Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
hîmakerin bis himil (Bd. 4, Sp. 1061 bis 1078)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis [hîmakerin as. st. f.
hi-makirin: nom. sg. Gl 2,580,45 = Wa 94,27 (Düsseld. F. 1, 9. oder 10. Jh.(?)).
Kupplerin: himakirin [quid vult sigillum semper adfixum Iovi avis ministrae? nempe velox armiger] leno (Glosse: machinator stupri) [, exoletum (d. i. Ganymed) qui tyranno pertulit, Prud., P. Rom. (X) 235] (ist die unerwartete fem. Form durch gedankl. Bezug auf avis zu erklären, oder fehlerhaft aus -eri? Vgl. z. gl. St. Gl 2,403,29 machari (das aber nach Götz, Glossen S. 155 f. die lat. Glosse machinator übers. u. hîleihmahheri leno 710,43 sowie makerin 717,70) für pronuba; vgl. auch die Überlegungen zur Bed.differenzierung von Mask. u. Fem. bei Bauer, Sprachwiss. 16,157 f.).
Vgl. hîmahhâra, -âri.]
 
Artikelverweis 
himeliza Gl 3,631,13 s. AWB himilizzi.
 
Artikelverweis 
himelkêr mhd. st. m., nhd. himmelkehr n.
himel-ker: nom. sg. Gl 3,546,6/7 (Innsbr. 355, 14. Jh.).
Bez. für Beifuß, Artemisia vulgaris L. (vgl. Marzell, Wb. 1,434 ff., bes. 441): bybz oder bukel oder schosmalte oder himelker artemisia (vgl. Mlat. Wb. 1,986 f.) (2 Hss. nur bîbôz). [Bd. 4, Sp. 1062]
 
Artikelverweis 
himellouch mhd. st. m.
himel-lch: nom. sg. Gl 3,553,5 (Innsbr. 355, 14. Jh.); nach Marzell, Wb. 1,995 wohl zu hintloufte.
Wegwarte, Cichorium Intybus L. (vgl. Marzell, Wb. 1,990 ff.): hollch himellch cepreconium cicorea (1 Hs. hintloufte).
 
Artikelverweis 
himelsluel mhd. st. m., nhd. himmelschlüssel, himmels-; mnd. hemmelsltel.
himel-sluzzel: nom. sg. Gl 3,563,26 (clm 615, 14. Jh.); -schluzzel: dass. 26/27 (Innsbr. 355, 14. Jh.).
Himmelschlüssel, Echte Schlüsselblume, Primula veris (vgl. Marzell, Wb. 3,1052 ff., bes. 1054): primula veris.
 
Artikelverweis 
himelte Thies, Kölner Hs. S. 173,8 s. AWB himilizzi.
 
Artikelverweis 
himelwiz Gl 3,531,26 s. AWB himelwurz.
 
Artikelverweis 
himelwurz mhd. st. f.
Wohl verschrieben: himel-wiz: nom. sg. Gl 3,531,26 (clm 615, 14. Jh., vgl. Steinm.).
Echte Schlüsselblume, Primula veris (vgl. Marzell, Wb. 3,1052 ff., bes. 1055): primula veris.
 
Artikelverweis 
himethlaken Gl 3,717,29 s. AWB hemidilahhan.
 
Artikelverweis 
himil st. m., mhd. Lexer himel, nhd. himmel; as. himil, mnd. hemel, hemmel, mnl. hemel; afries. himul, himel; vgl. an. himinn; got. himins. — Graff IV,938 ff.
himil: nom. sg. Gl 1,118,20 (PaK). 208,29 (K). 260,14 (K). 374,11 (Rb). 2,484,52 (Sg 136, 9. Jh.). 581,66 = Wa 95,38 (Düsseld. F. 1, 9. oder 10. Jh.?). 3,4,21 (Voc.). 14,9. 606,7. 14. 22. 607,10 (Sg 299, 9./10. Jh.). 21. 4,3,24 (Jc). 10,3 (Jc). 14,3 (Jc). 58,44 (Sal. a 1, 3 Hss.). S 69,53 (Musp.). H 7,8,3. 19,1,2. 22,7,4 (vgl. Firchow S. XLVI). F 19,7. T 25,5. 78,7. 146,3. O 1,11,12. 25,15. 2,1,3. 14. 17. 21. 35. 2,3,20. 7,4. 4,11,7. 5,19,34. Np 112,6. 113,3’. Npgl 10,5. 103,5. Npw 112,6. 113,17’. 118 U,157. 122,1. 148,6 (2); gen. sg. -]es Gl 1,48,21 (K, hinter dem h ein Punkt, wohl Ansatz von i, Steinm., Pa). 458,38/39 (Rb). 521,35 (M). 2,9,13/14. 307,20 (Rb). 350,6 (Ja). 680,4. 766,27 (Ja). S 27,8 (Patern.). 30,47 (Wk). 68,43 (Musp.). 290,10 (Carmen). 343,19/20. 354,1. H 2,1,1. 3,3. 5,1,1. 3,3. F 19,7. T 38,2. 51,2. 67,7. 73,2. 145,19. 190,3. O 1,1,56 (F). 5,24. 3,12,37 (PV). 5,17,34 (PV). 24,5 (FV). Oh 21 (V). 159; -]is S 136, 18 (BB). 170,49. 357,2. O 1,1,56 (PV). Npgl 88,30. 93 Prooem. (2). Npw 135,26. Symb. 1; -]s S 353,3; dat. sg. -]e Gl 1,18,1 (Pa, himi auf Rasur, K). 19,15 (R). 32,32 (PaK). 510,68 (Rb). 698,63 (M, 4 Hss.). 2,293,17 (M, 5 Hss.). 309,16 (Rb). 4,20,25 (Jc). S 27,2. 3 (beide Patern.). 29,2. 13. 15. 17 (alle Wk). 44,29 (Pn.). 31/32 (Pn., Hs. A = 32 Hs. B). 66,11. 17 (beide Musp.). 102,4. 105,13. 136,29 (BB). 138,37 (BB). 210,22. 212,29. 217,20 (am e Ansatz von ligiertem i, Steinm.; alle B). 290,4. 8 (beide Carmen). 343,26. 355,12. I 9,11. 37,3. H 7,11,2. F 17,14. 19,4. 25,13. T 14,5. 6. 21,5. 7. 30,2. 32,3. 33,1. 34,6 (2). 35,4. 36,1. 40,7. 42,1. 44,21 (2). 59,4. 67,4. 6. 82,5. 6 (3). 7. 8 (2). 10 (2). 11 (-e auf Rasur). 90,2. 3 (2). 96,1. 4. 6. 98,3 (3). 106,3. 116,4. 118,3. 119,7 (2). 121,4. 123,2. 127,3. 136,3. 139,6. 141,7. 16. 145,5. 19 (2). 146,6. 147,2. 182,1. 217,1 = T Fragm. S. 291,4. 242,1 = ebda. S. 290,2 (himle). O 1,3,32 (PV). 4,63. 5,3. 47. 54. 71. 7,16. 12,30. 33. 17,18. 2,1,12. 3,10. 4,31. 13,21. 16,38. 19,20. 21,31. 3,7,21. 12,44. 20,173. 24,89. 4,15,61. 23,42. 26,27. 5,1,28. 12,60 (FP, ile übergeschr. V). 62. 16,19. 21,8. 22,11. 23,204. 25,95 (FV). 103 (FV). Oh 69 (V). Ol 86. Os 31. 41. [Pk 32,13.] NpNpw 121,1. 122,1. 143,7. 146,2. Np 127,5. 134,6 (Hs. S = K.-T. 10,502 a, 7). 148,14. Npgl 68,36. 88,25. 90,3. Npw 113,3’. 118 F,45. 118 De ps. gr. 3. 122,1. 134,6. 140,8. 142,5. 147,14. 149,1. Cant. Deut. 8. Orat. dom. 9. 10. Symb. 7. Zach. 78. Fides 35; -]a Npw 127,5. 148,14; -]o 146,4; -]i Pw 18,7. Npw 2,4. 8,4. 14,1. 35,9. 111,8. 148,1 (2); acc. sg. -] Gl 1,283,67 (Jb-Rd). 447,12 (Rb). 599,19 (M, 8 Hss.). S 16,10 (Wess.). 27,12 (Patern.). 294,23. 24. 296,13 (alle alem. Ps.). 326,3. I 16,2. 17,19. H 2,1,2. 4,2. 25,3,2. T 6,4. 17,7. 65,4. 80,6. 86,1. 97,3. 4. 119,7. 177,1. 244,2 = T Fragm. [Bd. 4, Sp. 1063] S. 290,2. O 2,7,72. 23,19. 3,12,14. 5,19,32. 22,1. Npw 112,6. 113,15’. 120,2. 123,8. 133,3. 145,6. 146,8. 148,16; instr. sg. -]o O 1,20,10 (zu -o statt -u vgl. Erdm. z. St. u. Synt. § 267); nom. pl. -]a Gl 1,553,14 (Ja). 636,38 (Rb). 4,14,5 (Jc). I 15,2. T 14,4. Npgl 67,9. 88,5. 101,28 (3). Npw 148,4. Cant. Deut. 1; -]e S 302,22; -]i Npw 32,6. 148,4; gen. pl. -]o Gl 1,16,35 (PaK). S 66,13 (Musp.). 294,24 (alem. Ps.). I 1,2. 24,20. H 6,2,1. 17,2,3. 26,7,4. F 10,13. 26. 15,5. 19,4. 11. T 13,2. 18,5. 22,15. 25,6 (2). 7. 42,1 (2). 44,4. 47,7. 64,7. 10. 72,1. 74,1. 4. 77,1. 2. 3. 5. 90,3. 94,2 (2). 3. 99,1. 100,6. 101,1. 106,4 (2). 6. 109,1. 125,1. 141,11. 145,19 (2). 148,1. O 5,18,9. Npgl 101,28. 103,15. 108,1; -]i Npw 148,4; dat. pl. -]um S 43,2 (Pn., Hs. A). 