Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
hanphir bis hantalôn (Bd. 4, Sp. 678 bis 692)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis hanphir Gl 3,106,21 s. AWB amph(a)ra.
 
Artikelverweis 
hansa st. f., mhd. nhd. hanse; mnd. mnl. hanse; ae. hós; got. hansa. — Graff IV,978.
hansa: acc. sg. T 200,1.
Schar, Trupp von Soldaten: thie kenphon thes grauen intfiengun then heilant in themo thinchus, gisamanotun zi imo alla thia hansa milites praesidis suscipientes Ihesum in praetorio congregaverunt ad eum universam cohortem.
 
Artikelverweis 
hanscun Gl 3,686,22 s. AWB hantscuoh.
 
Artikelverweis 
hant st. f., mhd. Lexer hant, nhd. DRW DWB hand; as. hand, mnd. hant, mnl. hant; afries. hond, hand; ae. hand; an. hönd; got. handus. — Graff IV, 965 ff.
hant: nom. sg. Gl 1,207,18 (K). 287,30 (Jb-Rd). 66 (ebda.). 427,8 (Rb). 2,711,24 (hant, ganz unsicher, Steinm.). 3,4,4 (Voc.). 9,40 (C). 18,58. 71,48/49 (SH A, 4 Hss.). 55 (SH A). 178,9 (SH B). 191,1 (ebda.). 252,58 (SH a 2, 2 Hss.). 353,70. 362,54 (Jd). 392,9 (Hildeg.). 439,6. 8. 10. 661,52. 692,65. Hbr. I,129,189 (SH A). S 72,91 (Musp.). 106,15. 107,35. 290,21 (Carmen). 381,6. T 4,13. 28,3. 69,1. 5. 95,4. O 3,1,42. 4,11,24. Nb 252,20 [272,15]. Nc 762,10. 787,6 [107,12. 141,20]. Nk 438,7. 8 (2). 26. 442,18 [81,26. 27 (2). 82,18. 86,22]. NpNpw 31,4. 35,12. 43,3. 108,27 (3). 138,10. 143,7. NpglNpw 103,28. Np 70,4. 79,18. 88,14. 22; dat. sg. -] Nc 722,27. 745,16 [50,19. 83,8]. NpNpw 144,16. Np 49,3. 70,4. Npgl 49,3. Npw Cant. Deut. 39. Ns 606,20. W 112,3 (BCK); acc. sg. -] Gl 1,466,39 (M). 469,7 (Rb). 2,348,24. I 11,1. 33,5. F 4,21. 28. 7,26. T 46,3. 48,2. 51,4. 59,4. 60,2. 15. 69,3. 5. 81,4. 86,1. 92,7. 93,1. 97,5. 103,2. 104,9. 158,5. 182,7. 184,6. 218,4. 233,3. 6. O 1,2,4. 2,7,4. 3,1,35. 8,43. 4,24,6 (vgl. Erdm. z. St., anders Kelle 2,214. 3,260). 7. 33,23. 26. 5,14,8. 25,17. Pw 54,21. Nb 16,19. 59,9. 63,21. 75,28. 214,2 [18,6. 67,2. 72,11. 85,10. 230,27]. Nc 810, 16 [172,23]. Nk 442,11 [86,14]. Nm 854,21. NpNpw 9, Diaps. 14 (= Npw 9,38). 32,15. 36,24. 37,3. 105,27. 108,27. 118 Cant. grad. (546,3 = Npw De ps. gr. 5). 128,7. 137,7. 138,5. 144,16. Cant. Moysi 12 (= Npw 13). Cant. Deut. 40. Np 54,21. 73,3. 11 (3). 77,61. 80,15. W 79,1 (BCK); dat. pl. -]um Gl 1,410,51 (Rb). 542,59 (Rb). S 207,13 (B). 209,5 (B). 249,14 (B). F 23,2; -]un Gl 1,744,52 (M, 5 Hss.). S 316,24 (Würzb. B.). T 15,4 (-u- in -o- korr.). 84,1 (2, -u- in -o- korr.). 9 (-u- in -o- korr.); -]on 1. S 86,53 (Ludw.). T 15,4 (-o- aus -u- korr.). 68,1. 78,6. 84,1 (2, -o- aus -u- korr.). 9 (-o- aus -u- korr.). 134,10. 135,26. 233,3. O 1,1,90. 20,17. 22,25. 27,63. 2,3,18. 3,10,34. 18,74. 21,5. 22,66. 26,44. 4,1,9. 3,21. 12,12. 17,20. 20,38. 23,24. 43. 27,8. 5,1,4. 11,32. 17,38. 20,63. 23,201. W BCK 51,4. 16; -]en Gl 1,744,53 (M). Npw 122,2.
hand-: gen. sg. (oder pl. ?) -e W A 112,11; dat. sg. -] 3; acc. sg. -] 79,1; nom. pl. -e 80,2. 92,1. 9; gen. pl. -o Pw 18,2. Np 8,7. 17,25. 77,72. 140,2; -e Npw 140,2; -a Npw 8,8. 17,21 (zu -a vgl. Heinzel, WSB 81,205. 337); dat. pl. -un Pw 62,11; -on S 373,2. 381,6. Npw 34,10 (2). 105,42. W A 51,4. 16; -en S 359,87. Nb 25, 17. 102,20. 103,21. 107,4. 145,22. 155,12. 237,9. 275,9. 286,1 [28,14. 113,3. 114,8. 117,25. 156,26. 166,20. 256,5. 297,13. 309,7]. Nc 803,7 [163,17]. Ni 506,22 [12,13]. Nm 854,19. NpNpw 7,5 (= Npw 4). 16,14 (= Npw 13). 25,10. 30,9. 15/16 (= Npw 15). 16. 46,2 (2). 105,10. 118 O, 109 (2). 122,2. 139,5. 143,7. 149,6. Cant. Deut. 30. Cant. Zach. 74/75. Np 25,10. 34,10 (2). 56,6. 57,3. 75,6. 76,21. 81,4. 90,12. 91,2. 96,10. 105,42. 122,2; -in NpNpgl 76,3. Ns 605,15; -iun Gl [Bd. 4, Sp. 679] 2,719,48 = Wa 115,7 (Wien Suppl. 2702, 11. Jh.); zu den umlautlosen Formen vgl. Braune, Ahd. Gr.13 § 220 d, Schatz, Ahd. Gr. § 327. 358.
hent-: gen. sg. -i H 22,4,4; -e W 112,11 (BCK; oder gen. pl. ?); dat. sg. -i Gl 1,286,72 (Jb-Rd). 2,103,45 (3 Hss., darunter clm 19 417, 9. Jh.). 269,21 (M, clm 19 440 in beiden Teilen). 383,54 (2 Hss.). 426,53. 462, 66. 524,23. 567,68 (2 Hss.). S 55,4 (Lex Sal.). 196,21 (B). T 4,15. 13,24. 134,4. 5. 189,3 (2). 192,2. O 1,4,20. 38. 74. 86. 5,10. 30. 7,13 (so Erdm. z. St., nach Piper 2,180 gen. sg.). 22. 9,40. 11,15. 18. 24. 15,6. 16,28. 17,8. 22,44. 2,4,85. 9,44. 13,30. 3,1,37. 6,36. 13,32. 14,94. 22,26. 28. 25,18. 4,11,8. 16,22. 23,36. 5,1,40. 8,55. 12,64. 13,32. 16,20. 17,12. 21,22. 23,100. 24,10. 25,92; -e Thoma, Glossen S. 15,33; nom. pl. O 1,11, 46. 25,6. 4,11,16. 16,56. 27,19. 5,1,20. 3,10; -e Npw Cant. Moysi 18. W BCK 80,2. 92,1. 9; gen. pl. -eo S 211,8 (B); dat. pl. -in T 4,16. 125,11. 244,2. O 1,11, 61; acc. pl. -i S 296,26 (alem. Ps.). T 78,2. 84,1. 4. 95,4. 101,1 (2). 155,5. 199,11. 208,6. 230,5 = T Fragm. S. 290,2. T 230,6. 233,6. 238,4. 243,4. O 1,4,16. 18,42. 4,24,25. 5,11,22. 15,41; -e Gl 2,682,46. Npw 118 F,48. N,100. De ps. gr. 8. 124,3.
hend-: gen. sg. -e Npgl 87,6; dat. sg. -i Gl 1,207,4 (K). 2,530,13 (2 Hss.). Pw 70,4 (2); -e Mayer, Glossen S. 117,3 (Vat. Reg. 1703, 9. Jh.). S 384,3. 6. Nb 24,13. 81,4. 138,1. 153,11. 267,5 [27,5. 91,2. 149,4. 164,11. 287,28]. Nc 748,17. 760,23. 829,3 [87,7. 105,9. 196,12]. NpNpw 16,7. 34,2. 36,33. 117,9. 126,4. 135,12. Cant. Abac. 4. Np 73,11. 94,4. Cant. Deut. 39. Npgl 73,2. 11; nom. pl. -i I 18,4. Pw 57,3; -e Nk 388,14 [29,1]. NpNpw 118 K,73. 149,3. Np 57,3 (2). 80,7. 94,5. Cant. Moysi 17; acc. pl. -i Pw 57,11. 72,13; -e 73,3. Nk 494,28 [142,13]. NpNpw 17,35. 21,17 (= Npw 18). 25,6. 27,2. 43,22 (= Npw 21). 105,41. 113,7’. 118 F,48. 133,2. 142,6. 143,1. Cant. Abac. 10. Np 57,11. 62,5 (2). 67,32. 72,13. 87,10. 91,2. 118 F,48. 124,3. Npgl 98,9 (3). NpXgl 118 Cant. grad. (= S. XII,3); -a Npw 118 F,48.
heint-: nom. pl. -i Gl 1,425,33 (Rb); heind-: acc. pl. -e Pw 62,5. 67,32; hænde: dat. sg. NpXgl 17,46 (= S. VII,4); zu -ei-, -æ- vgl. Braune, Ahd. Gr.13 § 26 Anm. 4.
ħnt: nom. sg. Hbr. I,129,189 (SH A).
Mit Umstellung des h: ahnt: acc. sg. S 97,58 (Georgsl.).
an: nom. sg. Gl 5,517,5 (Gespr.; vgl. Rhein. Vjbll. 33 (1969), 278).
Nur der Endkonsonant ist geschrieben: t: nom. sg. Gl 1,729,22 (S. Paul XXV a/1, 8. Jh.).
Hierher vielleicht auch verschrieben: heiti: dat. sg. Gl 2,103,45 (clm 19 417, 9. Jh.); heite: dass. 48 (clm 14 407, 10. Jh.).
Verstümmelt: ..an: nom. sg. Gl 3,437,13 (Berl. Lat. 4° 676, 9. Jh., l. hant, Steinm.); han .: dat. sg. S 362,21 (nd. Gl.); .. ti: dass. F 31,4 (Ausg. henti).
1) Hand:
a) ohne nähere Bestimmung: hant maht edho managi manus potestas vel multitudo Gl 1,207,18. hant palma 3,252,58. ciros 191,1. chirus ł manus 692,65; unter Körperteilglossen: hant manus 3,4,4. 9,40. 18,58. 71,48. 178,9. 362,54. 437,13. 439,6. 10. 661,52. 5,517,5. Hbr. I,129,189. manus et palma Gl 3,353,70. urzial manus 392,9. siccut dicimus ... hantsam . samint handin Ns 605,15; ohne lat. Lemma, wohl als etymologisierender Hinweis des Glossators: gehando. hant. gehando [pugnatur] comminus [armis, Verg., A. VII, 553] Gl 2,711,24; wohl Vok.-Übers.: inkinnit hant sina [quicumque venerit, et] initiaverit manum suam [(manum initiareweihen’) in tauro de bobus, et in arietibus septem, fit sacerdos eorum, qui non sunt dii, 2. Paral. 13,9] 1,469,7 (oderdie Hand auftun, öffnenin Verbindung mit einem Verb inginnan [Bd. 4, Sp. 680] öffnenals symbol. Handlung bei der Priesterweihe, vgl. Ahd. Gl.-Wb. s. v. inginnan2 u. Bibellex. Sp. 644);
b) bestimmt durch Adjektive, Partizipien: sine (sc. Christi) hente sint guldin, samo sineuuel, alse sie gedrat sin manus illius tornatiles aureae [Cant. 5,14] W 92,1, ähnl. 9; — flache Hand, Handfläche, innere Hand: flazziu hant palma Gl 1,287,66; — linke u. rechte Hand: ein tenkew hant sinistra 3,71,55. that he ... seteth te uurtheren han ... godes S 362,21 (s. o. Formenteil). so laza (d. i. zur Ader lassen) man imo in dero uuinsterun hende 384,3. so laze man imo in dero ceseuuen hende 6. uuas thar man thes zesua hant thurri uuas erat ibi homo, et manus eius dextera arida T 69,1; — die gesunde, heile, unverletzte Hand: allgem.: also Moysi got chad . stoz in dinen buosem dina hant . unde si ingestozzeniu scone uuas [vgl. mitte, inquit (Gott) manum tuam in sinum tuum, et misit, Aug., En.] Np 73,11; spez. im Rechtsbereich in der Wendung in heila hant mit heiler Hand, unversehrt, ungestraft: thih zihen unhuldi bi michileru sculdi, thaz thu sus laz in heila hant thes keiseres fiant [vgl. si hunc dimittis, non es amicus Caesaris, Joh. 19,12] O 4,24,6 (vgl. Erdm. z. St., Kelle 2,213 f., 3,260 s. v.); — die kranke Hand, verdorrt, erstorben, gelähmt, aussätzig: man der hapeta ardorreta hant homo manum habens aridam F 4,21, ähnl. T 69,3 (manus). zie uz dina hant . unde si uzgezogeniu miselohtiu uuas [vgl. produc eam, et produxit: et inventa est alba, id est, immunda, Aug., En.] Np 73,11; — die reine, gewaschene bzw. unreine, ungewaschene Hand: im Bereich von Religion u. Kultus: mittiu see gisahun sume fon sinen iungoron mit unsubren hantun, thaz ist ni giuuasganen hantun, ezzan brot, lastrotun sie sus quedente: bi hiu thine iungoron ubargangent lera altero? cum vidissent quosdam ex discipulis communibus manibus, id est non lotis manibus, manducare panes, vituperaverunt dicentes: quare discipuli tui transgrediuntur traditionem seniorum ? T 84,1. (die alten) die umbe die giduaginen hente so gnoti forsgoten [vgl. (seniores) qui de lavandis manibus sua ... magna mandata tradiderant, Aug., En.] Npw 118 N, 100, ferner: T 84,9. NpXgl 17,46 (= S. VII,4) (beide manus);
c) in Verbindung mit anderen Körperteilen: Hand u. Fuß: guot ist thir zi libe ingangen uuanaheilan odo halzan, thanna zuua henti odo zuuene fuozi habenten gisentit uuerde in euuin fiur bonum tibi est ad vitam ingredi debilem vel claudum, quam duas manus vel duos pedes habentem mitti in ignem aeternum T 95,4, ferner: 125,11. 135,26. 230,5 = T Fragm. S. 290,2. T 230,6. Nk 494,28 [142,13]. NpNpw 21,17 (= Npw 18) (alle manus). O 4,27,8; Hand u. Mund: iz (das Brot) wuahs ... in munde joh in henti [vgl. inter manus frangentium panis rigatur profluus, Hymn. de epiphania domini] O 3,6,36; Hand u. Haupt: mit thiu (mit dem Zeichen des Kreuzes) sin mino brusti gisegonot in festi, houbit joh thie henti O 5,3,10. ein houbet . alde ein hant ... pechennet man uuola . uuaz siu sint caput ... et manum ... quae substantiae sunt. hoc ipsum quod sunt potest sciri diffinite Nk 442,11 [86,14], ferner: 388,14 [29,1]. 438,26. 442,18 [82,18. 86,22] (beide manus); — Hand u. Arm: salig ... arma joh henti inan helsenti O 1,11,46; — bildl.: für den Querbalken des Kreuzes: thie arma joh thie henti (des Kreuzes) thie zeigont woroltenti [vgl. latitudo ... eius (sc. crucis) partes mundi appetat, Alc., De div. offic. XIX] 5,1,20;
d) von Bildwerken, aus Metall: gentium gelihnisse . silberiniu . guldiniu . menniscon hantuuerch ... habent ... hende unde negreiffont simulacra gentium argentum et aurum . opera manuum hominum ... manus habent et non palpabunt NpNpw 113,7’; [Bd. 4, Sp. 681]
e) die greifende, fassende, haltende Hand: hantfol daz mit hendi ziuhant daz ist regil endi raupa manubiae quae manu detrahuntur id est spoliae Gl 1,207,4. chriuanti hantum [ascendit ... Ionathas] manibus [et pedibus] reptans [1. Reg. 14,13] 410,51. farlazzanem allem dei doh sint in hantum mit dera furistun ilungu si kehlauffan relictis omnibus quaelibet fuerint in manibus summa cum festinatione curratur S 249,14. thes uuorphscuuala ist in sinero henti cuius ventilabrum in manu sua T 13,24, ähnl. O 1,27,63 (manus). Np 49,3. Npgl 49,3 (manus). ther heilant thenenti sina hant fieng inan Iesus extendens manum apprehendit eum T 81,4, ähnl. O 3,8,43 (manus). therde thuncot mit mir sina hant in thesa scuzzilun ther selit mih qui intingit mecum manum in catino hic me tradet T 158,5. ingiang er ... mit zinseru in henti O 1,4,20, ähnl. 5,10. 3,14,94. 4,16,22. Nb 24,13 [27,5]. sie (thie magi) brahtun imo in hanton dreso O 2,3,18. nist ... fruma thaz, thaz man zukke thaz maz then kindon ir then hanton 3,10,34. sie druagun in then hanton palmono gertun 4,3,21. dien sigenemon . gab man palmas in hant Nb 75,28 [85,10]. anchorę daz sint suariu isen . chrapfahtiu . in chriechiskun fone dero hende genamotiu . uuanda sie sih fasto habent zuo dien steinen [vgl. quia quasi manus hominis comprehendat scopulos, Rem.] 81,4 [91,2]. der laurino ast . ter an sinero (des Phoebus) hant uuas laurus ... quam dextera retinebat Nc 722,27 [50,19]. die spere die Iupiter in hende habeta sphaerae ... orbesque quos dextera sustinebat 748,17 [87,7]. so si (die Philologia) dia rotunditatem in hant kenam quam (sc. rotunditatem) cum Philologia susciperet 810,16 [172,23]. aher truog si (die Themis) in hende spicas manu ... afferebat 829,3 [196,12]. nimet si (die Ecclesia) martyres in hant NpNpw 118 Cant. grad. (Npw in dia hant). min uuine rachta sine hant in zemir zeeinemo fenstre (Ecclesia spricht), unte min uuamba erbibeneta ze sinemo anagriffe dilectus meus misit manum suam per foramen [Cant. 5,4] W 79,1; in einem Bilde: min sela ist ieo in minen handen. In minen handen ist si . uuanda ih ieo dir sie bringo zechicchenne anima mea in manibus meis semper [vgl. anima mea in manibus meis, tamquam eam vivificandam offerret deo? Aug., En.] NpNpw 118 O, 109. vuio ist iz (daz unreht) in iro handen? Iro zeseuua ist fol mieton dextera eorum repleta est muneribus Np 25,10, ähnl. NpNpw 25,10 (manus); ferner: T 233,3. 6. NpNpw 128,7. 149,6. Cant. Abac. 4. Npgl 73,2. 11 (alle manus). Np 73,11. W 51,4. 