlöser: nergendo kihalthandeo Iesus salvator Gl 1,198,33. helfendi kihaltandi osecce salvatur (d. i. Osee salvator, vgl. Splett, Stud. S. 320) 223,15.
Abl. gihaltanî, gihaltida, gihaltgî, gihaltannissa, gihaltnassî, gihaltnissa; gihaltanto.
 
Artikelverweis 
inne-haltan red. v., nhd. innehalten. — Graff IV,904.
Praes.: inne-halte: 3. sg. conj. Nb 283,22/23 [306, 18].
etw. bewahren, m. abstr. Akk.: uuer ist ouh . ter guot inne halte . unde ubel uz tribe . âne got ...? quis autem alius vel servator bonorum . vel malorum depulsor . quam rector ... deus?
 
Artikelverweis 
? haltanî st. f.; vgl. z. Bild. Wilm., Gr. 22 § 200,2 u. § 261 Anm. — Graff IV,907.
haltini: gen. sg. Gl 1,654,8 (Rb; Graff vermutet eine entstellte Glosse u. verweist auf farhaltan, farhaltani, farhaltida zur Wiedergabe von Fehlverhalten, Unzucht; vgl. dagegen gi-haltanî ‘Keuschheit’).
unzüchtiges Verhalten, Unzucht (?): huarhus dera haltini [fecisti tibi] prostibulum [in cunctis plateis. Ad omne caput viae aedificasti signum] prostitutionis (Hs. prostitutio) [tuae, Ex. 16,25] (vgl. z. lat. Lemma Meineke, Bernstein S. 112).
 
Artikelverweis 
fir-haltanî st. f. — Graff IV,907.
far-haltani: nom. sg. Gl 1,91,5 (R; l auf Rasur von n, vgl. Splett, Sam.-Stud. S. 12).
Unzucht: incestum.
Vgl. firhaltida.
 
Artikelverweis 
gi-haltanî st. f. — Graff IV,907.
ka-haltini: gen. sg. H 18,3,1.
Keuschheit: uzzan uuafanum kahaltini .. agini muat ... fiant uuidarscurge unchuscan sed armis pudicitiae mens ... hostem repellat inprobum.
 
Artikelverweis 
gi-haltannissa st. f. — Graff IV,908.
gi-haltannissa: gen. sg. Gl 1,287,46/47 (Jb).
Keuschheit: [providebit puellae nuptias, et vestimenta, et pretium] pudicitiae (castitatis) [non negabit, Ex. 21,10] (gihaltnissa Rd).
 
Artikelverweis 
bi-haltannussi st. n.
ba-haltenusse: dat. sg. S 341,8 (S. Galler Gl. u. B. II, 12. Jh.).
das Behüten, Bewahren einer Sache, m. Gen.: (ich komme wie der Dieb in der Nacht) ‘der ist salic, der dir behuttet sine gewate, daz er nieht naccet negange’. daz min trehtin sprichet fone der bahaltenusse des gewates beatus qui custodit vestimenta sua ... Quod dominus dicit de observatione vestimenti.
Vgl. bihaltnessi.
 
Artikelverweis 
haltant st. m.; ae. healdend.
haltant: nom. sg. Gl 2,278,45 (M, clm 19 440, 10./11. Jh.); wohl verschr.: habitant: dass. 46 (M, 2 Hss.).
Hüter, Wächter, bildl.: haltant. hirti ł vuartari [humilitas etiam] custos [virtutis, Greg., Hom. I,7 p. 1 459] Gl 2,278,45.
 
Artikelverweis 
bi-haltantlîhho adv. — Graff IV,906.
pi-haltant-lihcho (K), -liho (Pa): Gl 1,34,11; verschrieben: pi-hantant-liho: ebda. (Ra).
aufmerksam: pihaltantliho kernlihho adtentius diligentius.
Vgl. bihaltlîhho.
 
Artikelverweis 
bi-haltanto adv. — Graff IV,906 s. v. bihaltan.
be-haltendo: Np 24,16 (oder part. prs. nom. sg. m. sw. von bihaltan?). [Bd. 4, Sp. 661]
etw. befolgend, einhaltend (vgl. bihaltan 3), m. abstr. Akk.: uuanda ih din einigo bin . rehta gelouba behaltendo inter multas hereses . unde din armo . neheina uuerltkireda habendo (Npw rehte gloube habenti).
 
Artikelverweis 
gi-haltanto adv. — Graff IV,899.
ke-haltendo: Npgl 53,3.
errettend: salvando ivdica me (kehaltendo irteile mir).