211,12 (B; -ū). F 7,28 (-ū). 38,6; -]om S 29,1. 6. 30,52. 33,103 (alle Wk). 43,2 (Pn., Hs. B); -]un S 402 (Gebetbruchstück). T 96,1 (-un corr. in -on); -]on Gl 1,297,10 (Paris Lat. 2685, 9. Jh.). T 22,17. 25,3. O 2,21, 28. 5,12,74; -]en Npw 148,4; -]in S 302,8. Npgl 93 Prooem. 101,28; acc. pl. -]a Gl 1,552,15 (Rb). I 18,5/6. 19,10. H 2,7,1. Pw 56,6. 12. O 1,2,13. 15,35 (PV). 2,4,74 (PV). 5,1,19. Npgl 108,28. Npw 143,5. Cant. Abac. 3; -]e 135,5; -]i 8,2. 4. 17,10; -] O 1,15,35. 2,4,74 (F, beide apokopiertes a bei nachfolgendem Vokal); himel: nom. sg. Gl 3,204,17 (SH B). 4,58,44/45 (Sal. a 1, 3 Hss.). Nb 14,32. 17,11. 60,8. 111,14. 165,2. 176,26 [16,14. 19,3. 67,33. 122,3. 177,12. 189,8]. Nc 716,8. 12. 735,13. 744,28. 771,26. 794,30. 833,22 [41,17. 22. 68,4. 82,14. 119,20. 152,15. 202,19]. Ni 561,21 [75,25]. Nk 416,25 [58,27]. NpglNpw 103,2. Np 17,14. 122,1. 148,6. Npw 10,5. 103,5. Ns 620,22. 25; gen. sg. -]es S 338,1. 362,1. Pw 67,34. Nb 38,10/11. 110,24. 118,7. 176,18. 270,3. 32 [43, 10/11. 121,13. 128,25. 188,27. 291,3. 292,11]. Nc 725,16. 730,8. 736,21. 748,4. 795,23. 26. 807,28. 832,18. 833,16 [54,3. 61,1. 69,23. 86,15. 153,11. 14. 169,13. 201,6. 202, 13]. NpNpw 102,11 (2). Np 17,20. 88,30. 135,26. Symb. 1; -]is S 135,14 (WB, hime auf Rasur, Steinm.). Nb 176,18 (Hs. D = S. CIII,21) [188,27]. Nc 692,29. 701,22. 735,5. 738,18. 766,19 [8,7. 21,1. 67,20. 72,17. 113,7]. Nk 403,19 [45,12]; -]s S 346,19 (Münch. Gl. u. B., Hs. A, 12. Jh.). 350,3 (alem. Gl. u. B., Druck B); dat. sg. -]e S 339,13. 360,112. 113. 362,19. 374,6. 377,6. Pw 56,4. 72,9. 25. Nb 17,14. 18,5. 21,14. 40,20. 43,11. 63,19. 102,14. 110,19. 111,4. 8. 117,24. 26. 118,12. 125,10. 139,6. 160,1. 4. 6. 165,7. 178,1. 29. 30. 216,15. 23. 229,19. 230,1. 263,1. 3. 270,7. 291,21. 301,7. 312,22. 355,1. 363,6 [19,6. 27. 23,17. 45,24. 48,26. 72,9. 112,28. 121,8. 22. 26. 128,13. 15. 129,2. 136,10. 150,9. 171,26. 28. 30. 177,17. 192,1. 194,5. 6. 232,29/30. 233,8. 247,30. 248,12. 283,25. 27. 291,7. 315,25. 328,3. 341,11. 388,17. 397,10]. Nc 706,2. 19. 720, 14/15. 721,9. 723,18. 725,22. 761,1. 766,13. 771,1. 772,32. 786,15. 798,12. 16. 800,21. 802,19. 805,7. 807,12. 809,6. 810,5. 811,4. 813,5. 19. 22. 814,25. 817,1. 818,32. 825,20. 838,9. 839,6. 9. 840,7. 843,12. 31 [27,5. 28,1. 47, 10/11. 48,10. 51,17. 54,3. 105,13. 113,1. 118,15. 121,9. 140,17. 157,8. 12. 160,12/13. 163,1. 166,5. 168,19. 171,5. 172,12. 173,18. 176,6. 20. 23. 178,6. 181,5. 183,12. 192,2. 209,7. 210,3. 6. 211,15. 215,10. 216,4]. Nk 403,17. 416,22 [45,10. 58,23]. NpNpw 7,8. 9, Diaps. 6 (= Npw 9,29). 10,5. 39,6. 42,4. 46,3. 103,3. 17 (= Npw 18). 104,40. 118 M,89. NpglNpw 103,4. Np 2,4. 4,4. 8,4. 7. 13,2. 17,11. 14. 17. 34. 18,7. 19,7. 32,13. 35,6. 9. 36,3. 27. 42,3. 44,5. 46,6. 48,15. 49,23. 52,3 (2). 56,4. 11. 60,6. 64,13. 67,14. 19. 28. 68,3. 72,20. 25. 26. 73,5. 75,9. 77,26. 79,16. 83,4. 84,12. 90,9. 12 (2). 15. 93 Prooem. 93,2. 95,9. 99,4. 101,20. 102,19. 103,13 (2). 112,1. 113,3’ (2). 117,27. 118 Cant. grad. 3. 122,1. 134,6. 140,7. 142,5. 148,1 (2). 4. 149,1. Cant. Deut. 8. Orat. dom. 9. 10. Symb. 7. Zach. 78. Fides 35. Npgl 14,1. 5. 18,14. 35,8. 13. 46,6 (2). 71,15. 77,49. 88,4. 52. 93,16. 101,8. 107,5. Npw 39,6. 118 C,19. W 19,3 (BC). 35,7. 10. 47,7. 52,10 (alle BCK); -]a Npw 32,13. 44,5. 101,20. 102,19. 103,13 (2). 107,5. 108,11. 109,5. 110,5. 6. 112,1. 6 (2). 113,3’. 117,27. 118 M,90; -]o S 351,22. Npw 48,15. 111,9; -]i S 138,37 (WB). Npw 4,4. 8,8. 13,2. 17,14. 34. 18,7. 14. 19,7. 35,6. 8. 13. 36,3. 27. 42,3. 46,6; -] S 347,38. 357,12; acc. sg. -] Gl 1,599,21 (M). 2,681,4. Pw 67,34. Nb 9,23. 14,14. 29. [Bd. 4, Sp. 1064] 17,24. 38,12. 90,28. 111,16. 125,27. 168,5. 178,18. 196,21. 230,8. 19. 24. 271,9. 280,10. 291,3. 300,31. 301,3. 5. 14. 347,23 [10,3. 15,22. 16,11. 19,16. 43,12. 101,5. 122,5. 136,27. 180,21. 193,6. 213,2. 248,19. 249,11. 16. 292,20. 302,22. 315,7. 327,12. 16. 328,1. 10. 380,24]. Nc 729,11. 767,1. 770,11. 790,12. 792,11. 797,11. 800,21. 810,11. 836,1. 844,1 [59,15. 113,19. 117,16. 146,7. 149,2. 155,18. 160,13. 172,18. 206,8. 216,6]. NpNpw 17,30. 48,16. 49,4. 103,2. Np 17,10. 85,8. 120,2. 123,8. 133,3. 145,6. 146,8. 148,14. Npgl 67,28. Cant. Deut. 1. Npw 35,6. 46,6. 101,8. 110,10; nom. pl. -]a Pw 67,9. 68,35. NpNpw 18,2. 32,6 (3). 14. 101,27. 28. 112,4. NpglNpw 101,28 (2). Np 18,2. 32,6. 67,9. 68,35. 88,6 (2). 12. 95,11. 148,4 (2). Cant. Deut. 1. Npgl 88,7. 12. Npw 32,6. 101,28 (3); -]e 49,6; -]i 18,2; gen. pl. -]o Np 148,4. Npgl 77,55; -]a Npw 101,28; dat. pl. -]un S 166,40 (lun unter der letzten Zeile nachgetragen, Steinm.). Npw 32,6; -]on Pw 56,11; -]en 2,4. NpNpw 112,6. Np 32,6. 148,4. Npw ebda.; -]in 101,28; acc. pl. -]a Nc 792,4 [148,20]. NpNpw 107,6. 112,4. Np 8,2. 4. 56,6. 67,34. 95,5. 135,5. 143,5. Cant. Abac. 3. Npw 108,28; -]i 17,11; hymel: nom. sg. Gl 4,58,45 (Sal. a 1, Ink., 15. Jh.); himol-: dat. sg. -o W A 35,10; -e 19,3. 35,7. 47,10. 52,10 (zur Assimilation vgl. Sanders, Leid. Will. S. 264).
humil-: gen. sg. -es O F 3,12,37; dat. sg. -e 1,3,32 (zum Eintreten von u für i vgl. Kelle 2,448); humele: dass. MGh Carm. Cant. S. 77,1 (Kleriker u. Nonne, 11. Jh.; zum Dialekt vgl. ebda. S. 74 Anm.).
hemel: nom. sg. Gl 3,379,53 (Jd; vgl. Franck, Afrk. Gr. § 19,3 u. mnd. mnl. hemel).
Mit verkürzter Schreibung: hi les: gen. sg. H 7,1,1; la: nom. pl. 26,2,1. 3,3; lo: gen. pl. Beitr. 52,165,8 (clm 14510, 9. Jh.).
Verschrieben: hilmil: dat. sg. S 353,13 (S. Galler Gl. u. B. III, 11./12. Jh.); himilo: nom. pl. I 24,17/18 (vgl. Braune, Ahd. Gr.14 § 193 Anm. 4); himiln: dass. Pw 18,2 (Ausg. himila); hilmelo: gen. pl. S 350,3 (alem. Gl. u. B., Druck A); himmer: nom. sg. Gl 3,606,4 (Berl. Phillipp. 1817, 10. Jh.).
Verstümmelt: .umele: dat. sg. MGh Carm. Cant. S. 76, 13 (Kleriker u. Nonne, 11. Jh.); hi..: dat. sg. F 28,20 (Ausg. himile); ..ilo: gen. pl. 9,24 (Ausg. himilo); himi..: dass. 10,9 (Ausg. himilo); h.milo: dass. 16 (Ausg. hi- milo).
Auf Konjektur beruht: himile: dat. sg. F 19,5.
