Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
gi-hantago bis hantdrouch (Bd. 4, Sp. 692 bis 695)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis gi-hantago adv.
ge-hantego: Gl 4,264,29 (Oxf. Laud. lat. 92, 9. Jh.).
heftig, hart, von kriegerischem Angriff: [quibus] acriter [instantibus (sc. pugnabant filii Ammon contra Israel) perrexerunt maiores natu de Galaad, ut tollerent in auxilium sui Iephte, Jud. 11,5].
 
Artikelverweis 
hant(a)lam adj., nhd. DWB handlahm; an. handlami. — Graff II,210.
hant-lamer: nom. sg. m. Gl 2,368,17; hanta-lamon: acc. sg. m. 433,10 (Paris Nouv. acqu. lat. 241, clm 14395, beide 11. Jh.; z. Fugenvokal vgl. Gröger § 23,2).
an der Hand gelähmt: hantlamer mancus [Prisc., Inst. II,49,12] Gl 2,368,17; Vok.-Übers.: hantalamon [vestros valentes corpore interna conrumpit lepra, errorque] mancum (Glosse: curve) [claudicat et caeca fraus nihil videt, Prud., P. Laur. (II) 231] 433, 10.
 
Artikelverweis 
hantalôn sw. v., mhd. nhd. handeln; as. handlon, mnd. mnl. handelen; afries. handelia; ae. handlian; an. handla, hǫndla. — Graff IV,974.
hant-al-: 3. sg. -ot Gl 2,53,31. 453,41 (2 Hss.); 3. pl. -ont 2,117,52 (M, 4 Hss., davon 1 hant-); -ant 117,53; inf. -on 144,41 (Frankf. 64, 9. Jh.); prt. prs. nom. sg. m. -en 458,34; -an 34/35; dat. sg. m. -entemo 641,46; 3. sg. prt. -ota 3,43. 395,45. 661,48 (das zweite a aus o korr.); 3. pl. prt. -otun 1,582,60 (M, 3 Hss., davon 1 -otvn). 695,13 (M, 4 Hss.). 743,63 (M, 4 Hss.); -otan 582,61 (M); -il-: 3. sg. prt. -ota 697,12 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.); 3. pl. prt. -otin 695,19/20 (M). 743,64 (M); -oten 65 (M); -othen 695,20 (M); -ol-: 3. pl. -ont 2,117,53/54 (M); inf. -on 112,66; 3. sg. prt. -ota 661,48 (-ol- zu -al- korr.); 3. pl. prt. -otan 1,743, 64 (M); 3. sg. conj. prt. -oti O 4,21,21; -ul-: 3. pl. -ont Gl 2,102,70; -el-: 3. sg. -ot 4,163,29 (Sal. c; vgl. Beitr. 73,222); inf. -on Tiefenbach, Aratorgl. S. 28,16; 3. pl. prt. -oten Gl 1,743,65 (M).
hand-il-: 3. sg. prt. -ota Gl 2,510,49; -el-: inf. -on 774,78. Nb 44,18 [50,10] (-ôn). Nc 760,6 [104,13]; -an Gl 2,32,77; inf. dat. sg. -onne Nc 805,9/10 [166, 7/8]; part. prs. -onde 802,11 [162,18]; 3. sg. prt. -ota Gl 2,510,49; ge-: part. prt. -ot Nc 809,16 [171,15].
hantl-: 3. sg. prt. -ota Gl 2,2,1; 3. pl. prt. -otun 1,582, 61/62 (M). — handl-: inf. -on Gl 2,587,25 = Wa 101,19 (Düsseld. F. 1, 9. oder 10. Jh.); 3. sg. prt. -oda 582,57 = Wa 96,21 (ebda.). 4,345,19 = Wa 105,9.
Verschrieben: hantelote: 3. pl. prt. Gl 1,582,62 (M, clm 22201, 12. Jh.; evtl. 3. sg. prt., vgl. Matzel S. 9); hanthotun: dass. 794,16 (l. hantlotun, Steinm.).
1) jmdn., etw. mit den Händen betasten, befühlen, berühren: creifotun hantlotun [quod fuit ab initio, quod audivimus, quod vidimus oculis nostris, quod perspeximus, et manus nostrae] contrectaverunt [de verbo vitae, 1. Joh. 1,1] Gl 1,794,16. hantalota [ille (sc. medicus) et palatum] tractat [et digito exitum vocis pererrans vulneri explorat locum, Prud., P. Rom. (X) 899] 2,395,45. 453,41. 510,49. 582,57 = Wa 96,21. 4,345,19 = Wa 105,9. iro lide handelon . unde chelen nah iro minnon contingere corpore . eiusque [Bd. 4, Sp. 693] velles cupidine suspirare Nc 760,6 [104,13]. iro bruste unde iro anasiune handelonde . gnoton sie sia furechomen ze allero ougon . unde ze allero gesihte pectus eius . faciemque tractantes . in conspectu omnium . et publicam venire faciem compulere 802,11 [162,18]. daz neheinemo dero irdiskon muoza neist ze handelonne quam quidem nulli fas attrectare terrigenae 805,9/10 [166,7/8]; — substant.: hantalentemo [aret pellis (d. i. des Pferdes) et ad tactum] tractanti [dura resistit, Verg., G. III,502] Gl 2,641,46.