16; — Wendungen: zi henti, zi hantun: zur Hand, bereit, nahe: sie thar fiur gisahun, brot ouh thar zi henti O 5,13,32; sogleich: nu ze hende protinus [et gravis iras et invisum nepotem Troia quem peperit sacerdos, Marti redonabo, Hor., Carm. III,3,30] Mayer, Glossen S. 117, 3 (vgl. Siewert, Horazgl. S. 287,17). her (König Ludwig) skancta ce hanton sinan fianton bitteres lides S 86,53; zi ... henti an jmdn. persönlich: al sit iz brieventi zi mineru henti O 1,11,18; zi hantun bringan jmdm. etw. verleihen, übergeben, übertragen: uuirde . die uuir heizen herscaft . ubelen ze handen brahte . nemachont sie nieht uuirdige dignitas collata improbis . non ... efficit dignos 107,4 [117,25]; thuruh hant gangan durch die Hand gehen, in der Hand liegen, von verwaltender, leitender Tätigkeit: thes selben thionostes (des Gottesdienstes) giwalt — thaz gengit thuruh ira (der Caritas) hant O 5,25,17; in henti, hantun habên etw., jmdn. greifbar nahe haben, bei sich haben: thaz er (druhtin) allo worolti zi in was sprechenti ... nu habent sie iz in henti 1,7,22. sie (die Jünger) habetun nan (Christus) in hanton, herzen zuivolonton 5,11,32; zi hantun firlâzan jmdm. etw. überlassen, übergeben: nio er (geuualt) dien ubelen ze handen uerlazener . scaden unde uerlornisseda tuen dien guoten ne gubernacula urbium relicta improbis et flagitiosis civibus . inferrent bonis pestem ... ac perniciem Nb 25,17 [28,14]; [Bd. 4, Sp. 682] in henti, zi hantun queman jmdm. zuteil werden, zufallen: fliuh thia geginuuerti: so quimit thir fruma in henti O 1,18,42. uuas netuont sie (Herrschaft u. Gewalt, Macht) . so sie ubelemo uuihte ze handen choment ? quae si inciderint in improbissimum quemque Nb 102,20 [113,3]. choment sie ... ze handen guoten at si quando deferantur probis 103,21 [114,8]. tannan geskihet ticcho . daz uuir siu zurnen ze handen chomen uuesen dien zagosten quo fit ut indignemur saepe eas contigisse nequissimis hominibus 145,22 [156,26]. keskihet ... daz kuoten geuualt ze handen chome fit ... uti bonis summa rerum regenda deferatur 286,1 [309,7]; anan henti, untar hantun uuesan bevorstehen, nahe, gegenwärtig sein, von Abstr.: iz (das Verderben) was iru (der Welt) anan henti O 1,17,8. futurum . loufet zu . taz iz presens uuerde . preteritum . daz presens uuas . loufet tana . selbez presens . ist under handen Ni 506,22 [12,13]; az henti uuesan zugegen, bereit sein: az henti pim [dixit ad eum Israel: ... veni, mittam te ad eos. Quo respondente,] praesto sum [Gen. 37,14] Gl 1,286,72. Thoma, Glossen S. 15,33.
2) die besitzende Hand, Besitz, Eigentum: ein burg ist thar in lante, thar warun io ginante hus inti wenti zi edilingo henti O 1,11,24. zeintun woroltenti sines selben (Christi) henti ... thaz was sin al in wara 4,27,19. ther stad bizeinot lusti thes sines libes festi, thia er ginam in sina hant, tho er tod ubarwant 5,14,8. iro slaf sliefen die richen . unde so sie iruuacheton . in handen nieht nehabeton dormierunt somnum suum . et nihil invenerunt omnes viri divitiarum . in manibus suis Np 75,6; — Bereich des Rechts: đer fon anđres henti eowiht nimit si quis alteri de manu aliquid per vim tulerit aut rapuerit S 55,4.
3) die Gewalt ausübende Hand, Macht, Herrschaft:
a) des Menschen:
α) vorwiegend mit negativer Bewertung, im Sinne der Willkür, des Unrechts: tod ... liib in hantum dera zungun mors et vita in manibus linguae [vgl. mors ... potest esse in manibus linguae, h. e. in potestate linguae, Vita et regula SS. P. Benedicti. Ratisbonae, Neo-Eboraci et Cincinnatii 1880, III,204] S 209,5. her sprah ... heili ... fon henti allero thie unsih hazzotun locutus est ... salutem ... de manu omnium qui oderunt nos T 4,15, ähnl. 16 (manus). O 5,1,4. NpNpw 16,14 (= Npw 13). 30,16 (manus). ther (Alexander) worolti so githrewita, mit suertu sia al gistrewita untar sinen hanton O 1,1,90. gegeuona uuerthunt an handun suerdes tradentur in manus gladii Pw 62,11. got min genere mi fan hendi sundigis, in fan hendi uuither uuitut uuirkindes in unrehtis deus meus eripe me de manu peccatoris et de manu contra legem agentis et iniqui 70,4, ähnl. Np 70,4. 81,4. 96,10 (alle manus). den habelosen erzucchendo uzer sinero starcheron handen eripiens inopem de manu fortiorum eius NpNpw 34,10. genereta er sie . fore iro fiendo handen salvavit eos de manu odientium 105,10. gab er sie in anderro liuto hende . unde iro fienda uuielten iro tradidit eos in manus gentium . et dominati sunt eorum qui oderunt eos 41, ähnl. Np 77,61 (manus). die iro fienda arbeiton sie . unde under iro handen uuurden sie genideret tribulaverunt eos inimici eorum . et humiliati sunt sub manibus eorum NpNpw 105,42. lose mih fone fremedero chindo handen de manu filiorum alienorum 143,7. daz sie iro got ferchoufet . unde betan habeta in iro fiendo handen quia deus suus vendidit eos . et dominus conclusit illos [vgl. nisi dominus suus ... concluderet eos in manus inimicorum, Walahfr., Explan. ps.] Cant. Deut. 30. daz uuir irloste fone fiendo handen ... imo dienoen ut ... de manu inimicorum ... liberati serviamus illi Cant. Zach. 75; — hierher wohl auch: ellu woroltenti zi mineru henti, so war man sehe ... sterron odo manon [Bd. 4, Sp. 683] ... — al sit iz brieventi zi mineru henti O 1,11,15 (vgl. O Piper 2,180 s. v. hant, anders Kelle 3,260 s. v. hant); Wendungen: untar henti lâzan, m. Dat. in jmds. Gewalt zurücklassen: got nelazet in imo under hende . uuanda er negibet imo neheinen geuualt . an sinero selo dominus ... non derelinquet eum in manus eius NpNpw 36,33; hant senten, hant leggen mit in + Akk. d. Pers.: die Hand auf jmdn. legen, um ihn festzunehmen (Rechtssprache): suohtun sie inan zi gifahanne, inti neoman ni santa in inan sina hant quaerebant ... eum apprehendere, et nemo misit in illum manus T 104,9. legitun iro hant in then heilant ana inti habetun inan manus iniecerunt in Iesum et tenuerunt eum 184,6; in hantun stân in jmds. Verfügungsgewalt stehen: in des manno handen daz stat . taz er geuualtig si qui ut potens esse videatur . in servientium manu situm est Nb 155,12 [166,20]; untar henti uuesan unter der Gewalt, der Herrschaft jmds. stehen: waz hilfit nu then muadon man, ther hiar giheret so fram, thaz sint imo untar henti ellu woroltenti [vgl. quid ... proficit (Vulg. prodest) homini, si mundum universum lucretur, Matth. 16,26] O 3,13,32; zi hant (uuesan) jmdm. zur Verfügung stehen: za hant [hi omnes erant] ad manum [regis, 2. Paral. 17,19] Gl 1,466,39 (4 Hss. zi gaganuuurtî, 2 gaganuuurte); ferner: H 22,4,4. T 93,1. 134,10. 182,7. 218,4. O 3,22,66. 4,16,56 (alle manus). 3,18,74. 4,1,9. 12,12. 17,20. 20,38. 23,24. Np 56,6;
β) in positiver Bewertung, bezogen auf kirchliches bzw. weltliches Recht: der Geistlichen über ihre Zöglinge: thaz siese uzzar iro henti odo uzzar iro eigini farlazzen [ut episcopi, vel clerici filios suos a sua potestate] per emancipationem [exire non sinant, Conc. Afr. XXXV] Gl 2,103,45; des Statthalters Pilatus über Christus: thaz steit thaz thinaz enti in mines selbes henti [vgl. potestatem habeo crucifigere te et potestatem habeo, dimittere te, Joh. 19,10] O 4,23,36. bi thiu ist mit meren sunton, ther mih gab thir zi hanton 43. bi thiu gabun wir nan thir in hant 24,7;
b) des Teufels: wir warun in gibentin, in widarwerten hentin O 1,11,61. si farent ... in hellipina noti ... in beches einoti ... zi satanases henti 5,21,22. noh in des tieueles handen nebetate du mih (Npw nebespartest du mih) nec conclusisti me in manibus inimici [vgl. nec conclusisti me, ut ... darer in sempiternam potestatem diaboli, Aug., En.] NpNpw 30,9. du (Christus) losest . den uuenegen mennischen ... fone dero tiefalo handen [vgl. cum diabolus manu sua teneret paene totum genus humanum, de illa potestate, qua tenebatur obnoxium, constat incarnatione verbi fuisse liberatum, Cass.] 34,10. huote min truhten fore des tiefeles handen custodi me domine de manu peccatoris . id est diaboli 139,5;
c) Gottes bzw. Christi:
α) die allgewaltige Herrscherhand, darüber hinaus auch die besitzende Hand (vgl. 2): min fater daz er mir gab, thaz ist mera allen, inti nioman ni meg iz noti neman fon mines fater henti pater meus quod dedit mihi maius omnibus est, et nemo potest rapere de manu patris mei T 134,5. thaz steit in gotes henti O 1,5,30. iz (das Kreuz) rihtit woroltenti zi sines selbes (Christi) henti 5,1,40. in himile inti in erdu so walt ih es mit allu, gigeban sind mir zi henti ellu woroltenti [vgl. data est mihi omnis potestas, Matth. 28,18] 16,20. steit ... unser enti in thines selbes henti 24,10. min loz ist in dinen handen in manibus tuis sortes meae NpNpw 30,16 (= Npw 15). habe in hende unsere sela [vgl. (anima nostra) cum in manu eius est, utatur ea, quemadmodum vult, Aug., En.] 34,2. nieoman neist der ieht muge zucchen fone minero hende non est qui de manu mea possit eruere Cant. Deut. 39. uuanda in sinero hende sint . alliu ende dero [Bd. 4, Sp. 684] erdo quia in manu eius fines terrae Np 94,4; hierher wohl auch: filu thesses liutes in abuh irrentes ist er zi gotes henti wola cherenti [vgl. multos filiorum Israel convertit (convertet Vulg.) ad dominum deum ipsorum, Luc. 1,16] O 1,4,38; — in formelhafter Verbindung mit giuualt: want iz (d. i. wizzi, wisduam, gotes geist) was imo (sc. Christo) anan henti zi sineru giwelti O 1,16,28. thiz lazu ih, quad, zi henti, zi thineru giwelti [vgl. haec omnia tibi dabo, Matth. 4,9] 2,4,85. geb imo al zi henti, zi sineru giwelti [vgl. omnia dedit in manu eius, Joh. 3,35] 13,30. thaz sin fater gab ... al imo zi henti, zi sineru giwelti [vgl. quia omnia dedit ei pater in manus, Joh. 13,3] 4,11,8; in Verbindung mit uualtanti: mit worton mih ... zi druhtine gifuagen ... zi waltantemo kriste, zi waltanteru henti O 5,25,92;
β) die richtende, strafende Hand: ih hepfu mina hant ubar sie levabo manum meam super eos I 11,1, ähnl. Pw 73,3. NpNpw 105,27. Np 73,3 (alle manus). det er mit giwelti sineru henti, thaz er ubarmuati gisciad fon ther guati [vgl. fecit potentiam in brachio suo, Luc. 1,51] O 1,7,13. theneda hant sina an uuitherloni extendit manum suam in retribuendo Pw 54,21. taz tu in stozest in dina hant . taz chit in dinen gerih ut tradas eum in manus tuas [vgl. quando in tuis manibus, id est iudicio traditus non evadit, Cass.] NpNpw 9 Diaps. 14 (= Npw 9,38). durh die sculde . din hant ufen mih kelegetiu mir suareta tages unde nahtes die ac nocte gravata est super me manus tua 31,4, ähnl. 138,5 (manus). nu habest du gefestenot an mir dina hant. Ih pin nu in dinemo geduuinge [vgl. quod congruenter a potestate iudicis dicitur, Cass.] 37,3, ferner: NpNpw 43,3. 135,12. 137,7. Cant. Moysi 12 (= Npw 12/13). Np 54,21. 80,15. 88,14 (alle manus).
4) die schützende Hand, Schutz:
a) des Menschen: dinen liut leitost du ... also scaf uzzer Aegypto in Moysenis unde in Aaronis handen deduxisti sicut oves populum tuum . in manu Moysi et Aaron Np 76,21; Wendung: untar theru henti unter unmittelbarer Aufsicht: thaz thu (Jesus) hiar irwunti mir untar theru henti O 1,22,44;
b) Gottes bzw. Christi: hant manus [domini erat cum illo, Luc. 1,66] Gl 1,729,22. nupe mih hapet din hant tenebit me dextera tua S 106,15. 107,35. gotes hant uuas mit imo manus domini erat cum illo T 4,13. ni nimit siu (sc. scaf) nioman fon mineru henti non rapiet eas quisquam de manu mea 134,4. fater, in thino henti biuiluhu ih minan geist pater, in manus tuas commendo spiritum meum 208,6. thiu zuht was wahsenti in druhtines henti [vgl. manus domini erat cum illo, Luc. 1,66] O 1,9,40. scirmi, druhtin, mir ouh so ... thin hant mih ... biwerre, thaz fiant mir ni derre 3,1,42. ni firwerdent sie ... sint fasto ... in mines selbes henti [vgl. non rapiet eas quisquam de manu mea, Joh. 10,28] 22,26. ni nimit se mennisgen haz ... fon mines fater henti [vgl. nemo potest rapere de manu patris mei, Joh. 10,29] 28. in hant, fater, thina so gib ih sela mina [vgl. in manus tuas commendo spiritum meum, Luc. 23,46] 4,33,23, ähnl. 26. dara ze demo ende bringet mih din hant . unde din zeseuua habet mih illuc manus tua deducet me et tenebit me dextera tua NpNpw 138,10. vber den man dinero zeseuuun uuerde irboten din hant fiat manus tua super virum dexterae tuae Np 79,18.
5) die tätige, wirkende, arbeitende Hand:
a) allgemein, vom Menschen: smidihhero mit meistarlichero henti [coli iubetis numina excisa] fabrili manu [Prud., P. Vinc. (V) 69] Gl 2,426,53. sluogun inan preitem hantum in siin antlutti palmas in faciem eius dederunt F 23,2, ähnl. T 192,2 (palma). nioman sententi sina hant in phluog inti uuidarscouuonti ist gifuoglih gotes rihhe nemo mittens manum suam in aratrum et aspiciens retro aptus est regno dei [Bd. 4, Sp. 685] 51,4. uuir gihortun inan quedentan, mugan ziuuerfan gotes tempal thaz mit henti giuuorhtaz inti ... anderaz nalles mit henti gitanaz zimbron nos audivimus eum dicentem: possum destruere templum dei hoc manu factum et ... aliud non manu factum aedificare 189,3. ter diu mereskef stiuret . ter neleget sina hant nieht . an daz stiurruoder . nube echert ten nagel Nb 214,2 [230,27]. unseres uuerches zuo uuisa sint . einiu . diu iz in demo muote ist sament disponens . anderiu . diu iz einzen mit tien handen ist efficiens 275,9 [297,13]. daz uuiehus truhten assumptę carnis . daz menniscon hende neuuurchton nube gotes sanctuarium domine quod firmaverunt manus tuae NpNpw Cant. Moysi 17 (= Npw 18). uuanda sine hende dienoton an chophenno manus eius in cophino servierunt Np 80,7; — in einem Bilde: lapis precisvs de monte sine manibvs . confregit omnia regna terrę (ein stein irhouuener aba berge âna hende der geuueichta al erderiche) ... vuieo precisus sine manibus ? (irhouuen âne hende ?). Daz er (Christus) natus (keborn) uuard sine opere hominum (mannis uuerch) Npgl 98,9. daz gecnupfe dinero dieho daz sint halsziereda, die der gesmidot sint mit geleretes listmeisteres hant iuncturae femorum tuorum, sicut monilia, quae fabricata sunt manu artificis [Cant. 7,1] W 112,3; — ferner: S 207,13. F 4,28. T 68,1. 69,5. 238,4. O 5,15,41. Nb 237,9 [256,5] (alle manus). S 373,2. O 4,11,16. 24. 5,17,38. 23,201. Nc 762,10 [107,12]. Nm 854,19. 21. Np 91,2; — bildl.: des sundigen hant neuuegke mih. Des ubelo tuonten uuerh neferleite mih manus peccatoris non moveat me [vgl. id est, opera peccatoris, non me dimoveant a te, Aug., En.] NpNpw 35,12. got festinot sina hant . daz chit . siniu uuergh unde sinen rat dominus firmat manum suam [vgl. manum ... id est consilium operationemque confirmat, Cass.] 36,24, ferner: Np 77,72. Npgl 98,9 (beide manus);