1) Himmel als oberer Teil der Welt, Himmelsraum, Himmelskugel, Himmelsgewölbe, Firmament:
a) allgem. (auch in Beziehung zu erda, luft, uuazzar, meri u. a.; vgl. auch b): suep untar himile anti erdu aer inter caelum et terram Gl 1,32,32. cascaft himil erda suep sunna fuir elimentum caelum terra aer sol ignis 118,20. irthiski himil enti al therda (d. i. al thiu erda, vgl. Splett, Stud. S. 296) mundus caelum vel omnia terra 208,29. himil himilihi polum globum caelum 230,17 (vgl. Splett, Stud. S. 324). himil sunna mano caelus sol luna 3,4,21. himil luft uuolcan caelum aer nps 14,9. himel sunno coelum sol et (h)elios 204,17 (im Abschn. De coelo et eius partibus; vgl. auch f). god scepere ingel hemel deus conditor angelus caelum 379, 53 (im Abschn. Superna et infima). himmer volcan ster caelum luna stella 606,4. himil caelum 7. 14 (alle im Sachglossar Himmel u. Erde). himil aether [caelum, CGL IV,473,15] 4,3,24. himil Olympum [caelum vel mare, ebda. 545,51] 10,3. himil polum [caelum vel spera, ebda. 554,20] 14,3. untar himile sub astra [sub caelo, ebda. 569,56] 20,25 (vgl. auch f). himil aether 58,44. imo feimegota der eber die ahsela . mit tien er den himel inthaben solta quis compressus foret altus orbis [vgl. caelum, quod ipse fertur sustinuisse, Rem.] Nb 300,31 [327,12], ähnl. 301,3 [327,16] (caelum). an dero spera uuas ter himel aller . luft unde uuazer . erda unde hella illic caelum omne . aer . freta . diversitasque telluris . claustraque fuerant tartarea Nc 744,28 [82,14]. [Bd. 4, Sp. 1065] tia samohafti ouget er mit temo eiie . daz er ze uzerost chit temo himele gelichez . unde in mittemen dero erdo . unde underzuisken dero lufte [vgl. per crocinum i. ... rubeum colorem, quo ipsa species exterius rutilabat, splendorem superiorem vel aethereum significat, Rem.] 810,5 [172,12]; ferner: Nc 729,11 (caelum). 844,1 [59,15. 216,6];
b) der Himmel in seiner Gesamtheit als Teil der göttlichen Schöpfung wie auch die Erde: tu skepfo des himeles o conditor stelliferi orbis Nb 38,10/11 [43, 10/11]. vuar buta er aber . er himel uuurte? [vgl. deinde antequam faceret deus caelum et terram, ubi habitat? Aug., En.] NpNpw 122,1 (vgl. auch 2 b); häufig in der Verbindung himil inti erda Himmel u. Erde: cot almahtico, du himil enti erda gauuorahtos S 16,10. gilaubiu in got fater almahtigon, scepphion himiles enti erda credo in deum patrem omnipotentem, creatorem caeli et terrae 30,47, ähnl. 27,8. 135,14. 136,18. 338,1. 343,19/20. 346,19. 350,3. 353,3. 354,1 (caelum). 357,2. 362,1. Nb 176,18 [188,27] (caelum). NpNpw Symb. 1 (caelum). (uuiho fater) des maht kascof leoht saman erda opa himile cuius numen crevit lumen simul solum supra caelum S 290,8. kiuuihta ier truhtine der teta himil inti erda qui fecit caelum et terram 294,23, ähnl. 296,13. I 16,2. NpNpw 120,2. 123,8. 133,3. Np 85,8 (alle caelum). huuanda see ih chihruoru himil endi ęrdha quia ecce ego commovebo caelum et terram I 17,19. himil enti ærda zafarant miniu uuort auuar ni bilidant caelum et terra transibunt, verba vero mea non praeteribunt F 19,17, ähnl. T 25,5. 146,3 (beide caelum). NpglNpw 103,5 (Np caelum). in din hantuuerch tahta ih . daz in himele unde in erdo skinet in factis manuum tuarum meditabar NpNpw 142,5. vuerde ouh himel unde erda geuuehsalot ... Erit cęlvm novvm et terra nova (Npw so ist niuuuir himil unde niuuuiu erda) 148,6. Npw ebda; ferner: S 326,3. Nb 196,21 [213,2] (caelum). NpNpw 8,4 (caelum). Np 113,3’. Npgl Cant. Deut. 1 (Np maxima elementa); himil(a) inti erda inti meri/uuazzar u. ähnl. Himmel u. Erde u. Meer, Wasser als Dreiteilung des Weltalls: huuer uues mezssendi in einemu hantgriffa uuazssar? Endi huuer uuac himila sineru folmu? Huuer uuac dhrim fingrum allan aerdhuuasun? caelos palmo quis ponderavit? I 19,10 (vgl. auch unten). er se joh himil wurti joh erda O 2,1,3. so waz so himil fuarit, joh erdun ouh biruarit, joh in sewe uber al: got detaz thuruh inan al 35. erdun inti himiles inti alles fliazentes, fehes inti mannes — druhtin bist es alles 5,24,5. vnser truhten teta alliu diu er uuolta in himele unde in erdo unde in allen uuazeren omnia quaecumque voluit dominum fecit in caelo et in terra . in mari NpNpw 134,6. (Gott) der himel unde erda unde mere teta . unde al daz darinne ist qui fecit caelum et terram . mare et omnia quae in eis sunt 145,6; — mit der Vorstellung von mehreren Himmelssphären: dhuo ir himilo garauui frumida, dhar uuas ih ... dhuo ir ęrdha stedila uuac quando praeparabat caelos aderam ... quando appendebat fundamenta terrae I 1,2. fone erist stollotost du die erda . unde himela sint diniu hantuuerg initio tu domine terram fundasti . et opera manuum tuarum sunt caeli NpNpw 101,27. der die himela teta in sinero uuisheite. Der dia erda gefestenota obe uuazzere qui fecit caelos in intellectu . i. in sapientia 135,5; ferner: 8,4 (caelos). 18,2 (caeli); vgl. o. I 19,10;
c) der Himmelsraum in seiner Ausdehnung, in seiner Höhe und Weite, zuweilen in Gegenüberstellung zur Begrenztheit der Erde; auch im Plural (vgl. auch d): himiles fon erdo [quoniam secundum altitudinem] caeli a terra [: corroboravit misericordiam suam super timentes se, Ps. 102,11] Gl 1,521,35, z. gl. St. NpNpw 102,11. miin zesuua uuas mezssendi himila dextera mea mensa est caelos I 18,5/6. gisamanont sine gicoranon fon fior uuinton, fon hohi himilo io unz iro enti congregabunt electos eius a quattuor ventis, a summis caelorum usque ad terminos eorum T 145,19, z. gl. St. [Bd. 4, Sp. 1066] fona himilo hohistin F 19,11. so wito so gisige ther himil innan then se O 1,11,12. sant er thie tho in alla hant, so himil thekit thaz lant 2,7,4. ih meino . daz si micheli nieht nehabet . uuider dero micheli des himeles ut nihil prorsus spatii iudicetur habere . si conferatur ad magnitudinem caelestis globi Nb 110,24 [121,13]. tero selbun erdo also luzzelero . uuider demo himele . ist echert ter fierdo teil besezen . fone uns chunden menniskon 111,8 [121,26]. ter sehe uf an dia uuiti des himeles . unde nider an dia smali dero erdo cernat late petentes plagas aetheris . artumque terrarum situm 118,7 [128,25]. des himeles hohi decchet die under imo sint . unde er gibet lieht . regen . uuint NpNpw 102,11; in einem Bilde, bildl.: noh huuan so the himil quandoque caelum [, ceu liber, plicabitur, Prud., P. Rom. (X) 536] Gl 2,581,66 = Wa 95,38. den himel dennende . also hut kedenet uuirt extendens caelum sicut pellem NpNpw 103,2; ferner: H 2,1,1 (polus). Nb 9,23. 102,14. 110,19 (alle caelum). 111,4. 14. 118,12. 165,2 (caelum). 7 [10,3. 112,28. 121,8. 22. 122,3. 129,2. 177,12. 17]; — (ûf) zi himile/in himila, unz zi himile nach oben, in die Höhe (vgl. auch d): thes kruces horn thar obana thaz zeigot uf in himila O 5,1,19. ih (die Philosophie) habo chad si die fettacha . i. merita uirtutum . die spuotigo ze himele gestigent sunt etenim mihi pennae volucres . quae conscendant celsa poli Nb 229,19 [247,30]. samoso ube du herton uf ze himele . unde nider ze erdo uuarteest veluti si vicibus sordidam humum . caelumque respicias 263,1 [283,25]. neheine liste negetuont menniscen riten ze himele . alde gan uber den mere NpNpw 39,6. vuanda din uuarheit ist kemichellichot unz ze himele . unde din gnada unz ze dien uuolchenen quoniam magnificata est usque ad caelos veritas tua . et usque ad nubes misericordia tua Np 56,11, z. gl. St. untes te himelon Pw 56,11; ferner: Oh 69 (caelum). Nb 139,6 [150,9] (caelum); untar himile in der weiten Welt: untar himile [speramus quod cito nostri miserebitur, et congregabit] de sub caelo [in locum sanctum, 2. Macc. 2,18] Gl 1,698,63. nist in erdriche, thar er imo io instriche, noh winkil untar himile, thar er sih ginerie [vgl. a cuius conspectu fugit terra et caelum, et locus non est inventus eius, Apoc. 20,11] O 1,5,54;
d) der Himmelsraum in seiner Gliederung, die Himmelskugel mit ihren Hälften (vgl. Hellgardt S. 63 ff.), die Himmelssphären, häufig im Plural (vgl. auch c): himila poli [duo cacumina caeli, CGL IV,554,21] Gl 4,14,5. alle die astronomiam chunnen . die bechennent taz ęquinoctialis zona den himel rehto in zuei teilet . unde fone iro ze dien uzerosten polis iouueder halb ebenfilo ist . ih meino ze demo septentrionali . unde ze demo australi Nb 111,16 [122,5]. so iz (daz muot) knuog ho gestiget . ten uzerosten himel under imo laze . unde dia obenahtigi . des umbeloufenten firmamenti trettoe relinquat polum extimum . et premat dorsa velocis aetheris . i. firmamenti 230,24 [249,16] (vgl. auch c). souuer Arcturvm neuueiz stan harauuider den nordkibel . des himeles 270,3 [291,3]. an sumelichen uuaren ringa gebildot . unde reiza . unde halbiu teil des himeles . also uuir in astronomia sehen [vgl. duo autem sunt caeli emisperia, Rem.] Nc 807,28 [169,13]. tie uuisegernen chedint . uuideruuartig uuesen daz obenan ist . temo . daz nidenan ist . nidenan heizende daz in mittemo himele ist . tar diu erda liget Nk 416,22 [58,23]. superiores cęli (obirin himila) NpglNpw 101, 28 (s. auch u.); mitti, mittêr himil (nach Gröger S. 402 Komp.), in mittemo himile Zenit, im Zenit: in mittemo himile [sexta (sc. hora) vero iuventus est; quia velut] in centro [sol figitur, dum in ea plenitudo roboris solidatur, Greg., Hom. I,19 p. 1511] Gl 2,293,17. mitte himil centrum 3,606,22. 607,10. mittir himil centrum 21; in obanentîgemo himile im Zenit: in opanentigemo himile in centro 4,223,5; metilscaft thes himiles Zenit: also diu sunna ze mittemo taga aller heizzist ist, so si chumet in die metilscaft des himilis S 170,49; himil himiles, himila (thero) hi- [Bd. 4, Sp. 1067] milo, himila oba himilun höchster Himmel, höchste Himmelssphären: sangit gode thia upstigit ouir himel himeles te osterhaluon psallite deo qui ascendit super caelum caeli ad orientem Pw 67,34 (vgl. u. Np 67,34). so sint ouh superiores cęli (obirin himila) . die cęli cęlorum (himila himilo) heizzent NpglNpw 101,28 (vgl. auch oben); bildl.: lobont in himela dero himelo . daz chit himela obe himelen laudate eum caeli caelorum NpNpw 148,4; — (ûf-)faran ubar himila/hôhî himilo, ubarfaran (alle) himila die Himmelssphären durchfahren und damit hinter sich lassen, bei Christi Himmelfahrt (vgl. aber 2 f): ioh wio er fuar ouh thanne ubar himila alle, ubar sunnun lioht O 1,2,13. er (Christus) fuar ... zi sines selbes sezze, ... in sines fater richi; ubar hohi himilo ... thar sin fater was 5,18,9 (vgl. auch 2 c), ähnl. 1,15,35. 2,4,74. Np 67,34 (super caelos caelorum; vgl. o. Pw 67,34); ferner: NpNpw 107,6 (super caelos); sih (ir-)heven, irhôhen ubar himila die Himmel übersteigen, sich über die Himmel emporheben, auch bildl.: uuanda din uuerchmahtigi erhauen ist . uber himela quoniam elevata est magnificentia tua super caelos NpNpw 8,2. die min ahtent . die scameen sih danne . so ih exaltatus (irhoit; Npw irheuet) uuerde super cęlos (ubir himila) . unde min gloria skine super terram NpglNpw 108,28. heue dih uber himela got. Nim dih selben uzzer dero uuuotenton handen exaltare super caelos deus Np 56,6. Pw 56,6. 12;