2) etw. ergreifen, fassen, in die Hand nehmen: hantlota [(mulier) capiens manibus pomum letale] retractat [Av., Poem. lib. 2,214] Gl 2,2,1. 3,43. hantalota [Messapus ... agmina in arma vocat subito ferrumque] retractat [Verg., A. VII,694] 661,48. nam si iro muoter . diu ... diu buoh alliu habeta geheilegot . unde gehandelot . unde gezelet consecrabat libros . qui defluxerant ex ore Philologiae . manu eos contingens . ac dinumerans Nc 809,16 [171,15]; spez.: etw. abpflücken, abstreifen: negedenche in lenzen handelon die druoben nec si libeat frui uvis . verno queras avida manu . stringere palmites Nb 44,18 [50,10].
3) etw. rauben, sich etw. aneignen: hantilota [(Antiochus) scelestis manibus sumens sancta vasa, quae ab aliis regibus, et civitatibus erant posita ad ornatum loci, et gloriam,] contrectabat [indigne, et contaminabat, 2. Macc. 5,16] Gl 1,697,12; — in rechtssprachlichem Gebrauch: nach etw. greifen, sich etw. (ein Amt) unrechtmäßig wieder anzueignen suchen: bithian hantalon [si quis episcopus ... depositus iuste super certis criminibus, ausus fuerit] attrectare [ministerium dudum sibi commissum: hic ab ecclesia penitus abscindatur, Can. apost. XXIX p. 114, vgl. Blum, Canonesgl. S. 43 f., 186, 220] 2,144,41.
4) etw. mit den Händen bearbeiten, kneten: hantalen [(Christus) inlevit caecos oculos et lumina limo reddidit, humectam sacro sputamine terram] contrectans [digitis, Prud., Apoth. 677] Gl 2,458,34.
5) jmdn., etw. in best. Weise behandeln, umgehen mit, sich befassen mit jmdm., etw.: hantalotun [nam male] tractaverunt [illum (den Jeremias), Eccli. 49,9] Gl 1,582,60. hantalotun [quia erit semen eius accola in terra aliena, et servituti eos subiicient, et male] tractabunt (Hss. tractabant) [eos, Acta 7,6] 743,63. hantalot [si quis autem sordite aut neglegenter res monasterii] tractaverit [, corripiatur, Reg. S. Ben. 32] 2,53,31. hantulont [placet ut episcopus, presbyter, et diaconus, vel qui sacramenta] contrectant [, pudicitiae custodes ab uxoribus se abstineant, Conc. Carth. IV p. 144] 102,70. 117,52. hantolon [quod non oporteat subdiaconos habere locum in diaconico, et dominica vasa] contingere [, Conc. Laod. CXXIV p. 130] 112,66 (oder beide Belege zu 2?). handlon [concinna visa urbanitas] tractare [nosmet ludicris? Prud., P. Laur. (II) 322] 587,25 = Wa 101,19. ob iz wari hinana, giflizin mine thegana ... min fiant ... in therera noti mih sus ni hantoloti O 4,21,21.
6) etw. besprechen, behandeln, über etw. sprechen: hantalotun .i. nuzun [seniores in plateis sedebant omnes, et de bonis terrae] tractabant [1. Macc. 14,9] Gl 1,695,13, hierher vielleicht auch: handelan [rapidasque procellas aufugiam] tentare (Hs. temptare, tractare) [Ar. II,1085] 2,32,77 (vgl. von Gadow, Aratorgl. S. 73,328). 774,78. Tiefenbach, Aratorgl. S. 28,16.
7) Glossenwort: hantelot tractat Gl 4,163,29 (vgl. Beitr. 73,222).
Komp. ungihantalôt; Abl. hantalunga.
 
Artikelverweis 
gi-hantalôn sw. v., mhd. Lexer gehandeln.
ke-hantelot: 3. sg. Thoma, Glossen S. 7,22 (vgl. [Bd. 4, Sp. 694] Meineke, Stud. S. 104,138 u. Anm. 722; S. Mihiel BM 25, 10. oder 11. Jh.).
jmdn. mit den Händen betasten, berühren: kebantelot kreifot kefuolazzit [si] attrectaverit [me pater meus, et senserit, timeo ne putet me sibi voluisse illudere, Comm. in Gen. = Gen. 27,12].
 