b) die schöpferische Hand einer Gottheit:
α) Jupiters: uuen er uuolti lazen gedihen . alde missedihen . unde uuen geborn uuerden alde erslagen uuerden . daz pildota er imo al dar selbo mit sinero hant ibi quem augeri . quem deprimi . quem nasci . quem occidere Iupiter vellet . manu propria ipse formabat Nc 745,16 [83,8];
β) die Schöpferhand des christlichen Gottes, Christi: mino hendi chifrumidon ... ęrdha manus ... mea fundavit terram I 18,4, ähnl. Np 94,5 (manus). himila tellunt guolikheide godes: ind uuerk hando sinro farkundit festi caeli enarrant gloriam dei et opera manuum eius adnuntiat firmamentum Pw 18,2, ähnl. NpNpw 8,7 (manus); — bildl.: du (Gott) tate die hant. Ih (Christus) pin din hant din brachium (arm) din potentia (gewalt) tu domine fecisti eam [vgl. intellegamus ... manum dei esse Christum ... haec manus et erat, et fecit eam, Aug., En.] NpNpw 108,27. dine (Npw mine, wohl verschr.) hende taten mih ... manus sint hier genemmet fure potentiam manus tuae domine fecerunt me 118 K, 73. sende fater dinen sun fone himile. Er ist din hant . mit dero du alliu scuofe emitte manum tuam de alto [vgl. ipse enim manus est patris, per quem facta constant universa, Cass.] 143,7, ferner: NpglNpw 103,28 (Np manus);
c) die Hand in besonderen Einzelfunktionen: die gebende, spendende Hand: des Menschen: doh man sie (tie leuuen) azze aba hende quamvis ... leones ... datas escas captent manibus Nb 138,1 [149,4]. man sihet dia gebentun hant NpNpw 32,15; in einem Bilde: fon theru selbun henti (des Weibes) ... fon theru intfahent ... nu thaz ewiniga lib [vgl. de qua manu ... de ipsa suscipite poculum vitae, Alc. zu Joh. 20] O 5,8,55. er (Nero) spendota ... also ubeler dien eruuirdigen herron unzimige herskefte. Unzimige . uuanda sie fone ubelero hende chamen improbus dabat ... verendis patribus indecores curules Nb 153,11 [164,11]; Gottes, Christi: du induost dina hant . unde irfullest alliu libhaftiu segenes. Fone [Bd. 4, Sp. 686] dinero hant chumet al daz siu habent aperis tu manum tuam . et imples omne animal benedictione NpNpw 144,16, ferner: 16,7. W 112,11; Wendung: thia hant ziohan zuo + refl. Dat., die Hand abziehen, zurückziehen von jmdm., jmdn. nicht mehr begünstigen: lustet mih mina hant zu mir zezihenne libet mihi (der Fortuna) retrahere manum Nb 59,9 [67,2], ähnl. 63,21 [72,11] (manus); hierher wohl ferner: Np 73,11 (von der Hand Gottes, manus); — die helfende, dienende Hand: des Menschen, der Engel, Gottes: sie (die Engel) mit iro hantun thih (Christum) nemen, zi thiu thaz thu ni bispurnes in steine thinan fuoz in manibus tollent te, ne forte offendas ad lapidem pedem tuum T 15,4, ähnl. Np 90,12 (manus). souuederer mir hilfet homo alde angelus in caritate . mit des hende hilfet mir got NpNpw 117,9, ähnl. Np 88,22. Npgl 87,6 (beide manus); ferner: O 3,1,35. 37; — die strafende, züchtigende Hand (vgl. auch 3 c β): also diu ougen dero scalcho die man fillet . uuartent ze iro herron handen . unde diu diu ze iro frouuun handen sicut oculi servorum in manibus dominorum suorum . et sicut oculi ancillae in manibus dominae suae NpNpw 122,2; — die Hand in einer Bewegung als Zeitmaß, Zeitbestimmung (‘im Handumdrehen, im Nu’): so sciero so ih mit den handon die erdon beruere (Hs. P) zo sciero zo diu hant wentet zer erden (Hs. M) S 381,6;
d) die gewalttätige, streitbare Hand, kriegerische Stärke, Heeresmacht (vgl. auch 3): fallent sie ... fora iro fianton, untar iro hanton O 3,26,44. uuaz lustet iuuih ... zuofuoren mit hende den tod ? quid iuvat ... sollicitare fatum propria manu ? Nb 267,5 [287,28]. sie geeiscoen . daz din (Gottes) hant nals iro (der Menschen) hant mih (Christus) ... tuot liden Np Npw 108,27. also die strala in des mahtigen hende . so sint dero erscutton sune tamquam sagittae in manu potentis . sic filii excussorum 126,4; — in einem Bilde: die (einchorane) ... ano helfa andres einera henti edo arame vvidar achusti des fleiskes edo kidancha ... kenuhtsamont fehtan qui (sc. anachoretae) ... sine consolatione alterius sola manu vel brachio contra vitia carnis vel cogitationum ... sufficiunt pugnare S 196,21; bildl.: henti [vix eorum cogitatio] manu [sancti desiderii ab oculis cordis abigitur, Greg., Hom. I,2 p. 1 442] Gl 2,269,21. kisuntero henti [quaeve acies furiis inter praecordia mixtis obsistat] meliore manu [Prud., Psych. 11] 383,54. 462,66. 524,23. 530,13. 567,68. (Romani) mit wafanu unsih thuingent ... mit kreftigera henti duent unsih elilenti O 3,25,18;
e) die Hand im Bereich von Religion und Kultus: die sündigende, schuldige Hand: kehaltanti sih ... fona suntu indi achusti daz ist ... henteo custodiens se ... a peccatis et vitiis; id est ... manuum S 211,8. daz nikidennen rehte ce hunrehte henti sino ut non extendant iusti ad iniquitatem manus suas 296,26, ähnl. NpNpw 124,3 (manus). mit minan hantun uuorhta daz ih niscolta uuirchen. ih fergoumolosata daz ih sculdic uuas [vgl. aut manibus meis operatus fui quod licitum non est. aut tardavi quod praeceptum fuit, MSD 2,394] S 316,24. ich begihe ... daz ich mich versundet han ... mit handen 359,87. oba thin zesuuua hant thih bisuihhe, hou sie aba si dextera manus tua scandalizat te, abscide eam T 28,3, ähnl. 95,4 (manus); bildl.: ube diz unreht ist in minen handen si est iniquitas in manibus meis NpNpw 7,5 (= Npw 4), ähnl. 25,10 (manus). suochet ieman mercedem terrenę felicitatis umbe opus dei . der lazet die hende nider [vgl. si de opere mandatorum dei merces terrenae felicitatis expetitur deponuntur manus potius, quam levantur, Aug., En.] 118 F,48; ferner: Pw 57,3 (manus). Np 57,3 (3, davon 1 manus). 70,4; — die sündelose, reine Hand: des lonot er mir ... nah dero unsundigi minero hando retribuet mihi dominus ... secundum innocentiam manuum mearum Np 17,25, ähnl. Npw 17,21; — ferner: NpNpw 46,2. 118 F,48. 140,2. [Bd. 4, Sp. 687] 149,3. NpNpgl 76,3. Np 87,10. 91,2 (alle manus). NpNpw 27,2. Npw 118 F,48; — die im Gebet, zum Lob Gottes erhobenen Hände: flazziu hant [extendam] palmas [meas ad dominum, Ex. 9,29] Gl 1,287,30. sie warun iro henti zi gote heffenti O 1,4, 16. an namon thinin heuon sal ik heinde mine in nomine tuo levabo manus meas Pw 62,5. ube uuir gespreiton unsere hende ze fremidemo gote si expandimus manus nostras ad deum alienum NpNpw 43,22 (= Npw 21), ferner: 133,2. 142,6. Np 62,5. NpXgl 118 Cant. grad. (= S. XII,3) (alle manus). Npw 118 De ps. gr. 8; in einem Bilde: diu tiefi dero herzon ... huob iro hende ze lobe altitudo manus suas levavit NpNpw Cant. Abac. 10; — die die Taufe vollziehende Hand: wio mag sin ... thaz thih henti mine zi doufene birine ? O 1,25,6; — die Opfer darbringende Hand: handiun [ipsa (sc. Dido) molam] manibus [-que piis altaria iuxta spargens umida mella soporiferumque papaver ... testatur ... deos, Verg., A. IV,517] Gl 2,719,48 = Wa 115,7. geba ni antfahu ih ... henti munus non suscipiam de manu vestra F 31,4, ferner: O 2,9,44; wohl auch Pw 67,32 (manus); — die Hände werden gewaschen (vgl. 1 b): bi hiu thine iungoron ubargangent lera altero ? ni uuasgent iro henti, mittiu se brot ezzant quare discipuli tui transgrediuntur traditionem seniorum ? Non ... lavant manus suas, cum panem manducant T 84,1, ähnl. 4 (manus). ik ... uuosc under unsculdigin hendi mina lavi inter innocentes manus meas Pw 72,13; in einem Bilde: ih tuaho mine hende mit unsundigen . daz chit . ih ilo haben reiniu uuerch . also innocentes (unscadele) habent lavabo inter innocentes manus meas [vgl. munda faciam inter innocentes opera mea, Aug., En.] NpNpw 25,6. in gemeitun teuuuog ih mine hende . daz chit in gemeitun uobta ih kuotiu uuerch sament dien unsundigen lavi inter innocentes manus meas Np 72,13; im Blute des Sünders: blithon sal rehlico so he gesiet uuraca, hendi sina uuascon sal an bluodi sundigis laetabitur iustus cum viderit vindictam manus suas lavabit in sanguine peccatoris Pw 57,11. er (der Gerechte) duahet sine hende . in des sundigen bluote. Daz chit . er bezzerot sih an sinero ferlornissedo manus suas lavabit in sanguine peccatoris [vgl. cum sanguis peccatoris effunditur, manus, id est, actus iustissimi corriguntur, Cass.] Np 57,11;
f) die Hand im Bereich des Rechts: die Hände werden gewaschen als rechtssymbolische Handlung zur Bekundung der Unschuld: Pilatus ... uuosc sino henti fora themo folke quedenti: untaronti bin ih fon bluote thesses rehten Pilatus ... lavit manus coram populo T 199,11, ähnl. O 4,24,25 (manus); die schwörende Hand, unter Nennung des berührten Gegenstandes bzw. mit Beschreibung der Schwurgebärde (vgl. DRWb. 4,1556): duo dhina hant undar miin dheoh, endi suueri bi himilischin gote pone manum sub femore meo, et iura per deum caeli I 33,5; — die Hand, beim Jüngsten Gericht sprechend, Verbrechen offenbarend (vgl. DRWb. 4,1542): dar scal denne hant sprehhan, houpit sagen, allero lido uuelihc unzi in den luzigun uinger S 72,91; hierher vielleicht auch: die Hand Christi, beim Jüngsten Gericht einen Urteilsspruch ausdrückend: hanton joh ouh ougon biginnent sie nan scowon, wio er sinaz wort gimeine, joh waz er in irdeile O 5,20,63 (so O Kelle 3,537, anders Erdm. z. St.); — Wendung: henti biotan mit Dat. d. Pers. sich jmdm. unterwerfen, sich jmdm. ergeben: Ethiopia ile iro hende bieten gote . ile sih imo irgeben Aethiopia festinet manus dare deo [vgl. metaphora a bellantibus tracta, qui ne crudeliter intereant, manus suas victoribus dedunt, ut armis depositis periculum mortis evadant, Cass.] Np 67,32;
g) die Hand im Bereich der Gebärde: hinweisend ausgestreckt: rehhita sina hant ubar sine iungirun [Bd. 4, Sp. 688] quuat see miin muoter enti mine bruoder extendens manus in discipulos suos dixit: Ecce mater mea et fratres mei F 7,26. T 59,4; — gebietend, befehlend erhoben: Gorio huob dia hant uf: erbibinota Abollin. gebot er uper den hellehunt S 97,58; von der Hand Gottes: ih heuo hoh mina hant . daz chit . ih skeino mina potentiam levabo ad caelum manum meam [vgl. i. ostendam aeternitatem potentiae meae] NpNpw Cant. Deut. 40; — die segnende Hand: uferhabenen sinen hentin uuihita in elevatis manibus suis benedixit eis T 244,2. (der Priester) mit sineru henti sie ... wari wihenti O 1,4,74; — die Hand kann seelische Vorgänge, Gefühle, Empfindungen ausdrücken: zifallano uuurtun heinti sino [audivit ... Isboseth ... quod cecidisset Abner ... et] dissolutae sunt manus eius [, omnisque Israel perturbatus est, 2. Reg. 4,1] Gl 1,425,33. hente [vale: feror ingenti circumdata nocte invalidasque tibi tendens ...] palmas [Verg., G. IV,498] 2,682,46. slagezent mit handen . daz chit . iuuuera mendi ougent an guoten uuerchen omnes gentes plaudite manibus [vgl. quid est plaudite? gaudete. sed quare manibus ? quia bonis operibus, Aug., En.] NpNpw 46,2, ferner: O 1,22,5. Nb 16,19 [18,6] (manus);
h) die wundertätige Hand: thenenti sina hant biruorta inan thie heilant extendens manum tetigit eum Iesus T 46,3. sezzi thina hant ubar sia, so lebet siu impone manum super eam et vivit 60,2. uuanan ist thesemo thisiu spahida inti solihiu megin, thiu thuruh sino henti uuerdent gifremit ? unde huic sapientia haec et virtutes tales, quae per manus eius efficiuntur ? 78,2; in einem Bilde: theni (Gott) ... hant thina in thia zungun mina, thaz ih lob thinaz si lutentaz O 1,2,4; — ferner: T 78,6. 86,1. 101,1. 103,2. 243,4 (alle manus). O 3,21,5. 5,17,12;
i) die zaubermächtige Hand: diu zouuerlicha hant (der Circe) sie ueruuehselota in misseliche uuisa quos ut in varios modos vertit herbipotens manus Nb 252,20 [272,15].
6) die passive, untätige Hand, als Objekt eines Vorganges: pi hantun (5 Hss., 1 zi hantun) ad manus [... illum (den Saulus) trahentes, introduxerunt Damascum, Acta 9,8] Gl 1,744,52. hant dextram [cohibere memento, Juven. 5,71] 2,348,24. ruorta ira hant, inti furliez sia thaz fiebar tetigit manum eius, et dimisit eam febris T 48,2; ferner: S 290,21. T 60,15. 69,5. 92,7. 97,5. 155,5. 233,3. 6. O 5,11,22. Nc 787, 6. 803,7 [141,20. 163,17]. NpNpw 17,35. 143,1. Nk 438,7. 8 (2) [81,26. 27 (2)]. W 80,2 (alle manus).
7) Hand mit Einschluß des Armes (oder ist in anderer Sehweise doch nur die Hand gemeint ?): thaz siu (Elisabeth) scolta ... mit kinde gan in henti O 1,4, 86. thaz krist er druagi in henti 15,6. incloub man ... thaz kind ir then hanton 20,17.
8) in übertragenen Bedeutungen:
a) Fuß eines Tieres: hantum chriuchit [stellio] manibus nititur [, et moratur in aedibus regis, Parab. 30,28] Gl 1,542,59;
b) Seite: uuanda fiur habet io ungrehten gangh . unde iz prichet io ze einuuederro hende (‘hin und her’) . samoso der halzo [vgl. quod ideo fingitur quia ignis nunquam rectus incedit, sed flexus et anfractuosus, Rem.] Nc 760,23 [105,9]. aber mit kedingun uuarrachondo . horint alliu diu teil . ze einero hant in conditionali (syllogismo) autem . cuius est propositio . eius est et assumptio . atque conclusio Ns 606,20;
c) Gebiet, Bereich: wir fuarun ... thanana fon paradises henti in suaraz elilenti O 5,23,100; Wendung: in alla hant überallhin, in alle Welt: sant er (Christus) thie tho in alla hant, so himil thekit thaz lant 2,7,4;
d) zur Umschreibung der Person: sid sino geginwerti er (Christus) nam von iro henti (d. h. von ihnen) O 5,12, 64; [Bd. 4, Sp. 689]
e) Denkmal: inti ist kinemmit hant Absalones [vocavitque titulum nomine suo,] et appellatur manus Absalom [2. Reg. 18,18] Gl 1,427,8 (vgl. Bibellex. Sp. 643).
Komp. gifthant, unhant; Abl. -henti st. n.; hantsam, -hantlîh, -henti adj., -hentîg, -hendig as.; -hanto; hantalôn, -hantôn; vgl. -hentida.
 