e) der Himmelskörper in seinem Kreislauf, in seiner Bewegung, auch in seiner Wölbung: umpihuuerft rat himiles aethra rota caeli Gl 1,48,21. so lango so himil analinet dera erda [ut multiplicentur dies tui ...] quamdiu caelum imminet terrae [Deut. 11,21] 374,11. unpiuueruunga himiles de vertigine poli [Aldh., Enigm. XLVIII, Überschr.] 2,9,13/14. suuintilod himiles [quae manet aeternae similis, dum saecla volabunt, et] vertigo poli [terras atque aequora circum aethera sidereum iusso mode ramine volvet, Iuv., Praef. 13] 350,6. haldentes himiles vergentis poli [ohne Kontext, vgl. Gl 5,106, 11 ff.] 766,27. tho er deta, thaz sih zarpta, ther himil sus io warpta O 2,1,21. uuer den unerdrozenen himel umbetribe? quis spiritus volvat stabilem orbem Nb 14, 29 [16,11]. unde farendo . daz chit iro muot recchendo . uberstiget si ofto dia sinuuelbi des himelis. Uuanda si denchet . tes uzerhalb tero uuerlte ist exsuperat saepe globum mundi Nc 766,19 [113,7]. uuanda michel uerri ist tes mitten . dar diu erda stillo liget . uf ze ende dirro uuerelte . tar dir himel sueibot Nk 416,25 [58,27]. ist ter himel sinuuelbe . so mag er uualbon ... Vbe himel sinuuelb neuuare . noh uuarblih neuuare caelum si rotundum est . volubile est Ns 620,22. 25; ferner: O 2,1,17. 4,11,7. Nb 38,12 (caelum). 176,26 [43,12. 189,8]. Nc 716,8 (ardua). 12 (coelum). 794,30. 810,11. 833,22 (aethra, spera) [41,17. 22. 152,15. 172,18. 202, 19]. Ni 561,21 [75,25] (caelum);
f) Himmelsfeste, Himmelsgewölbe als Sternen-, Planetenhimmel: fornonti dero sipuneo sipunstirneo edo in himile Arctus stellae septemtrionales vel situs in caelo Gl 1,18,1, z. gl. St. Arctus daz ist der uuagan in himile 19,15 (vgl. Splett, Stud. S. 68). sibunstirni uua- gane demo in himile [numquid coniungere valebis micantes stellas] Pleiadas [, aut gyrum] Arcturi [poteris dissipare? Job 38,31] 510,68. skimo himiles [quos] ignis caeli (Hs. caelo) [Cullenius erret in orbis, Verg., G.I, 337] 2,680,4. themu eruuahter tagestern intpintit himil tunchli hoc excitatus Lucifer soluit polum caligine H 25,3,2 (vgl. g). sterna fallant fona himile stellae cadent de caelo F 19,4. T 145,19. ouh himil, so er gibot, mit sterron gimalot O 2,1,14. Saturnus umbegat ten himel triginta annis Nb 14,14 [15,22]. iz nahtet . êr an himele sternen skinen nondum venientibus astris caelo 17,14 [19,6]. so eigen uuir fure uuunder . selben den himel . unde alliu gestirne sic caelum . sydera . lunam . solemque miramur 90,28 [101,5]. mit tero bruodero baldi Castoris unde Pollucis . clizen sie in himele per geminos [Bd. 4, Sp. 1068] proprietate quadam . i. fiducia signi familiaris invecti . augusto . i. nobili refulsere caelo Nc 723,18 [51,17]. (dia coronam) tia man in himele sihet. Si ruoret Bootem an dien ahselon . harto skimbariu einahalb . unde aber anderhalb tuncheliu 771,1 [118,15]. uuanda in drin emitoniis follecham si ze himele . dar die sternen anastant nam tono ac dimidio pervehitur ad ipsius caelestis sperae globum ... pictum stellis ambitum 838,9 [209,7]. uuir sehen uuiza straza uuola breita an demo himele ... daz sint al undermerche gemeiniu . dero in eben ligendon teilo . des himelis ioh tero erdo [vgl. lacteus circulus via est quae in spera videtur, Boeth., Comm.] Nk 403,17. 19 [45,10. 12]. luminaria cęli (liehtfaz himilis) Npgl 93 Prooem. siu (die Gestirne) stant fixa in firmamento cęli (kestecchit in himilis festi) ebda.; hierher wohl auch: zaihan sedhal himilo edo sterna astra sidera caeli vel stellae Gl 1,16,35 (vgl. Splett, Stud. S. 68); — Sonne am Himmel: ir sament sehent . ten mennisken in erdo gan . unde dia sunnun in himele ufkan videtis hominem ambulare in terra . solem oriri in caelo Nb 355,1 [388,17]. uuanda an himele chumet tageliches tiu sunna niuuiu Nc 706,2 [27,5]. des himeles hohi . dar diu sunna gat . taz ist ter boum si ist ter leuuo [vgl. forma leonis in arbore picta significat solem in mundi summitate constitutum, Rem.] 832, 18 [201,6] (vgl. auch 2 c); vgl. Gl 2,293,17 unter 2 d; — ferner: H 2,3,3. F 19,5. T 145,19 (alle caelum). O 1,17, 18. 2,3,20. 5,17,34. Nb 14,32. 63,19 (caelum). 160,1 (caelum). 168,5 (polus stelliferum). 178,1 (caelum). 18 (caelum). 230,1. 8. 19. 263,3 (sidera). 270,7 (aether). 32. 280,10 (caelum). 291,3 (caelum). 21 (astriger(a) hora) [16,14. 72,9. 171,26. 180,21. 192,1. 193,6. 248,12. 19. 249,11. 283,27. 291,7. 292,11. 302,22. 315,7. 25]. Nc 725,22 (superni poli). 770,11. 843,31 (culmina caeli) [54,3. 117,16. 216,4]; vgl. S 170,49 u. Nb 270,3 [291,3] unter d;
g) der Himmel, die Himmelssphären mit Naturerscheinungen, physikalischen Erscheinungen: sterna fallent fona himile enti diu himilo megin sih hruorent virtutes caelorum commovebuntur F 19,4. T 145, 19, ähnl. O 5,19,34. (sint thanne) erdbibunga thurah steti inti bruogon fon himile inti mihiliu zeichan terrae motus per loca terroresque de caelo et signa magna T 145,5; bildl.: antluzzi ioh himiles slectera unsaro heitarit prusti vultusque caeli blandior nostra serenat pectora H 5,3,3; — Feuer (u. Schwefel): (am Jüngsten Gericht) suilizot lougiu der himil, mano uallit S 69,53. regenota fiur inti sueual fon himile pluit ignem et sulphur de caelo T 147,2. boni angeli uuurfen uuir an Sodomam . mali uuurfen ignem de cęlo (fiur fone himele) zebrennenne substantiam Iob Npgl 77,49; Licht u. Dunkelheit: mitten himel (libra) medium [luci atque umbris iam dividit] orbem (vgl. et luci dixit partem caeli septentrionalis, de quo ait hic vertex nobis caeli sublimis, Serv.) [Verg., G.I,209] Gl 2,681,4. cot du der himiles leoht pist deus, qui caeli lumen es H 2,1,1. giu dera naht scato farlazzan ist himil tunchchali farlazzit polum caligo deserit 4,2. scinantes ortfrumo himiles fulgentis auctor aetheris 5,1,1. ter himel muoz herton geben liuhtige taga . unde uinstere nahte licet caelo proferre lucidos soles . et eosdem condere tenebrosis noctibus Nb 60,8 [67,33]; Wind, Wolken, Nebel, Regen: hoc evanescit omne also uuolcan in themo humele MGh Carm. Cant. S. 76,13 (vgl. Kögel, Lit.-Gesch. I,2,137). kasehant mannes sunu quemantan in himiles uuolcnum videbunt filium hominis venientem in nubibus caeli F 19,7. T 145,19. 190,3. ertha irruort ist geuuisso himela druppon fan antsceine godis Sinai terra mota est etenim caeli destillaverunt a facie dei Sinai Pw 67,9; z. gl. St. uuanda in himela regenoton Np 67,9. also zestobenemo nebele . sah ih ten himel dissolutis nebulis . hausi caelum Nb 17,24 [19,16]. ane daz ougta er iro . fone himele rinnente aha tie sie solton uberfaren (demonstrabat) amnes quosdam caelitus defluentes . quos transeundos esse perhibebat Nc 706,19 [28,1]. du mit uuazzeren decchest siniu oberoren. Vuazzer sint obe himele [vgl. superiora caeli quomodo (in) [Bd. 4, Sp. 1069] aquis proteguntur, Aug., En.] NpNpw 103,3. uuazer diu obe himele (Npw himelen) sint . diu daz firmamentum inthabent . loboen sinen namen aquae quae super caelos sunt laudent nomen domini 148,4. suntuuint fuorta er fone himele transtulit austrum de caelo Np 77,26. so touuont himela . so nezzent sie diu lant 88,6. cęli (himila) regenoton . montes (perga) regenoton Npgl 67,9. der uf steig uber Cherubin unde floug uber die himeli dere uuinde Npw 17,11; bildl.: der verschlossene Himmel, der Himmel ohne Regen: tho bitan uuas himil thriu iar inti sehs manoda quando clausum est caelum annis tribus et mensibus sex T 78,7. ther thiz lant so tharta, then himil so bisparta O 3,12, 14; Manna als Brot vom Himmel wie der Regen (vgl. Bibellex. S. 1070 f.): brot fon himile gab her in ezzan panem de caelo dedit eis manducare T 82,5. 6; hierher auch: mit wati si thar werita, fon himile sie ouh nerita O 2,4,31; — ferner: T 136,3 (caelum). O 5,19,32. Nb 17,11 (polus). 271,9 (aera) [19,3. 292,20]. Nc 725,16 (caelum). 748,4. 790,12 (caelum) [54,3. 86,15. 146,7]. NpNpw 146,8 (caelum). Np 17,12 (aer). 95,11 (caelum). Npw 113,15’ (caelum);
h) der Himmel als Luftraum: (von der Sonne) glizemo des scones himeles taz chit tero lufte fulgor splendentis Olympi [vgl. Olympi i. caeli, Rem.] Nc 833,16 [202,13]; als Aufenthaltsort der Vögel: scouuot himiles fugala, bithiu uuanta sie ni sauuent noh ni arnont respicite volatilia caeli, quoniam non serunt neque metunt T 38,2. himiles fugala quement inti artont in sinen (des Baumes) zuelgon volucres caeli veniant et habitent in ramis eius 73,2. in diluuio uuurden ferloren cęli proximi terris (die naistin himila dero erdo) . an dien uolatilia (uogila) sint NpglNpw 101,28 (vgl. auch d); ferner: T 51,2 (volucres caeli).