Artikelverweis 
hantalôs adj., mhd. Lexer handelôs, nhd. DWB handlos; mnd. hantlôs; afries. handlos; an. handlauss. — Graff II, 271.
hande-loser: nom. sg. m. Gl 4,216,29 (Wien 804, Würzb. Mp. th. 4° 60, beide 12. Jh.; z. Bildungstyp vgl. Gröger § 23,2).
ohne Hand, Hände: mancus.
 
Artikelverweis 
hantalunga st. f., mhd. Lexer handelunge, nhd. DWB handlung; ae. handlung. — Graff IV,975.
hantalungo: gen. sg. Gl 2,135,43 (M, 5 Hss.); handelunge: nom. sg. 136,25.
Behandlung: einer Rechtssache: hantalungo [ne malae] tractationis [ministretur occasio, cum liberalitati illi alia itinera reserventur, Decr. Symm. IV, p. 263] Gl 2,135,43; — Vok.-Übers. (neben Kontextübers.): gedansoter, darüber handelunge [(der Papst) ... ita] tractatus est [, ut multis presbyteris ... mortis fuisset occasio, Decr. Symm. p. 265] 136,25 (5 Hss. nur thansôn).
 
Artikelverweis 
hant(a)slag st. m., mhd. hantslac, nhd. DWB handschlag; mnd. mnl. hantslach; vgl. an. handsleggja. — Graff VI,773.
hant-slac: acc. sg. T 187,4; -slegin: dat. pl. Gl 2,306, 28 (Rb).
Verschrieben: andasca: nom. sg. Mayer, Griffelgl. S. 32,61 (Vat. Ottob. lat. 3295, 9. Jh.; l. handasclac oder handaslac, entweder fehlt das l oder das c ist für l verschrieben, Mayer).
1) Ohrfeige, Backenstreich: hantslegin [(Christus) opprobria irrisionesque toleravit: sputa, flagella,] alapas (Hs. alapis) [, spineam coronam, crucemque sustinuit, Greg., Hom. I,2 p. 1443] Gl 2,306,28. ein azstantenti thero ambahto gab hantslac themo heilante unus assistens ministrorum dedit alapam Ihesu T 187,4.
2) Händeklatschen als Äußerung von Freude und Beifall: handaslac [non oportet in nuptiis Christianorum] plaudere [vel saltare, vgl. Conc. Laod. CLVI PL 67, 170 A] Mayer, Griffelgl. S. 32,61.
 
Artikelverweis 
hant(a)slagôn sw. v., mhd. hantslagen, nhd. DWB handschlagen; mnl. hantslaen. — Graff VI,774 f.
hant-slag-: 3. sg. -ot Gl 1,570,19 (M; -); -it ebda. (M, 4 Hss.); 3. pl. conj. -oen Np 97,8; 2. pl. imp. -ot F 28,15. Npw 46,2; -ont Np 46,2; -oet Gl 4,11,44 (Jc; hantslago&); 3. sg. prt. -ota 2,490,49 (han-). 503,14; 3. pl. prt. -aten 1,627,62 (M).
hand-slagoda: 3. sg. prt. Gl 2,617,41 (Antwerpen 126, Glosse 9. oder 10. Jh.; -sla).
hanta-slag-: 3. sg. -ot Gl 1,570,18 (M, 3 Hss.); part. prs. -onti 225,26 (R).
hando-slagon: inf. Mayer, Griffelgl. S. 99,471.
Mit Aphaerese des h-: ant-slagada: 3. sg. prt. Gl 2,576, 31 = Wa 90,21 (Düsseld. F. 1, 9. oder 10. Jh.; vgl. z. Form Stührenberg, Prudentiusgl. S. 78. 88).
1) in die Hände klatschen, die Hände zusammenschlagen: als Ausdruck von Beifall und Freude: hantaslagonti plausus Gl 1,225,26. hantslagaten [prophetae prophetabant mendacium, et sacerdotes] applaudebant (Hs. plaudebant) [manibus suis, Jer. 5,31] 627,62. handslagoda [his alapis nobis libertas maxima] plausit [Sed., Carm. pasch. V,103] 2,617,41. hantslagoet plaudete [manibus conponite, CGL IV,548,15] 4,11,44. handoslagon [quod non [Bd. 4, Sp. 695] oporteat christianos euntes ad nuptias] plaudere [vel saltare, Hrab., Poenit. XXVII, PL 112,1419] Mayer, Griffelgl. S. 99,471; zum Lobe Gottes: hantslagot allo deotun enti haret za gote omnes gentes plaudite manibus, iubilate deo in voce exultationis F 28,15. hantslagont alle diete. Vuesent fro . daz ir in cruce bint redempti omnes gentes plaudite manibus NpNpw 46,2. sancti uiri (heilige man) die in bonis operibus (in guoten uuerchen) fluzzen . die hantslagoen danne an selbemo gote . demo sie dienoton flumina plaudent manibus in id ipsum [vgl. quid est plaudere manibus? gaudere operibus, Aug., En.] Np 97,8; als Ausdruck geheuchelter Anteilnahme: hantaslagot [(inimicus) caput suum movebit, et] plaudet (Hss. plaudebit) [manu, et multa susurrans commutabit vultum suum, Eccli. 12,19] Gl 1,570,18.
2) (im Todeskampf) mit den Händen zucken, um sich schlagen (?): hantslagota [sed maesta postquam civitas vulnus novi hausit doloris, heu supremum] palpitat [Prud., H. ieiun. (VII) 142] Gl 2,490,49. 503,14. 576,31 = Wa 90,21.
Abl. hantslagôdî.
 