Artikelverweis 
hantabalun Gl 1,817,6 s. AWB hanttavala, -tabula.
 
Artikelverweis 
hantag, -îg adj., mhd. Lexer hantec, handec, nhd. DWB handig, händig; got. handugs. — Graff IV,972.
hantag-: nom. sg. m. -er Gl 2,443,42 (2 Hss.). 603,40 (M). 4,111,43 (Sal. a 2). 128,24 (Sal. c); -o 2,641,10. 670,3 (oder acc. pl. f.?); nom. sg. n. -az 424,28; nom. sg. f. -iv 469,46 (2 Hss., davon 1 -iu); gen. sg. f. -vn 423,51; dat. sg. m. -in 442,39; acc. sg. n. (?) -a 449,51; nom. pl. n. -un 418,12; comp. nom. sg. m. -oro 637,46; nom. sg. f. -ora 641,67. — handach: Grdf. Gl 3,493,45.
hantig-: nom. sg. m. -er Gl 4,28,41 (Sal. a 1, 4 Hss.). 111,43 (Sal. a 2; -igs). 128,36 (Sal. c). 166,27 (Sal. d); nom. sg. n. -az 2,424,29; nom. sg. f. -iu 4,112,43 (Sal. a 2); dat. sg. n. -emo 2,546,22. — handig-: nom. sg. f. -iu Gl 2,553,25; acc. sg. n. -e Npw 32,8; acc. pl. m. -e 34,3.
hantegemo: dat. sg. m. oder n. Gl 4,159,15 (Sal. c). — handeg-: nom. sg. m. -o Gl 2,769,24; nom. sg. f. -a 488,8. Nc 783,7 [136,11]; dat. sg. n. -emo Nb 51,22 [58,23]; acc. sg. m. -en Gl 2,492,40. Nb 297,5/6 [321,25]; acc. sg. n. -a Np 32,8; acc. sg. f. -a Gl 2,488,4; dat. pl. -en Nb 27,1 [30,4]. Np 34,3; comp. nom. sg. n. -ora Np 59,6; acc. sg. n. -ora Gl 2,233,11 (Rc); superl. nom. sg. m. -oste S 154,45/46; nom. sg. f. -osta Npgl 90,6; dat. sg. f. -ostun Np 118 H,62; -isten Npw ebda.; acc. sg. n. -osta Nb 261,24 [282,18].
Verschrieben: hantigi: nom. sg. f. Gl 2,407,44 (l. hantigiu, Steinm.); hantages: nom. sg. m. 459,54 (l. hantager, Steinm.); hantiguu: nom. sg. f. 545,40; hander: nom. sg. m. 3,493,42 (l. handager, Steinm.); verstümmelt: ..gen: dat. pl.? Gl 4,336 Anm. 9 (vgl. Beitr. 73,229,17: es steht in éiner Zeile nam·gen·, letzteres wohl als hantagen o. dgl. zu saevis zu beziehen).
1) spitz, scharf, herb, rauh: ohne nähere Bestimmung: handager acer Gl 3,493,42. 4,28,41. hantiger. mazzolter (als Zweitübers. zu dem Homonym acer in der Bed.Ahorn’, vgl. Mlat. Wb. 1,109 f.) acer 166,27. handach austerum 3,493,45. hantegemo scabra 4,159,15.
2) von Sachlichem, äußeren Erscheinungen:
a) bezogen auf den Geschmack: scharf, herb, beißend, bitter: hantaga [adpone porris religiosas arulas, venerare acerbum cepe,] mordax [allium, Prud., P. Rom. (X) 260] Gl 2,449,51. 492,40; sauer (?): hantager acidus Gl 4,111,43. 128,36; — hierher wohl auch: souuieo er (Gott) daz handega uuazzer betan habe sicut in utrem (samo in uderbalgh) NpNpw 32,8;
b) bezogen auf das Gehör: wild, rauh, von Tönen: hantigemo [quid ni illos spes palpet iners, quos pulvere in isto tirones Bellona] truci (Glosse: cornu) [non excitat aere, inbellesque animos Virtus tepefacta resolvit? Prud., Psych. 236] Gl 2,546,22;
c) bezogen auf den Geruch: stark, penetrant: hantago [miscent ... scillam ... elleborosque] gravis (Hs. graves) [nigrumque bitumen, Verg., G. III,451] Gl 2,641,10;
d) bezogen auf den Gesichtssinn: blendend, hell: von demo hantagin pliccha [ignis fulminis in modum vibratur ardens atque oculos ferit: caecus] corusco lumine [conruit, Prud., P. Agn. (XIV) 48] Gl 2,442, 39;
e) bezogen auf das Gefühl: schmerzend (?), von der Galle: dero hantagvn [anguis ... fellis] perusti [Bd. 4, Sp. 690] (Glosse: consumpti) [mox venenum perdidit, Prud., H. o. horae (IX) 89] Gl 2,423,51;
f) von Zeitabläufen: bitter, schlimm: to in handegen hungeriaren strenge chornchouf ... fone demo chuninge gebannen uuard cum tempore acerbae famis . gravis atque inexplicabilis coemptio ... indicta a praefecto praetorii . videretur Nb 27,1 [30,4];
g) rauh (?); bildl.: handega [hoc est (d. i. das Fasten) ... quod limat] aegram [pectoris rubiginem, Prud., H. ieiun. (VII) 205] Gl 2,488,4. handega [perfusa non sic amne flamma extinguitur ... ut turbidarum] scabra (Glosse: aspera) [culparum seges vanescit almo trita sub ieiunio, ebda. 208] 8. 553,25.
3) von Personen:
a) wild, unbändig, leidenschaftlich, ungestüm: hantager [infremuit sacer Eulaliae spiritus, ingeniique] ferox [turbida frangere bella parat, Prud., P. Eul. (III) 32] Gl 2,443,42. hantager [horum (sc. ministrorum) de numero quidam pulcherrimus ore, maiestate] ferox (tumidus) [, nimiis dum viribus auctus inflatur, dum grande tumens sese altius effert, Prud., Ham. 168] 459,54. hantigiu [gemmantem ... torum moechi ducis] aspera [Iudith sprevit et incestos conpescuit ense furores, Prud., Psych. 62] 545,40. hantager [qui (sc. iuvenis) esset] acer [ingenio, sicut equus infrenis et validus, diris morsibus obfirmatus recti itineris lineam derelinquens ... totus fertur in praeceps, Ruf., Hist. eccl. III,23,10 p. 241] 603,40 (oderscharfsinnig?); hierher wohl auch: aspera hantigiu iracunda sarphiu Gl 4,112,43;
b) grimmig; grausam; trotzig: hantago [interea maternis] saevos (Hs. saevus) [in armis Aeneas acuit Martem et se suscitat ira, Verg., A. XII,107] Gl 2,670,3 (oder zu a ?). tannan Medea uuas . tiu handega galsterara Nc 783,7 [136,11]. gib iro (d. i. meiner Seele) baldi zefehtenne uuider so handegen fienden NpNpw 34,3; hierher wohl auch: hantagen [(deus) sustulit ... thronum] saevis [fregitque superbos, Juv. 1,101] Gl 4,336 Anm. 9 (vgl. Beitr. 73,229,17).
4) von persönl. Eigenschaften, Fähigkeiten:
a) unbeugsam: hantigiu [labor inpiger,] aspera [virtus, vis animi, excellens ardor, violentia, cura, hanc (Victoriam) tribuunt, Prud., Symm. II,24] Gl 2,407,44. 469,46;
b) scharfsinnig (?): hantager acer ... ł acumen ł vigor animi Gl 4,128,24.
5) von Gemütsbewegungen: heftig, peinigend, von Schmerz u. Sorge: handegora [nimis taciti cum nonnulla iniusta patiuntur, eo in] acriorem [dolorem prodeunt, quo ea quae sustinent, non loquuntur, Greg., Cura 3,14 p. 54] Gl 2,233,11. unz si (Fortuna) die mit handegemo sere . iro muotes keirret . tien si ungeuuando gesuuichet eo usque dum confundat intolerabili dolore . quos insperata reliquerit Nb 51,22 [58,23]; — auf Tiere bezogen: hantagora [non lupus ... gregibus nocturnus obambulat:] acrior [illum cura domat, Verg., G. III,538] Gl 2,641,67.
6) von Handlungen, Urteilen:
a) hart, streng: von einem in Kraft tretenden Urteilsspruch: handego [damnatque reos sententia] grassans [Walahfr., Visio 328, 788] Gl 2,769,24 (handego ist wohl auf ein ahd. Mask., evtl. urteil oder tuom, bezogen). temo daz note folget . taz sie danne handegosta uuize liden . so man sie uuanet uningalte des sie tuont cui sententiae consequens est . ut tum demum urgeantur gravioribus suppliciis . cum inpuniti esse creduntur Nb 261,24 [282,18] (oderschwer, peinigend?). ir tribent handegen uuig . mit saldolichero proelium cum omni fortuna nimis acre conseritis 297, 5/6 [321,25]. got fristet ouh iudicium (uberteilida) . daz iz deste handegora si [vgl. quanto magis differtur iudicium, tanto maiore impetu venturum est, Aug., En.] Np 59,6; [Bd. 4, Sp. 691]
b) grausam, hart, scharf: in dero hello da ist ... der handegoste ursuoch (‘das schärfste Verhör?) S 154,45/46. an dero handegostun persecutione stuont ih uf dir zeiehenne . daz chit dih zelobonne . an dien urteildon dines rehtes media nocte surgebam ad confitendum tibi . super iudicia iusticiae tuae [vgl. proinde mediam noctem graviora tribulationis intelligenda existimo, Aug., En.] NpNpw 118 H,62. fone diu nefurhtest du ... fore ualle unde fore demo mittetagigen dieuale. Daz ist acerrima persecutio (diu handegosta ahtunga) non timebis ... a ruina et daemonio meridiano [vgl. recte hic intellegimus daemonium meridianum persecutionem vehementem, Aug., En.] Npgl 90,6;
c) heftig: hantagoro [(das Insekt asilus) mediis fervoribus] acrior [instat, Verg., G. III,154] Gl 2,637,46.
Vgl. Idg. et. Wb. I,567, Kluge, Stammb.3 § 203.
Abl. hantago; hantagî, -igî.
 