2) Himmel als bewohnter Raum oberhalb des Firmaments, Himmelreich:
a) im vorchristlich-antiken Bereich: Götterhimmel, Reich u. Wohnstätte der Götter (zum Bild des polytheistischen Götterhimmels in Nc, aber auch zum Eindringen christlichen Denkens vgl. Gocht, Mythologie S. 81 ff.):
α) eigentl., auch mit Hinweisen auf die Gliederung des Himmels: alla dhionost himiles [(Manasse) adoravit] omnem militiam caeli [et coluit eam, 4. Reg. 21,3] Gl 1,458,38/39. taz uuas . to Iouis sih uuereta dien rison . unde er sie uuolta den himel anauuerfen [vgl. tempore gigantomachiae, eum iam ruerit caelum, illud dicitur ab Athlante suscepisse, Rem.] Nb 301,5 [328,1]. tanne under dien goten iu in allen sint tes himelis uuurtin heilige gehileiche cum undique inter deos fierent sacra coniugia Nc 692,29 [8,7]. do gab er Uirtuti after sinemo site sina flugegerta ... daz si imo gefolgen mahti . unde ebenspuotigo eruuallon . die tougenen . unde die gesuasen stete . des himelis unde dero uuerlte uti secum mundi penita permeare . aetheriosque recessus [vgl. hoc est caelestia secreta, Rem.] irrumpere parili celeritate posset 701,22 [21,1]. sar ane tuuala ilton Iouis herechnehta in misseliche halba des himelis milites Iovis per diversas caeli regiones approperant 735,5 [67,20]. uuanda aller der himel uuirt keteilet in sehzen lantskefte nam in sedecim discerni dicitur caelum omne regiones 13 [68,4]. to chamen dara fone dero fierdun ... ein Lar des himeles . anderer des hereies Lar caelestis ... ex quarta regione venerunt 736,21 [69,23]. so sie (sc. die Götter) fone allen landen des himelis daz chit fone allen zonis sus keladot uuurten ex cunctis igitur caeli regionibus advocatis diis 738,18 [72,17]. daz in (sc. Vulcanus) Iuno stieze aba himele . unde er in Lemnum fallendo halz uuurte [vgl. Vulcanus ... de caelo a Iunone proiectus, Rem.] 761,1 [105,13]. an stete infahest tu ze lone . dinero arbeite . den sconen himel . unde dero goto gesaze tandem carpis fructus laboris . aethram fulgidam . et sedes divum 792,11 [149,2]. scouuo die gesternoten inferte . des himeles conspice stellata limina poli 795,23 [153,11]. daz fone [Bd. 4, Sp. 1070] iro got sie alle lazet ze himele chomen quod Iuppiter per ipsam cunctis tribuerit ascensum in supera 802,19 [163,1] (vgl. Gocht, Mythologie S. 81 f.). allero meist tiu naturlicha in himele Urania . unde diu erdahta in erdo Caliope . gesamenoton manigiu buoh in iro scoza [vgl. Urania caelestis musicae, Rem.] 807,12 [168,19]. sizze anauuertes ... in Iouis manigi . ze himele brahtiv iam sede concilio Iovis . directa . s. ad caelum 825,20 [192,2]; auch Wohnstätte der Engel u. der Seelen der Ahnen: diu scona manigi dero angelorum . unde dero altforderon sela . die ze himele chomen uuaren . die hafton sih alle ze imo quae iam caeli templa meruerant 843,12 [215,10]; — ferner: Nb 18,5 (superus cardo). 21,14 [19,27. 23,17]. Nc 730,8. 766,13 (sidus). 767,1 (astra). 771,26 (caelum). 795,26 (aether). 797,11 (astra). 800,21 (caelum). ebda. (astra). 811,4 (caelum). 814,25 (caelestis). 817,1 (aether). 818,32 (caelestis). 836,1 (caelum). 839,6 (caelum). 9 (caelum). 840,7 (extimus ambitus) [61,1. 113,1. 19. 119,20. 153, 14. 155,18. 160,12/13. 13. 173,18. 178,6. 181,5. 183,12. 206,8. 210,3. 6. 211,15]; — zi himile faran/stêgôn zum Himmel (der Götter) auffahren: ze mieto fuor er (Herkules) selbo ze himele rursusque meruit caelum precium ultimi laboris Nb 301,7 [328,3]. uuanda si Mercurium sah ze himele faren veris deum conspexerat subvolare Mercurium 721,9 [48,10]. si forhta des si nieht undurftes neforhta . daz si ferliesen solti ze himele farendo . diu meterlichen spel postquam supera conscenderet 772,32 [121,9]. zeigara des uuistuomes . pist tu dierna . du ze himele stegon mahtost quae potuisti . i. meruisti scandere caelum 798,12 [157,8]. daz tu (Philologia) ufen disemo chuninglichen tragebette farest ze himele hac regali lectica . in caeli palatia subveharis 805,7 [166,5]; ferner: 809,6 (caelum conscendere). 813,5 (caelum permeare). 19 (ascendere) [171,5. 176,6. 20]; zi himile sih heffen, hina in himila sih ûffazôn zum Himmel, zu den Himmeln sich erheben: fone dero drati dero flugegerto . huob si (sc. Virtus) sih ze himele in caelum itura sustollitur 720, 14/15 [47,10/11], ähnl. 813,22 [176,23]. fazo dih tierna . uf hina in himela . solih kehileih kezimet tir scande caeli templa virgo 792,4 [148,20];
β) übertr.: die Götter (bzw. Jupiter) selbst: tu lase in spelle ... die risen ze himele fehten accepisti ... lacessentes caelum gigantes Nb 216,15 [232,29/30], ähnl. 23 [233,8]. effigies Palladis . taz Troiani geborgen habeton . uuanda iz in fone himele chomen uuas [vgl. erat enim parvulum simulachrum, quod ferebatur de caelo lapsum, Rem.] Nc 786,15 [140,17]. daz prouerbium cham fone himele . gnoti se auton [vgl. hoc inquit proverbium scito te ipsum de caelo descendit, Rem.] 798,16 [157,12];
b) im christlichen Bereich: Wohnstätte u. Herrschaftsbereich Gottes:
α) Reich Gottes in seiner Gesamtheit, auch im Plural, mit der Vorstellung von mehreren Himmeln: desamo himile uuesan [deum] hunc caeli esse [cognoverunt, quae protinus stellam miserunt, Greg., Hom. I,10 p. 1468] Gl 2,309,16. ter (vielleicht rihhisonter) himilo [nec] regnator coeli (Hs. caeli) [virginalis uteri dedignatus ... est angustias intrare, Alc., De fide 3,14, PL 101, 47 A] Beitr. 52,165,8 (vgl. o. Formenteil). fater unseer, thu pist in himile S 27,2. T 34,6 (in caelis). NpNpw Orat. dom. 9 (caelis). fater unser, thu in himilom bist, giuuihit si namo thin S 29,1. 6. 43,2. F 7,28 (in caelis). 38,6 (in caelis). T 25,3 (in caelis). pidiu scal imo (d. h. Elias) helfan der himiles kiuualtit S 68,43. daz fona truhtine si errihtit (die Leiter) ze himile a domino erigatur ad caelum 210,22. fona himile simblum sihit ubar parn manno dominus de caelo semper respicit super filios hominum 212,29, ähnl. 211,12 (de caelis). [Pk 32,13 (de caelo).] NpNpw 32,13 (de caelo). uuiho fater ... du pist der mahtigo nu in himile fester stein sancte sator ... es qui potens nunc in aethra firma petra S 290,4. uber sie selbon (die Gegner) in himilin [Bd. 4, Sp. 1071] erskillit (der Herr) super ipsos in caelis tonabit 302,8. fater du der himila inthebis ... az quheme richi dinaz pater, qui caelos contenis ... adveniat regnum tuum H 2,7,1. senu tho stemna quad fon himile ecce vox dicebat de caelis T 14,5, ähnl. 139,6 (de caelo). thaz ir sit kind iuuares fater thie in himile ist ut sitis filii patris vestri qui in caelis est 32,3. 33,1. 40,7. 42,1. 44,21 (2). 59,4. 90,2. 96,1. 4. 98,3. 121,4. 141,7. (der Heiland) uferhabanen ougun in himil zi themo fater quad sublevatis oculis in caelum ad patrem dixit 177,1. wir sculun uaben thaz sang, theist sconi gotes antfang, wanta engila uns zi bilide brahtun iz fon himile O 1,12,30. fater unser guato, bist druhtin thu gimyato in himilon io hoher [vgl. qui es in caelis, Matth. 6,9] 2,21,28. (tiu minna) diu dia erda . unde den mere rihtendo . duuinget . unde in himele uualtesot. Uueliu ist tiu? Taz ist selber got (amor) regens terras . ac pelagus . et imperitans caelo Nb 125,10 [136,10]. er beteta dia sela in dien liden fone himele haranider gefrumeta hic clausit animos membris . petitos celsa sede 160,4 [171,28]. aber unser got ist hina ufen himele dar in oculi carnis kesehen nemugen deus autem noster in caelo sursum NpNpw 113,3’. lobont got des himeles confitemini deo caeli 135,26. du scuzze fone himele daz iudicium de caelo iaculatus es iudicium Np 75,9. sinen stuol stato ih . also die taga des himeles tronum eius sicut dies caeli 88,30 (vgl. Npgl 88,30 unter 2 b β); ferner: NpNpw 13,2. 17,14 (beide de caelo). 127,5. NpglNpw 101,28 (Np caelis). Np 52,3 (de caelo; vgl. auch β). 67,28. 72,26 (in caelo). 79,16 (de caelo). 84,12 (de caelo). 90,15. 