 

gi-haltan
 Verstümmelt: gahalt ..: inf. dat. sg. F 30,25/26 (Ausg. gahaltanne); [.ihaldandi: part. prs. Pk 114,6 (Ausg. gi-)].
 1) festhalten, aufbewahren, bezogen auf Konkretes:
 a) etw. festhalten, behalten, (an einer best. Stelle) aufbewahren: m. Akk. (auch ellipt.)/ Nebens.: (kauuati) si kilegit in vvathuse ze kehaltanne vestimenta quibus exutus est, reponantur in vestiario
 b) etw. für sich (zurück-)behalten: .. kehaltanti .. res si quas habet ... conferat monasterio . nihil sibi reservans ex omnibus S 266,15;
 c) etw. unversehrt bewahren, m. Akk. u. Obj.-Präd.: mit lozu thaz githulten, wir sa (die Tunika) alanga gihalten O 4,28,16;
 d) etw. schriftlich festhalten u. bewahren, m. Akk. (vgl. auch 4): souuaz er freisiges kesprochen habeti zetuonne . dero brieuaron scrifte daz kehaltentero quicquid ille dictaverit ex prompta sententia . asservante pugillo parcarum Nc 694,4
 2) etw. bewachen, m. Akk. d. Sache: thaz sie rietin, wio sie nan (den Leichnam Christi) gihialtin [vgl. habetis custodiam; ite, custodite, Matth. 27,65] O 4,36,15. thaz grab ouh baz gihialtun (F, bihialtun
 3) etw. (Gebote, Normen, ein Bündnis u. a.) einhalten, befolgen, beachten, m. abstr. Akk./ Nebens.: thia (sc. allicha gilauba) uzzar eogihuuelih alonga endi ganza gihalde quam (sc. catholicam fidem) nisi
 4) bewahren, erhalten, bezogen auf Abstraktes:
 a) etw. (Vernommenes u. a.) im Innern bewahren, m. Akk.: unde singen diu sang . tiu uuir fone dir truogen ... daz uuir siu truogin . unde gehieltin Nc 793,23 [150,22]; m. Akk. u. in
 b) etw. (einen Zustand, Überkommenes, Vorhandenes) bewahren, erhalten, etw. in jmdm. bewahren: m. Akk.: daz uuir de uuinessi kæhaltem, de uuir dar fona imo in deru touffi infiengun S 43,16. dih (Christus) nu petonte
 c) etw. in einem best. inneren Zustand bewahren, halten, m. Akk. (auch ellipt.) u. adv. Best.: alleru lutri lip sinan kihaltan suademus ... omni puritate vitam suam custodire S 256,28.
 d) etw. bei jmdm. beachten, m. Akk. u. Dat. d. Pers.: vuile du manlichemo sin unreht kehalten truhten? si iniquitates observaveris domine NpNpw 129,3.
 5) (be-)schützen, behüten, bewahren:
 a) jmdn. (auch eine Gemeinschaft) schützen, behüten, in der Not unversehrt bewahren, m. Akk.: vom Schwert: ih nefersieho mih ze minemo bogen . nieht mer danne unsere forderen. Noh min suert negehaltet
 b) jmdn. an einem best. Ort/ in einer best. Situation behüten, wohl bewahren, m. Akk. / Nebens. u. in + Dat. / abstr. Dat.: du dir gehaltest in uita ęterna (libe
 c) jmdn. vor jmdm. schützen, bewahren, m. Akk. u. fram/fora/fona + Dat. d. Pers.: [drohtin ... gihelti mik from nitheruarandiun an grouun domine ... salvasti me a descendentibus in lacum
 d) jmdn. jmdm. behüten, unversehrt bewahren, m. Akk. u. freiem Dat. d. Pers.: du ginadigo got ... mit dinen ginadun gihalt mih dir in euun (darunter von and. Hand dinen ginadun gihalt) S 107,38. bifalah
 e) etw. hüten, auf etw. achtgeben, m. Akk.: sela sina kehalte (der Cellerar) animam suam custodiat S 236,26. thie dar hazzot sin ferah in therru uueralti in euuin lib giheltit iz qui odit animam
 f) sich bewahren, sich vor etw. hüten: m. refl. pron. Akk.: minu wort thiu werrent ... thaz ist giwara mera ..., man baz in so giwartent, joh sih baz gihaltent O 2,19,10; m. refl. Akk. u.
 6) (er-)retten, erlösen:
 a) jmdn. aus der Not (er-)retten, jmdn. (jmds. Seele) erlösen, durch Gott (bzw. Gottes Gnade) oder Christus, m. Akk./Nebens.: thaz sin einen doti al
 b) sich aus einer Notsituation retten, m. refl. pron. Akk.: alios salvos fecit . se ipsvm non potest salvvm facere (andere gehielt er sih selben nemag er gehalten) Npgl 21,8 (Npw giheilen);
 c) substant. Inf.: das Erlösen, Erlösung: got unserro heili ... got des kehaltennes . er tuot unsera fart framuuertiga deus salvos faciendi Np 67,21; substant. Part. Praes.: gihaltanti, gihal- tantoErretter, Erlöser