Artikelverweis 
hantagî, -igî st.f.; got. handugei; vgl. nhd. DWB handigkeit. — Graff IV,973 f.
hantigi: nom. sg. Gl 2,424,29. 430,15. 4,29,23 (Sal. a 1); dat. sg. 2,442,28 (2 Hss.); acc. sg. 165,5 (clm 6277, 9. Jh.). 436,26. — handegi: dat. sg. Nb 266,2 [286,28].
hantiga: nom. sg. Gl 4,29,23 (Sal. a 1, clm 22201, 12. Jh., Ink.).
1) von Sachlichem, Abstraktem:
a) bezogen auf den Geschmack: Bitterkeit der Galle: diu hantigi fellis [zu: docuit pater orbis, quam sit rationis egenis] mordax [et amara medela, Prud., H. ad exequ. def. (X) 83] Gl 2,424,29 (2 Hss. hantag, hantîg);
b) bezogen auf das Gefühl des Schmerzes:
α) Beißen, Brennen der Wundbehandlung: hantigi [necesse quippe est, ut quisquis sanandis vulneribus praeest, in vino] morsum [doloris adhibeat, in oleo mollitiem pietatis, Greg., Cura 2,6 p. 23] Gl 2,165,5;
β) Qual der Strafe: sahin sie (die ubelen) sih eruuasken uuerden dero sundon . fone des uuizes handegi . uuider demo guuinne dero guoti . neahtotin sie iz sar fure uuize? viderentque se deposituros sordes vitiorum . cruciatibus poenarum . compensatione adipiscendae pietatis . nec hos cruciatus ducerent Nb 266,2 [286,28].
2) von Personen (u. Tieren):
a) Unbeugsamkeit, Festigkeit: hantigi [(Agnes) stabat] feroci robore [pertinax, Prud., P. Agn. (XIV) 18] Gl 2,442,28;
b) Wut, Raserei: eines Menschen: hantigi [(insanus rector) protulerat] rabiem [Tyrrheni ad littoris oram, Prud., P. Hipp. (XI) 47] Gl 2,436,26;
c) Wildheit von Tieren: hantigi [nam si ferina] inmanitas (severitas; Glosse: feritas) [mansuescit ... mergam cadaver fluctibus, Prud., P. Vinc. (V) 434] Gl 2,430,15.
3) Glossenwort: hantigi acrimonia Gl 4,29,23.
 