95,5 (caelos). Npw 118 F,45 (Np de caelo); bildl.: er bougta den himel . unde irbeizta haranider inclinavit caelum et descendit NpNpw 17,10. helde truhten dina himela unde fare haranider domine inclina caelos tuos et descende NpNpw 143,5; — brôt fona himile das geistige Brot, die göttliche Nahrung vom Himmel, auch bezogen auf Christus: fater miner gibit iu brot fon himile uuaraz pater meus dat vobis panem de caelo verum T 82,6. furder gehuget er sines erbes ... daz prot uone demo himela, daz uuort getanez ein lichenamo Npw 110,6; ferner: 147,14; — himilo rîhhi (auch rîhhi himilo) Himmelreich, Reich Gottes (vgl. himilrîhhi st. n.): (die Engel) pringent sia (die Seele) sar uf in himilo rihi: dar ist lip ano tod S 66,13 (vgl. auch e). du richi himilo hebis tu regnum caelorum tenes H 6,2,1. galih ist himilo rihhi gaberge gaborganemo in acchre simile est regnum caelorum thesauro abscondito in agro F 10,9. T 77,1. salige sint thie thar ahtnessi sint tholenti thuruh reht, uuanta iro ist himilo rihhi beati qui persecutionem patiuntur propter iustitiam, quoniam ipsorum est regnum caelorum 22,15. ther the tuot mines fater uuillon ... her gat in himilo rihhi qui facit voluntatem patris mei ... ipse intrabit in regno caelorum 42,1. gilih ist himilo rihhi manne thie thar sata guotan samon in sinan accar simile factum est regnum caelorum homini qui seminavit bonum semen in agro suo 72,1. F 9,24. iu (den Jüngern) ist gigeban zi uuizanne girunu himilo rihhes quia vobis datum est nosse mysteria regni caelorum T 74,4. F 8,18; bildl.: tuot riuua, uuanta nahit sih himilo richi paenitentiam agite, adpropinquavit enim regnum caelorum T 13,2. 18,5. 44,4; — ferner: H 26,7,4. F 10,13. 16. 26. 15,5. T 25,6 (2). 7. 42,1. 47,7. 64,7. 10. 74,1. 77,2. 3. 5. 94,2 (2). 3. 99,1. 100,6. 101,1. 106,4 (2). 6. 109,1. 125,1. 141,11. 148,1 (alle regnum caelorum); vgl. T 90,3 unter 2 b γ;
β) der Himmel, die Himmel als von Gott bewohnter Raum in Gegenüberstellung zu der von Menschen bewohnten Erde (u. a. in himile — (hier) in erdu, fona/aba himile — (hera) zi (thero) erdo): hera nidar(i) in erda iouh in himil uf [pete tibi signum a domino deo tuo] in profundum inferni, sive in excelsum supra [Is. 7,11] Gl 1,599,19 (in freier Kontextübers.). uuerde uuillo diin so in himile sosa in erdu S 27,3. 29,2. 13. 44,29. T 34,6 (in caelo). sin uuilleo uuerdhe samalih in erdhu in mannom, soso her ist in himile in engilom S 29,15 (vgl. auch 2 d). NpNpw Orat. dom. 10 [Bd. 4, Sp. 1072] (in caelo). eocalihc himil inti ioh herda dinera sint fol tiurida omne caelum atque terra tua sunt plena gloria H 7,8,3 (vgl. auch 2 g), ähnl. 26,3,3 (caeli). druhtin ist auh bidhiu huuanda imu elliu himilo endi aerdha chiscafti sindun dheonondiu dominus quia cunctae caeli terraeque creaturae illi deserviunt I 24,20, ähnl. NpNpw 8,7 (= Npw 8; in caelis; vgl. auch 2 d). forgeban ist mir alles kauualt in himile enti in ærdu in caelo et in terra F 25,13. T 242,1 = T Fragm. S. 290,2. Npgl 88,25 (Np in caelo), ähnl. O 5,16,19 (in caelo). ih lobon thih fater truhtin himiles inti erdu confiteor tibi pater, domine caeli et terrae T 67,7. si willo thin hiar nidare, sos er ist ufin himile; in erdu hilf uns hiare, so thu engilon duist nu thare [vgl. fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra, Matth. 6,10] O 2,21,31. so er erist hiar in erdu then geist gab, ..., after thiu fon himilon [vgl. (data prius) in terra, postmodum e caelo, Greg., Hom.] 5,12,74. uuad geuuisso mi ist an himele, in fan thi uuad uuolda ik ouir erthon quid enim mihi est in caelo et a te quid volui super terram Pw 72,25, ähnl. Np 72,25 (in caelo). ketuo samostaten frido in erdo . so in himele firma stabiles terras . i. homines . foedere . quo regis inmensum caelum . i. angelos . vel sydera Nb 40,20 [45,24] (vgl. auch 2 d). 43,11 [48,26]. uuanda truhten haranider fersah . fone himele fersah er in erda dominus de caelo in terram prospexit NpNpw 101,20. in himele uueret iemer truhten din uuort. Angeli sancti sint dar state an iro dieniste ... Aber in erdo uueret din uuarheit an generationibus die in cęlo nesint in aeternum domine verbum tuum permanet in caelo 118 M,89 (vgl. auch 2 d). himela bedahta sin guollichi . unde erda ist fol sines lobes operuit caelos gloria eius . et laudis eius plena est terra Cant. Abac. 3 (vgl. auch 2 g). tui sunt cęli (din sint himela) in dien diabolus richeson uuolta . din ist terra (erda) an dero Iudei seuire uuolton uuider dir Npgl 88,12. dies terrę (dero erde taga) sint unstate . uuanda eine farent hina . andere choment . aber dies cęli (himilis taga) stant ze stete 30. so ist er geuestinot, daz er aba demo gedingen nechumet, e er (der Gerechte) daz gesehe da in dero hohi daz sine uiande uuellent gesehen hie nidene, sie an dera erda unde er in demo himili Npw 111,8 (Np in caelo); in einem Bilde: aber du bist nezzente apostolos fone himele ... uuanda du sie fullest spiritu sancto. Fone dinero uuercho diehsemen . uuirt sat diu erda rigans montes de superioribus suis NpNpw 103,13. daz ist diu erda diu sih satot dero lero . die du regenost fone himele ebda. din sint die himela . fone dien diu uuarheit regenot . din ist diu erda diu dannan genezzet uuirdet tui sunt caeli et tua est terra Np 88,12. uuanta sih got uon himele hera ze erdon gebroihta durh minen uuillon W 19,3; ferner: S 360,112. 113. 377,6. T 90,3 (2, caelum). 98,3 (2, caelum). O 2,3, 10. 3,12,44 (caelum). NpNpw 42,4. 113,3’ (caelum). 148,14 (caelum). Npgl 71,15 (Np caelum). Npw 109,5. 111,9. 118 M,90 (alle Np caelum); — in Gegenüberstellung zur bewohnten Erde u. zur Hölle: mit thiu ist thar bizeinit, theiz imo (Christus) ist al gimeinit in erdu joh in himile inti in abgrunte ouh hiar nidare [vgl. ipse est ... rex caelestium, terrestrium et infernorum, Alc., De div. offic. XVIII] O 5,1,28, ähnl. 25,95. 103;
γ) mit Hervorhebung des Himmels als Wohnung, Wohnstätte, Sitz u. Thron Gottes, auch im Plural: thanne ih quidu iu, thaz man zi thuruhslahti ni suuere; noh bi himile, uuanta her gotes sedal ist non iurare omnino; neque per caelum, quia thronus dei est T 30,2. si druhtin iu zi bilide, ther buit ufan himile [vgl. qui in caelis est, Matth. 5,45] O 2,19,20, ähnl. Pw 2,4. NpNpw 2,4. 122,1 (alle in caelis). ebda. er (Gott) ist selbo in sinemo hus . sin stuol ist in himele dominus in caelo sedes eius 10,5. vuir faren ... in daz gotes hus. Daz hus ist in himile [vgl. sed est in caelo aeterna Ierusalem, Aug., En.] 121,1 (vgl. NpNpw 42,3 unter 2 f); hierher wohl auch: sedal satul chuninclih edho himil thronus sedis sella regalis sive caelum Gl 1,260,14 (oder Glossenwort?); in einem Bilde: thir (Petrus) willu ih [Bd. 4, Sp. 1073] geban innan thes sluzila himiles [vgl. tibi dabo claves regni caelorum, Matth. 16,19] O 3,12,37, ähnl. Npgl 108,1 (Np regnum caelorum), z. gl. St. sluzzila himilo riches T 90,3 (vgl. auch 2 b α); ferner: NpNpw 117,27; — der hohe, oberste, dritte Himmel als Sitz u. Thron Gottes: er uuallota fone obenahtigemo himele . unde eruuant aber dara ze obenahtigemo a summo caelo egressio eius . et occursus eius usque ad summum eius NpNpw 18,7, z. gl. St. fan hoon himili Pw 18,7. der uffen hohen himelen sizzet . ziu nesol der nideriu sehen in erdo? NpNpw 112,6 (vgl. auch β). also iz fuor do er raptus uuard ad tertium cęlum (an den dritten himel) Npgl 67,28; himil himilo der höchste Himmel: himil himilo truhtine erda auur kap barn manno caelum caeli domino terram autem dedit filiis hominum S 294,24; — die Vorhöfe der göttlichen Wohnstätte: kant ouh in sine houa die in himele sint . mit loben anderro geiihte danne pęnitentię Np 99,4 (vgl. auch 2 g); — der geöffnete Himmel als Sinnbild für die Verbindung zwischen Gott im Himmel u. Christus auf der Erde (vgl. auch β): senu tho aroffonota uuarun imo (dem getauften Christus) himila, inti gisah gotes geist nidarstigantan ecce aperti sunt ei caeli T 14,4. ir gisehit himil offanan inti gotes engila ufstigante inti nidarstigante ubar then mannes sun videbitis caelum apertum et angelos dei ascendentes et descendentes supra filium hominis 17,7 (vgl. auch 2 d), z. gl. St. O 2,7,72. tho ward (bei der Taufe) himil offan, then fater hort er (Christus) sprechan [vgl. apertum est caelum, Matth. 7,21] 1,25,15; vgl. Oh 159 unter 2 g;
