Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
fir-hebida bis int-hebinôn (Bd. 4, Sp. 763 bis 765)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis fir-hebida st. f. — Graff IV,735.
fir-habitha: nom. sg. Gl 1,223,30 (K).
Enthaltsamkeit: teilondi furipurt firhabitha edho chuuala parsimonia frugalitas abstinentia vel penuria.
 
Artikelverweis 
gi-hebida st. f., mhd. Lexer gehebede. — Graff IV,735.
gi-hapido: dat. sg. Gl 2,750,16/17; -habid-: dat. sg.? -a 80,61 (mus. Brit. Arund. 514, 10./11. Jh.); acc. sg. -a 66,39; ge-habede: nom. sg. 3,242,3 (SH a 2).
ki-hebid-: dat. sg. -o Gl 1,772,14; ke-: dass. -o 9; ge-: nom. sg. -a 756,41. 5,20,18; gi-hebed-: dat. sg. -e 1,752,60 (M); ge-: nom. sg. -e 3,242,3 (SH a 2).
1) Aussehen, Erscheinung; Beschaffenheit, Art: kehebido [(Christus) in similitudinem hominum factus, et] habitu [inventus ut homo, Phil. 2,7] Gl 1,772,9. in kibarido in kihebido habitu [ebda.] 14. lihi uuilihi gihapido [ita (Martinus) mihi in ea] habitudine (specie) [corporis formaque, qua eum noveram, videbatur, Sulp. Sev., Ep. II p. 142,15] 2,750,16/17; von Krankheiten: gihabida [si penitus aegritudinis tuae causas] habitum [-que cognovi, Boeth., Cons. 2,1 p. 24,3] 66,39; — hierher wohl auch: gehabede habitudo 3,242,3. [Bd. 4, Sp. 764]
2) Lage, Zustand: gihabida [igitur quisquis vera requirit, neutro est] habitu [: nam neque novit nec penitus tamen omnia nescit, Boeth., Cons. 5,3 p. 130,26] Gl 2,80,61.
3) Vorwand: gihebede [(nautae) cum misissent scapham in mare, sub] obtentu [quasi inciperent a prora anchoras extendere, Acta 27,30] Gl 1,752,60 (Parallelhss. frist).
4) (feste) Haltung (?): gihebida [scientes quod tribulatio patientiam operatur: Patientia autem probationem,] probatio [vero spem, Rom. 5,4] Gl 1,756,41. 5,20,18.
Komp. ungihebida.
 
Artikelverweis 
in(t)-hebida st. f., mhd. Lexer enthebede. — Graff IV,735. VI,169.
ant-hepida: nom. sg. Gl 4,123,28 (Sal. a 2, 3 Hss.). 161,69 (Sal. c). Meineke, Ahd. S. 41,430 (Sal. a 2); -hebid-: dass. -a Gl 4,123,29/30 (Sal. a 2); ent-: dat. sg. -o 2,237,18; ænt-: nom. sg. -e 4,123,30 (Sal. a 2); ent-hebeda: dass. 142,2 (Sal. c).
in-hepida: nom. sg. Gl 1,574,63/64 (M).
Verschrieben: ant-hepidia: nom. sg. Gl 4,123,29 (Sal. a 2); hierher wohl auch verschr.: hunsabida: dass. 3,299,6 (SH d; so auch Graff VI,169, Ahd. Gl.-Wb. S. 305).
1) Unterhalt, Unterstützung: enthebido [nequaquam vincere avaritiam potest, quando ad multorum] sustentationem [tenditur is, cui sufficere propria nec soli potuerunt, Greg., Cura 1,9 p. 9] Gl 2,237,18, hierher wohl auch: anthepida sustentaculum 4,123,28. 161,69. Meineke, Ahd. S. 41,430 (oderStütze?).
2) Aufenthalt: inthepida ł anadaht [in plenitudine sanctorum] detentio [mea, Eccli. 24,16] Gl 1,574, 63/64 (auch bihebida ł anathâht bzw. nur bihebida), hierher wohl auch: andaht anthabida detentio 3,299,6 (vgl. aber Hildebrandt, Medioevo e Rinascimento II (1988) S. 15).
3) Glossenwort: enthebeda extasis Gl 4,142,2 (‘VerzückungoderSchrecken?).
 
Artikelverweis 
hebîg s. AWB hevîg.
 
Artikelverweis 
int-hebîg adj.
intabeger: nom. sg. m. Gl 1,567,16 (M, clm 22 201, 12. Jh.; z. Ausfall von -h- vgl. Matzel S. 144).
über etw. verfügend (?): [investiga illam (sapientiam), et manifestabitur tibi, et] continens [factus ne derelinquas eam, Eccli. 6,28] Gl 1,567,16 (oder als Vok.-Übers.enthaltsam? Parallelhss. bihabâri).
 
Artikelverweis 
-hebîg vgl. auch sloz-, ungi-, zisamanehebîg.
 
Artikelverweis 
hebgî s. AWB hevgî.
 
Artikelverweis 
hebîgo s. AWB hevîgo.
 
Artikelverweis 
hebih OF 1,22,28 s. AWB hevîg.
 
Artikelverweis 
hebinôn sw. v., mhd. Lexer hebenen. — Graff IV,737.
hepin-: 2. sg. imp. -o Gl 1,579,45 (M, 5 Hss.); part. prs. nom. sg. m. -un, -un. (2 Hss.) 751,45. 46 (M); 3. sg. prt. -ota 753,65 (M, 5 Hss.); hebin-: 2. sg. imp. -o 579,46 (M); part. prs. nom. sg. m. -unter 751,47 (M).
Verstümmelt: hepinun ..: part. prs. nom. sg. m. Gl 1,751,45 (M); verschrieben: hepinuntei: dass. 48 (M); verschr. ist wohl auch: ebine: 2. sg. imp. 579,46 (M, clm 22 201; vgl. Braune, Ahd. Gr.14 § 153 Anm. 2, aber auch Matzel S. 145).
jmdn. gut, freundlich behandeln: hepino [si est tibi servus fidelis, sit tibi quasi anima tua: quasi fratrem sic eum] tracta [Eccli. 33,31] Gl 1,579,45. hepinunter minnonter [humane autem] tractans [Iulius Paulum, permisit ad amicos ire, Acta 27,3] 751,45; spez. jmdn. als Gast haben, behandeln: hepinota ł uns dionota, auch [Bd. 4, Sp. 765] minnihafto hepinota [qui (princeps Publius) nos suscipiens, triduo] benigne exhibuit [Acta 28,7] 753,65.
Vgl. hefinôn.
 
Artikelverweis 
int-hebinôn sw. v. — Graff IV,737.
int-hepinot: part. prt. Gl 1,440,18 (M, clm 18 140, 11. Jh.).
jmdn. als Gast halten, behandeln: inthepinot pin [etiamne viduam, apud quam ego utcumque] sustentor [, afflixisti ut interficeres filium eius? 3. Reg. 17,20].