Artikelverweis 
hantago adv. — Graff IV,972 f. s. v. hantag.
hantag-o: Gl 2,757,44; -or: comp. 176,59 (clm 6277, 9. Jh.). 753,24. — hantegô: Nr 683,13. — handego: Nr 683,13 (Hss. G H = S. CLXXVI,3. 4; Hs. H -ê-).
Hierher wohl auch verschr.: hantigore.: comp. Gl 2,626,59 (clm 18 059, 11. Jh.; Rasur von s, Steinm.; vgl. Velthuis S. 105; oder evtl. als nom. sg. fem. des Adj. hantîg zu acrior, s. u. 1).
1) von äußeren Erscheinungen: stark, heftig: hantigor [ne tenues pluviae rapidive potentia solis] acrior (Hs. acrius) [aut Boreae penetrabile frigus adurat, Verg., G. I,93] Gl 2,626,59 (s. o. Formenteil).
2) von Handlungen: intensiv, eifrig: hantagor [quae igitur pestis] ardentius [insequenda est, nisi [Bd. 4, Sp. 692] quae periculosius premit? Greg., Cura 3,38 p. 98] Gl 2,176,59.
3) von Worten:
a) beißend, bissig: hantagor [verum haec (d. i. das hoffärtige Leben der Kleriker) describenda] mordacius [beato viro Hieronymo relinquamus, Sulp. Sev., Dial. 1,21 p. 174,5] Gl 2,753,24;
b) hart, scharf: hantago [dices tamen illi (dem Pomponius), sed non aspere, non] acerbe [, conpatientis alloquio, non exprobrantis elogio, Sulp. Sev., Dial. 3,18 p. 216,16] Gl 2,757,44. quod in Pisone Tullius amare uituperat . i. hantego sciltit Nr 683,13.
 
Artikelverweis 
gi-hantago adv.
ge-hantego: Gl 4,264,29 (Oxf. Laud. lat. 92, 9. Jh.).
heftig, hart, von kriegerischem Angriff: [quibus] acriter [instantibus (sc. pugnabant filii Ammon contra Israel) perrexerunt maiores natu de Galaad, ut tollerent in auxilium sui Iephte, Jud. 11,5].
 
Artikelverweis 
hant(a)lam adj., nhd. DWB handlahm; an. handlami. — Graff II,210.
hant-lamer: nom. sg. m. Gl 2,368,17; hanta-lamon: acc. sg. m. 433,10 (Paris Nouv. acqu. lat. 241, clm 14395, beide 11. Jh.; z. Fugenvokal vgl. Gröger § 23,2).
an der Hand gelähmt: hantlamer mancus [Prisc., Inst. II,49,12] Gl 2,368,17; Vok.-Übers.: hantalamon [vestros valentes corpore interna conrumpit lepra, errorque] mancum (Glosse: curve) [claudicat et caeca fraus nihil videt, Prud., P. Laur. (II) 231] 433, 10.
 