δ) übertr.: Gott selbst: nipim uuirdiker ih suntigo heffan augun miniu ze himile levare oculos meos ad caelum S 217,20. dær suerit bi himile qui iurat in caelo F 17,14, ähnl. T 141,16 (caelum). ni mag ther man iouuiht intphahen, noba imo iz gigeban uuerde fon himile non potest homo quicquam accipere, nisi ei fuerit datum de caelo 21,5. inphanganen tho fimf brotun inti zuein fiscun scouuota in himil inti giuuihita siu respexit in caelum 80,6. 86,1. (der verlorene Sohn sprach) fater, ih sunteta in himil inti fora thir pater, peccavi in caelum et coram te 97,3. 4. uuanan uuas Iohannises toufi, fon himile odo fon mannun? baptismum Iohannis unde erat, e caelo an ex hominibus? 123,2. theist suazi joh ouh nuzzi inti lerit unsih wizzi, himilis gimacha O 1,1,56. giwalt ni habetistu (Pilatus) ubar mih, oba thir thaz gizami fon himile ni quami [vgl. non haberes in me potestatem, nisi tibi datum esset desuper, Joh. 19,11] 4,23,42. sia satton an himele munt iro, in tunga iro liet an ertha posuerunt in caelum os suum Pw 72,9 (vgl. β). frumment ze himele deumuote fleha porrigite humiles preces in excelsa Nb 363,6 [397,10]. er (Gott) tuot aber die uuarten an dien er ist. Die uuartent fone himele . dar iro gedang ist Np 52,3. sie nedahton samoso anchomenez urlub fone himele . nube an iro fortitudinem in egressum desuper 73,5; aufgeschrieben im Himmel, bei Gott: giuehet uuarlihho thaz iuuere namon sint giscribane in himile gaudete autem quod nomina vestra scripta sunt in caelis T 67,6. Npw 146,4, ähnl. S 166,40; — himile gizango/himilo gizengi zum Himmel, zu Gott dringend (zum soziativen Instr. vgl. Erdm., Synt. § 267): thaz weinon was in lengi himilo gizengi O 1,20,10. weinotun se lango himile gizango, selbo druhtin zi in tho sah 4,26,27; — ferner: T 118,3 (caelum). O 3,24,89. 4,15,61 (caelum). Nb 160,6. 347,23 (caelum) [171,30. 380,24]. NpNpw 35,9. Np 64,13;
c) der Himmel als Wohnstätte, Sitz u. Herrschaftsbereich des erhöhten Christus (er ist in das Reich, die Wohnstätte Gottes eingegangen, die auch zu seiner Wohnung, seinem Reich wird; vgl. auch 2 f): trohtin Christ in himile, ... ginade uns in euun S 102,4. er (Christus) selbo himilo truhtin der sizit in hohinum ipse caelorum dominus qui sedet in altissimis H 17,2,3. dher ist chitriuuui urchundo in himile testis in caelo fidelis I 37,3. mannes sun thie thar ist in himile filius hominis qui est in caelo T 119,7. uuas braht in himil [Bd. 4, Sp. 1074] inti saz in ceso gotes ferebatur in caelum 244,2 = T Fragm. S. 290,2. thu scalt beran einan alawaltendan erdun joh himiles int alles liphaftes O 1,5,24. ist sedal sinaz in himile gistataz [vgl. dominus in caelo paravit sedem suam, Ps. 102,19] 47, ähnl. NpNpw 102,19 (caelum). so er ufan himile gisaz O 3,7,21, ähnl. 5,12,62. (Gott) sazta in (Christus) ze sinero zesuuun in (Npw demo) himele [vgl. in caelo ad dexteram collocavit, Aug., En.] NpNpw 4,4. vmbe die manigi iruuint ze himele propter hanc in altum regredere 7,8. er (Christus) fuor ze hello . er uuard ouh inphangen in (Npw den) himel mit dien sinen [vgl. ascendit in caelum, Aug., En.] 48,16. fone innahtigen genadon unseres gotes . an dien unser fone himele uuisota der osten . des tages urruns visitavit nos oriens ex alto Cant. Zach. 78. (lob) leitet in ze himele . dar Christvs ist Np 49,23. hic Iesus qui assumptus est a vobis in cęlum (dirro haltento der fone iu ze himele genomen ist) Npgl 46,6. quam uone demo grabe ze himele W 35,10; ferner: S 290,10. H 7,1,1 (caelum). O 5,12,60. NpNpw 19,7 (caelum). Np 90,12 (caelum). Npgl 93,16 (Np caelum). Npw 46,6 (Np caelum);
d) der Himmel als Wohnstätte der Engel, auch in Gegenüberstellung zu der von Menschen bewohnten Erde (u. a. engila in himile — man in erdu): himiles chunni [redemptore etenim nato,] caeli cives [ostensi sunt, qui clamarent: Gloria in excelsis deo, Greg., Hom. I,5 p. 1451] Gl 2,307,20. ci thiu thaz man in erthu sinan uuilleon giuuurchen megin, sama so engila in himile magun S 29,17. soso de engila in demu himile dinan uuillun arfullant 44,31/32 (Hs. A = 32 B). uuard tho thaz arfuorun fon in thie engila in himil et factum ut discesserunt ab eis angeli in caelum T 6,4 (vgl. auch 2 f). tho eroucta sih engil fon himile inan strengisonti aparuit autem angelus de caelo confortans eum 182,1. sia (Maria) ist engilo menigi in himile erenti O 1,3,32. tu angelos unde homines furegezucchet fure anderiu tier ... Sezzest tu sie in himele . unde in erdo. Angelos in himele . homines in erdo seris in caelum terramque [vgl. inmittit angelos in caelum, homines in terram, Rem.] Nb 178,29. 30 [194,5. 6]. daz gote lob chumet fone himele unde fone erdo ... lobont got angeli fone himele laudate dominum de caelis NpNpw 148,1. vuanda din genada ist uuorden michel unz an angelos in cęlo (in himele) NpglNpw 107,5; ferner: T 96,1. 6. 127,3. 146,6 (alle caelum). O 1,4,63; — fona himile fallan u. ähnl. vom Himmel herab, aus dem Himmel heraus, von den gefallenen, verstoßenen Engeln: ih (Christus) gisah Satanasen (als gefallenen Engel) soso blekezunga fon himile fallentan videbam Satanan sicut fulgur de caelo cadentem T 67,4. si uuarf angelum de cęlo (engil fone himele) . unde geteta in ex angelo diabolum NpglNpw 18,14. der eino (d. i. der ubel engel) uuard ferstozzen de cęlo (fone himele) . der ander de paradyso 35,13; vgl. T 17,7 u. O 2,7,72 unter 2 b γ;
e) der Himmel als Wohnung, Wohnsitz der Gläubigen, Seligen (auch Märtyrer u. Heiligen) im Reich Gottes:
α) eigentl.: denne der man in pardisu pu kiuuinnit, hus in himile S 66,17. managi saligero himile kastatot urchundono multitudo beatorum caelo locata martirum H 7,11,2. fona hohsedale zistiaz er thie riche, gisidalt er in himile thie otmuatige [vgl. deposuit potentes de sede et exaltavit humiles, Luc. 1,52] O 1,7,16. bue (der Gerechte) in himele iemer unde elichor inhabita in saeculum saeculi NpNpw 36,27. daz hus dara sie farent . daz ist in himele 42,3. potentes fortissimos (machtigostin herren) . die ouh uuilon duont renuntiationem sęculi . unde husont in himele [vgl. igitur talis homo, qui in domo dei habitat, Br.] 103,17 (= Npw 18). min sela findet noh in himele daz hus . dar si furder inne si . also ieo sparo heime ist Np 83,4. in cęlesti sede (uffen himelo gesazze) dannan mali angeli fielen . dar seldot er sinen liut Npgl 77,55. so stant ouh die (die Heiligen) . quorum conuersatio in cęlis est (dero libuuandil [Bd. 4, Sp. 1075] in himilin ist). Vnde also siu neruochent quid agatur in terra (uuaz man an dero erdo tuot) 93 Prooem. (die Heiligen) die nehabent hie eigen hus, iro uaterlant ist in himele Npw 118 C,19 (Np caelum). (diu erda) gicierit mit demo pluote dere martirari ... der himil pluot in ira (der Märtyrer) lonon U,157 (vgl. auch 2 g), ferner: NpNpw 146,2. 148,14. 149,1. Npw 112,6 (Np in caelo); — gân in himil, queman (fona erdo) zi himile in den Himmel kommen (vgl. auch faran in/zi himile unter 2 f): in himil al ni gengit ... thaz mih druhtin heizit [vgl. non omnis, qui dicit mihi: domine ... intrabit in regnum caelorum, Matth. 7,21] O 2,23,19. (mannolih) vuile er puer sin . so mag er farin durh die engi . so mag er chomen ze himele NpNpw 112,1. daz electorum so manige fone erdo ze himele chomen [vgl. ut ipsi quoque homines qui ad caelestem patriam redeunt, Greg., Hom.] Cant. Deut. 8; ferner: Np 72,20; vgl. O 5,22,1. Nb 117,24 [128,13] unter 2 f; — fona himile fallan, ûzirtrîban u. ähnl. aus dem Himmel (heraus), von den Ungläubigen: nu man wizinot then man, ther armen selidono irban: ist ferro irdriban fon himile uz O 5,21,8. der dia ferliuset . der fallet fone himele [vgl. nam qui perdiderit tolerantiam, cecidit de caelo, Aug., En.] Np 93 Prooem. alieni daz sint die unreinen keiste die uone himela ferstozen sint Npw 108,11;
β) übertr. (auch mit allegorischer Auslegung): die Bewohner des Himmels, die im Himmel wohnenden Gerechten, Apostel, Heiligen u. a. (oft im Plural): druhtines uuordu sindun himila (sc. Apostel) chifestinode verbo ... domini caeli firmati sunt I 15,2, ähnl. NpNpw 32,6 (2; caeli). himila (Hs. himiln) tellunt guolikheide godes caeli enarrant gloriam dei Pw 18,2. NpNpw 18,2. NpglNpw 101,28 (Np caeli). daz ist uuar an selben dien himelen . so ist iz ouh an apostolis . die fone diu himela geheizen sint . uuanda fone iro lero diu erda beregenot uuard [vgl. habeo ... nobis proximos caelos sanctos dei apostolos ... per quos caelos compluti sumus, Aug., En.] NpNpw 32,6. sin guollichi ist ouh uber himela super caelos gloria eius 112,4. diniu uuunder truhten sagent die himela confitebuntur caeli mirabilia tua domine Np 88,6. chundent die himele, daz chuit die rehten, sin reht adnunciabunt caeli iusticiam eius Npw 49,6; ferner: NpNpw 32,6. Npw ebda. (Np caelos); himila inti engila: hohisto bidhiu huuanda inan himilo endi anghila ubar sih infahant excelsus quia eum supra se caeli et angeli suscipiunt I 24,17/18. thir alle angila thir himila inti allo kiuualtido ... unbilibanlicheru stimmo foraharent tibi omnes angeli, tibi caeli et universae potestates ... incessabili voce proclamant H 26,2,1; himil(a) inti erda Bewohner des Himmels u. der Erde, alle im Himmel u. auf der Erde (mitunter sind die Engel eingeschlossen): gehoret himile ih der sprechon gehora erda uuort mundes mines audite caeli quae loquor audiat terra verba oris mei S 302,22. NpNpw Cant. Deut. 1. louin imo himela in ertha, seu in alla criepinda an im laudent illum caeli et terra mare et omnia reptilia in eis Pw 68,35. Np 68,35, ähnl. Npw 113,17’ (Np caelum). er ladot uf den himel . unde dia erda. Daz chit . rehte unde unrehte ladot er ze sinero urteildo advocabit caelum sursum . et terram NpNpw 49,4;