Artikelverweis 
hantbreita st. (sw.?) f., nhd. DWB handbreite; mnl. hantbrede; afries. hondbrede, handbrede, handbirte; ae. handbrǽd; vgl. mnd. hantbrêit.
hant-preita: nom. sg. Gl 3,436,21 (Vat. Reg. 1701, 11. Jh.).
Handbreite: palma extensa.
 
Artikelverweis 
hantdelle Gl 3,191,2 s. AWB hantthuuahila.
 
Artikelverweis 
hantdrouch, -droue, drovch Gl 2,520,13. 13/14. 1,523,66/67 s. AWB hantthrûh.

 

hantalôn
 1) jmdn., etw. mit den Händen betasten, befühlen, berühren: creifotun hantlotun [quod fuit ab initio, quod audivimus, quod vidimus oculis nostris, quod perspeximus, et manus nostrae] contrectaverunt [de verbo vitae, 1. Joh.
 2) etw. ergreifen, fassen, in die Hand nehmen: hantlota [(mulier) capiens manibus pomum letale] retractat [Av., Poem. lib. 2,214] Gl 2,2,1. 3,43. hantalota [Messapus ... agmina in arma vocat subito
 3) etw. rauben, sich etw. aneignen: hantilota [(Antiochus) scelestis manibus sumens sancta vasa, quae ab aliis regibus, et civitatibus erant posita ad ornatum loci, et gloriam,] contrectabat [indigne, et contaminabat, 2. Macc.
 4) etw. mit den Händen bearbeiten, kneten: hantalen [(Christus) inlevit caecos oculos et lumina limo reddidit, humectam sacro sputamine terram] contrectans [digitis, Prud., Apoth. 677] Gl 2,458,34.
 5) jmdn., etw. in best. Weise behandeln, umgehen mit, sich befassen mit jmdm., etw.: hantalotun [nam male] tractaverunt [illum (den Jeremias), Eccli. 49,9] Gl 1,582,60. hantalotun [quia erit semen eius
 6) etw. besprechen, behandeln, über etw. sprechen: hantalotun .i. nuzun [seniores in plateis sedebant omnes, et de bonis terrae] tractabant [1. Macc. 14,9] Gl 1,695,13, hierher vielleicht auch: handelan [rapidasque procellas
 7) Glossenwort: hantelot tractat Gl 4,163,29 (vgl. Beitr. 73,222).
 
hant(a)slag
 1) Ohrfeige, Backenstreich: hantslegin [(Christus) opprobria irrisionesque toleravit: sputa, flagella,] alapas (Hs. alapis) [, spineam coronam, crucemque sustinuit, Greg., Hom. I,2 p. 1443] Gl 2,306,28. ein azstantenti thero ambahto gab hantslac themo
 2) Händeklatschen als Äußerung von Freude und Beifall: handaslac [non oportet in nuptiis Christianorum] plaudere [vel saltare, vgl. Conc. Laod. CLVI PL 67, 170 A] Mayer, Griffelgl. S. 32,61.
 
hant(a)slagôn
 1) in die Hände klatschen, die Hände zusammenschlagen: als Ausdruck von Beifall und Freude: hantaslagonti plausus Gl 1,225,26. hantslagaten [prophetae prophetabant mendacium, et sacerdotes] applaudebant (Hs. plaudebant) [manibus
 2) (im Todeskampf) mit den Händen zucken, um sich schlagen (?): hantslagota [sed maesta postquam civitas vulnus novi hausit doloris, heu supremum] palpitat [Prud., H. ieiun. (VII) 142] Gl