Artikelverweis 
hantalôn sw. v., mhd. nhd. handeln; as. handlon, mnd. mnl. handelen; afries. handelia; ae. handlian; an. handla, hǫndla. — Graff IV,974.
hant-al-: 3. sg. -ot Gl 2,53,31. 453,41 (2 Hss.); 3. pl. -ont 2,117,52 (M, 4 Hss., davon 1 hant-); -ant 117,53; inf. -on 144,41 (Frankf. 64, 9. Jh.); prt. prs. nom. sg. m. -en 458,34; -an 34/35; dat. sg. m. -entemo 641,46; 3. sg. prt. -ota 3,43. 395,45. 661,48 (das zweite a aus o korr.); 3. pl. prt. -otun 1,582,60 (M, 3 Hss., davon 1 -otvn). 695,13 (M, 4 Hss.). 743,63 (M, 4 Hss.); -otan 582,61 (M); -il-: 3. sg. prt. -ota 697,12 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.); 3. pl. prt. -otin 695,19/20 (M). 743,64 (M); -oten 65 (M); -othen 695,20 (M); -ol-: 3. pl. -ont 2,117,53/54 (M); inf. -on 112,66; 3. sg. prt. -ota 661,48 (-ol- zu -al- korr.); 3. pl. prt. -otan 1,743, 64 (M); 3. sg. conj. prt. -oti O 4,21,21; -ul-: 3. pl. -ont Gl 2,102,70; -el-: 3. sg. -ot 4,163,29 (Sal. c; vgl. Beitr. 73,222); inf. -on Tiefenbach, Aratorgl. S. 28,16; 3. pl. prt. -oten Gl 1,743,65 (M).
hand-il-: 3. sg. prt. -ota Gl 2,510,49; -el-: inf. -on 774,78. Nb 44,18 [50,10] (-ôn). Nc 760,6 [104,13]; -an Gl 2,32,77; inf. dat. sg. -onne Nc 805,9/10 [166, 7/8]; part. prs. -onde 802,11 [162,18]; 3. sg. prt. -ota Gl 2,510,49; ge-: part. prt. -ot Nc 809,16 [171,15].
hantl-: 3. sg. prt. -ota Gl 2,2,1; 3. pl. prt. -otun 1,582, 61/62 (M). — handl-: inf. -on Gl 2,587,25 = Wa 101,19 (Düsseld. F. 1, 9. oder 10. Jh.); 3. sg. prt. -oda 582,57 = Wa 96,21 (ebda.). 4,345,19 = Wa 105,9.
Verschrieben: hantelote: 3. pl. prt. Gl 1,582,62 (M, clm 22201, 12. Jh.; evtl. 3. sg. prt., vgl. Matzel S. 9); hanthotun: dass. 794,16 (l. hantlotun, Steinm.).
1) jmdn., etw. mit den Händen betasten, befühlen, berühren: creifotun hantlotun [quod fuit ab initio, quod audivimus, quod vidimus oculis nostris, quod perspeximus, et manus nostrae] contrectaverunt [de verbo vitae, 1. Joh. 1,1] Gl 1,794,16. hantalota [ille (sc. medicus) et palatum] tractat [et digito exitum vocis pererrans vulneri explorat locum, Prud., P. Rom. (X) 899] 2,395,45. 453,41. 510,49. 582,57 = Wa 96,21. 4,345,19 = Wa 105,9. iro lide handelon . unde chelen nah iro minnon contingere corpore . eiusque [Bd. 4, Sp. 693] velles cupidine suspirare Nc 760,6 [104,13]. iro bruste unde iro anasiune handelonde . gnoton sie sia furechomen ze allero ougon . unde ze allero gesihte pectus eius . faciemque tractantes . in conspectu omnium . et publicam venire faciem compulere 802,11 [162,18]. daz neheinemo dero irdiskon muoza neist ze handelonne quam quidem nulli fas attrectare terrigenae 805,9/10 [166,7/8]; — substant.: hantalentemo [aret pellis (d. i. des Pferdes) et ad tactum] tractanti [dura resistit, Verg., G. III,502] Gl 2,641,46.
2) etw. ergreifen, fassen, in die Hand nehmen: hantlota [(mulier) capiens manibus pomum letale] retractat [Av., Poem. lib. 2,214] Gl 2,2,1. 3,43. hantalota [Messapus ... agmina in arma vocat subito ferrumque] retractat [Verg., A. VII,694] 661,48. nam si iro muoter . diu ... diu buoh alliu habeta geheilegot . unde gehandelot . unde gezelet consecrabat libros . qui defluxerant ex ore Philologiae . manu eos contingens . ac dinumerans Nc 809,16 [171,15]; spez.: etw. abpflücken, abstreifen: negedenche in lenzen handelon die druoben nec si libeat frui uvis . verno queras avida manu . stringere palmites Nb 44,18 [50,10].
3) etw. rauben, sich etw. aneignen: hantilota [(Antiochus) scelestis manibus sumens sancta vasa, quae ab aliis regibus, et civitatibus erant posita ad ornatum loci, et gloriam,] contrectabat [indigne, et contaminabat, 2. Macc. 5,16] Gl 1,697,12; — in rechtssprachlichem Gebrauch: nach etw. greifen, sich etw. (ein Amt) unrechtmäßig wieder anzueignen suchen: bithian hantalon [si quis episcopus ... depositus iuste super certis criminibus, ausus fuerit] attrectare [ministerium dudum sibi commissum: hic ab ecclesia penitus abscindatur, Can. apost. XXIX p. 114, vgl. Blum, Canonesgl. S. 43 f., 186, 220] 2,144,41.
4) etw. mit den Händen bearbeiten, kneten: hantalen [(Christus) inlevit caecos oculos et lumina limo reddidit, humectam sacro sputamine terram] contrectans [digitis, Prud., Apoth. 677] Gl 2,458,34.
5) jmdn., etw. in best. Weise behandeln, umgehen mit, sich befassen mit jmdm., etw.: hantalotun [nam male] tractaverunt [illum (den Jeremias), Eccli. 49,9] Gl 1,582,60. hantalotun [quia erit semen eius accola in terra aliena, et servituti eos subiicient, et male] tractabunt (Hss. tractabant) [eos, Acta 7,6] 743,63. hantalot [si quis autem sordite aut neglegenter res monasterii] tractaverit [, corripiatur, Reg. S. Ben. 32] 2,53,31. hantulont [placet ut episcopus, presbyter, et diaconus, vel qui sacramenta] contrectant [, pudicitiae custodes ab uxoribus se abstineant, Conc. Carth. IV p. 144] 102,70. 117,52. hantolon [quod non oporteat subdiaconos habere locum in diaconico, et dominica vasa] contingere [, Conc. Laod. CXXIV p. 130] 112,66 (oder beide Belege zu 2?). handlon [concinna visa urbanitas] tractare [nosmet ludicris? Prud., P. Laur. (II) 322] 587,25 = Wa 101,19. ob iz wari hinana, giflizin mine thegana ... min fiant ... in therera noti mih sus ni hantoloti O 4,21,21.
6) etw. besprechen, behandeln, über etw. sprechen: hantalotun .i. nuzun [seniores in plateis sedebant omnes, et de bonis terrae] tractabant [1. Macc. 14,9] Gl 1,695,13, hierher vielleicht auch: handelan [rapidasque procellas aufugiam] tentare (Hs. temptare, tractare) [Ar. II,1085] 2,32,77 (vgl. von Gadow, Aratorgl. S. 73,328). 774,78. Tiefenbach, Aratorgl. S. 28,16.
7) Glossenwort: hantelot tractat Gl 4,163,29 (vgl. Beitr. 73,222).
Komp. ungihantalôt; Abl. hantalunga.

 

hant
 1) Hand:
 a) ohne nähere Bestimmung: hant maht edho managi manus potestas vel multitudo Gl 1,207,18. hant palma 3,252,58. ciros 191,1. chirus ł manus 692,65; unter Körperteilglossen: hant manus 3,4,4. 9,40. 18,58.
 b) bestimmt durch Adjektive, Partizipien: sine (sc. Christi) hente sint guldin, samo sineuuel, alse sie gedrat sin manus illius tornatiles aureae [Cant. 5,14] W 92,1, ähnl. 9; flache Hand, Handfläche,
 c) in Verbindung mit anderen Körperteilen: Hand u. Fuß: guot ist thir zi libe ingangen uuanaheilan odo halzan, thanna zuua henti odo zuuene fuozi habenten gisentit uuerde in euuin fiur bonum tibi est ad vitam ingredi
 d) von Bildwerken, aus Metall: gentium gelihnisse . silberiniu . guldiniu . menniscon hantuuerch ... habent ... hende unde negreiffont simulacra gentium argentum et aurum . opera manuum hominum ... manus habent et non palpabunt NpNpw 113,7’;
 e) die greifende, fassende, haltende Hand: hantfol daz mit hendi ziuhant daz ist regil endi raupa manubiae quae manu detrahuntur id est spoliae Gl 1,207,4. chriuanti hantum [ascendit ... Ionathas] manibus [et pedibus]
 2) die besitzende Hand, Besitz, Eigentum: ein burg ist thar in lante, thar warun io ginante hus inti wenti zi edilingo henti O 1,11,24. zeintun woroltenti sines selben (Christi) henti ... thaz was sin al in wara
 3) die Gewalt ausübende Hand, Macht, Herrschaft:
 a) des Menschen:
 α) vorwiegend mit negativer Bewertung, im Sinne der Willkür, des Unrechts: tod ... liib in hantum dera zungun mors et vita in manibus linguae [vgl. mors ... potest esse in manibus linguae, h. e. in potestate linguae,
 β) in positiver Bewertung, bezogen auf kirchliches bzw. weltliches Recht: der Geistlichen über ihre Zöglinge: thaz siese uzzar iro henti odo uzzar iro eigini farlazzen [ut episcopi, vel clerici filios suos a sua potestate
 b) des Teufels: wir warun in gibentin, in widarwerten hentin O 1,11,61. si farent ... in hellipina noti ... in beches einoti ... zi satanases henti 5,21,22. noh in des tieueles handen nebetate du mih (Npw nebespartest du mih)
 c) Gottes bzw. Christi:
 α) die allgewaltige Herrscherhand, darüber hinaus auch die besitzende Hand (vgl. 2): min fater daz er mir gab, thaz ist mera allen, inti nioman ni meg iz noti neman fon mines fater henti pater meus
 β) die richtende, strafende Hand: ih hepfu mina hant ubar sie levabo manum meam super eos I 11,1, ähnl. Pw 73,3. NpNpw 105,27. Np 73,3 (alle manus). det er mit giwelti sineru henti, thaz er ubarmuati
 4) die schützende Hand, Schutz:
 a) des Menschen: dinen liut leitost du ... also scaf uzzer Aegypto in Moysenis unde in Aaronis handen deduxisti sicut oves populum tuum . in manu Moysi et Aaron Np 76,21; Wendung: untar theru henti unter unmittelbarer
 b) Gottes bzw. Christi: hant manus [domini erat cum illo, Luc. 1,66] Gl 1,729,22. nupe mih hapet din hant tenebit me dextera tua S 106,15. 107,35. gotes hant uuas mit imo manus domini
 5) die tätige, wirkende, arbeitende Hand:
 a) allgemein, vom Menschen: smidihhero mit meistarlichero henti [coli iubetis numina excisa] fabrili manu [Prud., P. Vinc. (V) 69] Gl 2,426,53. sluogun inan preitem hantum in siin antlutti palmas
 b) die schöpferische Hand einer Gottheit:
 α) Jupiters: uuen er uuolti lazen gedihen . alde missedihen . unde uuen geborn uuerden alde erslagen uuerden . daz pildota er imo al dar selbo mit sinero hant ibi quem augeri . quem deprimi . quem nasci . quem
 β) die Schöpferhand des christlichen Gottes, Christi: mino hendi chifrumidon ... ęrdha manus ... mea fundavit terram I 18,4, ähnl. Np 94,5 (manus). himila tellunt guolikheide godes: ind uuerk hando sinro
 c) die Hand in besonderen Einzelfunktionen: die gebende, spendende Hand: des Menschen: doh man sie (tie leuuen) azze aba hende quamvis ... leones ... datas escas captent manibus Nb 138,1 [149,4]. man sihet dia
 d) die gewalttätige, streitbare Hand, kriegerische Stärke, Heeresmacht (vgl. auch 3): fallent sie ... fora iro fianton, untar iro hanton O 3,26,44. uuaz lustet iuuih ... zuofuoren mit hende den tod ? quid iuvat ... sollicitare
 e) die Hand im Bereich von Religion und Kultus: die sündigende, schuldige Hand: kehaltanti sih ... fona suntu indi achusti daz ist ... henteo custodiens se ... a peccatis et vitiis; id est ... manuum S
 f) die Hand im Bereich des Rechts: die Hände werden gewaschen als rechtssymbolische Handlung zur Bekundung der Unschuld: Pilatus ... uuosc sino henti fora themo folke quedenti: untaronti bin ih fon bluote thesses rehten
 g) die Hand im Bereich der Gebärde: hinweisend ausgestreckt: rehhita sina hant ubar sine iungirun quuat see miin muoter enti mine bruoder extendens manus in discipulos suos dixit: Ecce mater mea et fratres mei F 7,26. T
 h) die wundertätige Hand: thenenti sina hant biruorta inan thie heilant extendens manum tetigit eum Iesus T 46,3. sezzi thina hant ubar sia, so lebet siu impone manum super eam et vivit 60,2. uuanan ist
 i) die zaubermächtige Hand: diu zouuerlicha hant (der Circe) sie ueruuehselota in misseliche uuisa quos ut in varios modos vertit herbipotens manus Nb 252,20 [272,15].
 6) die passive, untätige Hand, als Objekt eines Vorganges: pi hantun (5 Hss., 1 zi hantun) ad manus [... illum (den Saulus) trahentes, introduxerunt Damascum, Acta 9,8] Gl 1,744,52. hant dextram
 7) Hand mit Einschluß des Armes (oder ist in anderer Sehweise doch nur die Hand gemeint ?): thaz siu (Elisabeth) scolta ... mit kinde gan in henti O 1,4, 86. thaz krist er druagi in
 8) in übertragenen Bedeutungen:
 a) Fuß eines Tieres: hantum chriuchit [stellio] manibus nititur [, et moratur in aedibus regis, Parab. 30,28] Gl 1,542,59;
 b) Seite: uuanda fiur habet io ungrehten gangh . unde iz prichet io ze einuuederro hende (‘hin und her’) . samoso der halzo [vgl. quod ideo fingitur quia ignis nunquam rectus incedit, sed flexus et anfractuosus, Rem.
 c) Gebiet, Bereich: wir fuarun ... thanana fon paradises henti in suaraz elilenti O 5,23,100; Wendung: in alla hant überallhin, in alle Welt: sant er (Christus) thie tho in alla hant, so himil thekit thaz
 d) zur Umschreibung der Person: sid sino geginwerti er (Christus) nam von iro henti (d. h. von ihnen) O 5,12, 64;
 e) Denkmal: inti ist kinemmit hant Absalones [vocavitque titulum nomine suo,] et appellatur manus Absalom [2. Reg. 18,18] Gl 1,427,8 (vgl. Bibellex. Sp. 643).
 
hantag
 1) spitz, scharf, herb, rauh: ohne nähere Bestimmung: handager acer Gl 3,493,42. 4,28,41. hantiger. mazzolter (als Zweitübers. zu dem Homonym acer in der Bed.Ahorn’, vgl. Mlat. Wb. 1,109 f.) acer 166,27.
 2) von Sachlichem, äußeren Erscheinungen:
 a) bezogen auf den Geschmack: scharf, herb, beißend, bitter: hantaga [adpone porris religiosas arulas, venerare acerbum cepe,] mordax [allium, Prud., P. Rom. (X) 260] Gl 2,449,51. 492,40; sauer (?
 b) bezogen auf das Gehör: wild, rauh, von Tönen: hantigemo [quid ni illos spes palpet iners, quos pulvere in isto tirones Bellona] truci (Glosse: cornu) [non excitat aere, inbellesque animos Virtus tepefacta
 c) bezogen auf den Geruch: stark, penetrant: hantago [miscent ... scillam ... elleborosque] gravis (Hs. graves) [nigrumque bitumen, Verg., G. III,451] Gl 2,641,10;
 d) bezogen auf den Gesichtssinn: blendend, hell: von demo hantagin pliccha [ignis fulminis in modum vibratur ardens atque oculos ferit: caecus] corusco lumine [conruit, Prud., P. Agn. (XIV) 48] Gl 2,442,
 e) bezogen auf das Gefühl: schmerzend (?), von der Galle: dero hantagvn [anguis ... fellis] perusti (Glosse: consumpti) [mox venenum perdidit, Prud., H. o. horae (IX) 89]
 f) von Zeitabläufen: bitter, schlimm: to in handegen hungeriaren strenge chornchouf ... fone demo chuninge gebannen uuard cum tempore acerbae famis . gravis atque inexplicabilis coemptio ... indicta a praefecto praetorii . videretur Nb 27,1 [30,4];
 g) rauh (?); bildl.: handega [hoc est (d. i. das Fasten) ... quod limat] aegram [pectoris rubiginem, Prud., H. ieiun. (VII) 205] Gl 2,488,4. handega [perfusa non
 3) von Personen:
 a) wild, unbändig, leidenschaftlich, ungestüm: hantager [infremuit sacer Eulaliae spiritus, ingeniique] ferox [turbida frangere bella parat, Prud., P. Eul. (III) 32] Gl 2,443,42. hantager [horum (sc. ministrorum)
 b) grimmig; grausam; trotzig: hantago [interea maternis] saevos (Hs. saevus) [in armis Aeneas acuit Martem et se suscitat ira, Verg., A. XII,107] Gl 2,670,3 (oder zu a ?). tannan Medea uuas
 4) von persönl. Eigenschaften, Fähigkeiten:
 a) unbeugsam: hantigiu [labor inpiger,] aspera [virtus, vis animi, excellens ardor, violentia, cura, hanc (Victoriam) tribuunt, Prud., Symm. II,24] Gl 2,407,44. 469,46;
 b) scharfsinnig (?): hantager acer ... ł acumen ł vigor animi Gl 4,128,24.
 5) von Gemütsbewegungen: heftig, peinigend, von Schmerz u. Sorge: handegora [nimis taciti cum nonnulla iniusta patiuntur, eo in] acriorem [dolorem prodeunt, quo ea quae sustinent, non loquuntur, Greg., Cura 3,14 p. 54]
 6) von Handlungen, Urteilen:
 a) hart, streng: von einem in Kraft tretenden Urteilsspruch: handego [damnatque reos sententia] grassans [Walahfr., Visio 328, 788] Gl 2,769,24 (handego ist wohl auf ein ahd. Mask., evtl. urteil oder tuom, bezogen).
 b) grausam, hart, scharf: in dero hello da ist ... der handegoste ursuoch (‘das schärfste Verhör ?) S 154,45/46. an dero handegostun persecutione stuont ih uf dir zeiehenne . daz chit dih zelobonne .
 c) heftig: hantagoro [(das Insekt asilus) mediis fervoribus] acrior [instat, Verg., G. III,154] Gl 2,637,46.
 
hantagî
 1) von Sachlichem, Abstraktem:
 a) bezogen auf den Geschmack: Bitterkeit der Galle: diu hantigi fellis [zu: docuit pater orbis, quam sit rationis egenis] mordax [et amara medela, Prud., H. ad exequ. def. (X) 83] Gl 2,424,29 (
 b) bezogen auf das Gefühl des Schmerzes:
 α) Beißen, Brennen der Wundbehandlung: hantigi [necesse quippe est, ut quisquis sanandis vulneribus praeest, in vino] morsum [doloris adhibeat, in oleo mollitiem pietatis, Greg., Cura 2,6 p. 23] Gl 2,165,5;
 β) Qual der Strafe: sahin sie (die ubelen) sih eruuasken uuerden dero sundon . fone des uuizes handegi . uuider demo guuinne dero guoti . neahtotin sie iz sar fure uuize? viderentque se deposituros sordes vitiorum . cruciatibus
 2) von Personen (u. Tieren):
 a) Unbeugsamkeit, Festigkeit: hantigi [(Agnes) stabat] feroci robore [pertinax, Prud., P. Agn. (XIV) 18] Gl 2,442,28;
 b) Wut, Raserei: eines Menschen: hantigi [(insanus rector) protulerat] rabiem [Tyrrheni ad littoris oram, Prud., P. Hipp. (XI) 47] Gl 2,436,26;
 c) Wildheit von Tieren: hantigi [nam si ferina] inmanitas (severitas; Glosse: feritas) [mansuescit ... mergam cadaver fluctibus, Prud., P. Vinc. (V) 434] Gl 2,430,15.
 3) Glossenwort: hantigi acrimonia Gl 4,29,23.
 
hantago
 Hierher wohl auch verschr.: hantigore.: comp. Gl 2,626,59 (clm 18 059, 11. Jh.; Rasur von s, Steinm.; vgl. Velthuis S. 105; oder evtl. als nom. sg. fem. des Adj. hantîg zu acrior, s. u. 1).
 1) von äußeren Erscheinungen: stark, heftig: hantigor [ne tenues pluviae rapidive potentia solis] acrior (Hs. acrius) [aut Boreae penetrabile frigus adurat, Verg., G. I,93] Gl 2,626,59 (s. o. Formenteil).
 2) von Handlungen: intensiv, eifrig: hantagor [quae igitur pestis] ardentius [insequenda est, nisi quae periculosius premit? Greg., Cura 3,38 p. 98] Gl 2,176,59.
 3) von Worten:
 a) beißend, bissig: hantagor [verum haec (d. i. das hoffärtige Leben der Kleriker) describenda] mordacius [beato viro Hieronymo relinquamus, Sulp. Sev., Dial. 1,21 p. 174,5] Gl 2,753,24;
 b) hart, scharf: hantago [dices tamen illi (dem Pomponius), sed non aspere, non] acerbe [, conpatientis alloquio, non exprobrantis elogio, Sulp. Sev., Dial. 3,18 p. 216,16] Gl 2,757,44. quod in Pisone Tullius
 
hantalôn
 1) jmdn., etw. mit den Händen betasten, befühlen, berühren: creifotun hantlotun [quod fuit ab initio, quod audivimus, quod vidimus oculis nostris, quod perspeximus, et manus nostrae] contrectaverunt [de verbo vitae, 1. Joh.
 2) etw. ergreifen, fassen, in die Hand nehmen: hantlota [(mulier) capiens manibus pomum letale] retractat [Av., Poem. lib. 2,214] Gl 2,2,1. 3,43. hantalota [Messapus ... agmina in arma vocat subito
 3) etw. rauben, sich etw. aneignen: hantilota [(Antiochus) scelestis manibus sumens sancta vasa, quae ab aliis regibus, et civitatibus erant posita ad ornatum loci, et gloriam,] contrectabat [indigne, et contaminabat, 2. Macc.
 4) etw. mit den Händen bearbeiten, kneten: hantalen [(Christus) inlevit caecos oculos et lumina limo reddidit, humectam sacro sputamine terram] contrectans [digitis, Prud., Apoth. 677] Gl 2,458,34.
 5) jmdn., etw. in best. Weise behandeln, umgehen mit, sich befassen mit jmdm., etw.: hantalotun [nam male] tractaverunt [illum (den Jeremias), Eccli. 49,9] Gl 1,582,60. hantalotun [quia erit semen eius
 6) etw. besprechen, behandeln, über etw. sprechen: hantalotun .i. nuzun [seniores in plateis sedebant omnes, et de bonis terrae] tractabant [1. Macc. 14,9] Gl 1,695,13, hierher vielleicht auch: handelan [rapidasque procellas
 7) Glossenwort: hantelot tractat Gl 4,163,29 (vgl. Beitr. 73,222).