f) der Himmel als Wohnung u. Reich Gottes, auch Christi, der Engel u. der Gläubigen: in bestimmten Verbindungen:
faran (fona erdu) zi himile/himilum, in himil auffahren zum Himmel, in das Himmelreich, in das Reich Gottes, vor allem in bezug auf die Himmelfahrt Christi: ich gloube, daz er (Christus) zi himile fuor ... unte da sizzit ze der zeswun sinis ewigin uater credo quod caelos ascendit S 355,12, ähnl. 138,37. 339,13. 343,26. 347,38. 351,22. 353,13. 357,12. 362,19. 374,6. NpNpw Fides 35. Symb. 7 (beide ad caelos). in himil farent thanana thie gotes drutthegana [vgl. ibunt ... iusti in vitam aeternam, Matth. 25, 46] O 5,22,1. ube aber sichuriu sela . uzer demo charchare [Bd. 4, Sp. 1076] des lichamen . ferlazeniu ze himele . feret sin vero mens bene sibi conscia . resoluta terreno carcere . libera petit caelum Nb 117,24 [128,13]. got fuor ze himele in liudungo . unde in hornscalle ascendit deus in iubilatione . et dominus in voce tubae NpNpw 46,6. fone erdo fuore du ze himele Np 90,9. daz ist aber si . sancta ęcclesia . hus dien . die in iro buent . hof dien . die durh sia ze himele farent 95,9; von Elias: Helias fuor auer uf sinemo reituuageno ze himele Npw 39,6 (Np caelum); ferner: NpNpw 46,3 (caelum). Np 90,12. 93,2 (caelum). Npgl 46,6 (Np caelum); — (ûf-)stîgan zi himile, in himil/himilun: stehic in himil S 27,12. in himilun diurliches ufstiges in caelos gloriosae ascensionis 402. stigit uf in himil ascendit in caelum T 119,7. (ecclesia) after dero leitero uirtutum . daz chuit guottato . an iro liden ze himele stiget NpNpw 118 Cant. grad. (= Npw De ps. gr. 3). du Christe stige ze himele ascendisti in altum Np 67,19, ähnl. W 47,7; (nidarstîgan zi hellu) ûfstîgan, ûffaran zi himile/ himilum: nidhar steig ci helliu ... uf steig ci himilom ascendit ad caelos S 30,52. nithar steig ci helliuuizze ... uf steig ci himilom ascendit in caelos 33,103. far ih uf ze himile, dar pistu mit herie, ist ze hello min fart, dar pistu geginuuart si ascendero in caelum, tu illic es 105,13;
fliogan (fona erdu) zi himile, in himil in den Himmel, zum Himmel fliegen, von den Engeln, Christus u. a.: engil (sc. Gabriel) floug zi himile zi selb druhtine [vgl. angelus caelestia repetit, Beda in Luc. 1,38] O 1,5,71, ähnl. 12,33 (in caelum). also Symon ze himele fliegen uuolta [vgl. caelum se putasse adepturum, Aug., En.] NpNpw 9, Diaps. 6 (= Npw 9,29). passer uigilans uuas er . daz chit resurgens et post mortem uigilans . et uolans in cęlum (irstande unde nah tode uuachinte unde ze himele fliegente) NpglNpw 101,8 (Npw fliegenter in den himel). floug fone erdo ze himele. Vnde uberfloug die uettacha dero uuindo Np 17,11. daz ir mit geminis praeceptis caritatis ze himele fliegent 67,14;
(nidar-)queman, (nidar-)stîgan fona (einmal ir) himile (zi erdu/ana erda/hara) niederfahren vom Himmel (zur Erde), aus dem Reich Gottes, von Christus, dem Engel, dem Heiligen Geist: upi sia (sc. die Seele) auar kihalont die, die dar fona himile quemant S 66,11. ich gloubo ... daz er (Christus) uone himile hera nider an erda quam 136,29. dher simbles fona dhemu fater chisendit chiuuon ist fona himile nidharquheman endi uphstigan (qui) descendere solitus est I 9,11. fona himile nidar steic za erdom ad terras de- scendere F 28,20. ih gisah geist nidarstigantan samaso tubun fon himile vidi spiritum descendentem quasi columbam de caelo T 14,6. gotes engil steig fon himile angelus enim domini descendit de caelo 217,1 = T Fragm. S. 291,14. tho quam boto fona gote, engil ir himile O 1,5,3. quam fon himile obana — waz mag ih sagen thanana? [vgl. qui autem de coelo venit, super omnes est, Joh. 3,31] 2,1,12. 13,21. sih an unsih . unde framspuotigo chum hara fone himele NpNpw 44,5; von Elias: tu es Helias . de cęlo tu uenisti (fone himile chame du) Npgl 90,3; ferner: T 21,7. 82,7. 8. 119,7 (alle de caelo). O 3,20,173. W 35,7; von Christus als dem geistigen Brot, der göttlichen Nahrung vom Himmel: brot gotes ist thaz thar nidarstigit fon himile inti gibit lib mittiligarte qui descendit de caelo T 82,6, ähnl. 8. 11 (beide de caelo). Npw 110,5 (Np de caelo). ih bim ther lebento leib ther fon himile nidarsteig ego sum panis vivus, qui de caelo descendi T 82,10, ähnl. ebda. (de caelo). mit himelbrote gesatota er sie. Daz pezeichenda Christvm uone himele chomenen [vgl. ipse est enim panis vivus qui de caelo descendit, Cass.] NpNpw 104,40;
senden fona/aba himile (zi erdo) vom Himmel (zur Erde) senden: obana fon himile sent iu io zi gamane salida gimyato selbo Krist ther guato Os 31 (vgl. auch 2 g). sie (spiritales viros) ad carnales sendest . quasi de cęlo ad terram (samo aba himele ze erdo) [Bd. 4, Sp. 1077] NpglNpw 103,4; in bezug auf: sende fater dinen sun fone himile emitte manum tuam de alto NpNpw 143,7, ähnl. Pw 56,4 (de caelo). Np 17,17 (de summo). 56,4 (de caelo);
g) der Himmel (auch im Plural) als Ort des Heils, der Hoffnung, der Gnade, des Friedens u. der Glückseligkeit, vor allem für die Gläubigen, Heiligen: himil erfullit mendi caelum repletur gaudio H 22,7,4. blidet, uuanta bithiu iuuar mieta ist ginuhtsam in himilon exsultate, quoniam merces vestra copiosa est in caelis T 22,17, z. gl. St. in himile thuruh thaz mihil lon garawaz O 2,16,38. forcoufi thiu thu habes inti gib thiu thurftigon, inti thannæ habes treso in himile habebis thesaurum in caelo T 106,3, ähnl. 35,4 (in caelis). sibba si imo in himile inti tiurida in hohi pax in caelo et gloria in excelsis 116,4. wio sconi thar in himile ist, thu es io giloubo ni bist O 5,22,11. hohi er uns thes himiles ... insperre ... thar gifrewe ouh iuih Oh 159. in himile unsih bliden, thaz wizi wir bimiden Os 41. uuola grehto du menniskina slahta . uuio salig tu bist . ube din muot rihtet . tiu minna . diu den himel rihtet o felix genus hominum . si amor quo caelum regitur . regat vestros animos Nb 125,27 [136,27]. an gote minemo . nals an mir selbemo uberstepho ih dia mura dero sundon . diu uns den himel ferstat [vgl. non in me, sed in deo meo transgrediar murum, quem inter homines et caelestem Ierusalem peccata erexerunt, Aug., En.] NpNpw 17,30. an dero hohi sazta er mih. In himele sazta er mina gedingi super excelsa statuit me [vgl. super caelestem habitationem figet intentionem meam, Aug., En., oder: spem meam in caelestibus collocavit, Br.] 34. trohten in himele ist din gnada domine in caelo misericordia tua 35,6, ähnl. NpglNpw 35,8 (Np in caelo). alde uuer rauuet nah dero hereschefte in cęlo (in himele) . dinemo heiligen berge? 14,1, ähnl. Npgl 14,5 (Np in monte sancto). in himele ist daz erbe [vgl. hereditatem, id est, caelestem beatitudinem, Rem.] Np 60,6, ähnl. Npgl 68,36. 88,4 (beide Np in caelo). ebrietas spiritalis kibet imo amorem cęlestium (kelust himilo) 103,15. der uerus pacificus (d. i. Christus) ... der hat uore gegareuuet sinen holden einan disk da ze himele, daz ist diu uuunna des euuegen libes W 52,10; im Gegensatz zur vergänglichen, irdischen (sündhaften) Welt: ni curet iu trisiuuen treso in erdu ... trisiuuet iu treso in himile thesaurizate autem vobis thesauros in caelo T 36,1. uuaz sol iro danne daz irdiska ding . sid si in himele mendet . taz si fone erdo erloset ist? quae caelo fruens . gaudet se exemptam terrenis? Nb 117,26 [128,15]. ferchiesent tia erda . daz kibet iu den himel superata tellus . sydera donat 301,14 [328,10]. daz sie uns feruuizzen den uuehsel dines keuuiehten . den sie nebechandon uuesen a terra ad cęlum . a temporali uita ad ęternam (fone erdo ze himele fone zitlibe ze euuigemo libe) Npgl 88,52. an sinen heiligen die noh in demo libe sint unde doh iro muot in demo himela ist, hat er himil unde erda Npw 112,6 (Np caelum; vgl. u. auch Npw 112,6); im Gegensatz zur Hölle als Ort der Verdammnis: inti thu Capharnaum, eno nu ni arheuistu thih unzan himil? unzan in hella nidarstigis numquid usque in caelum exaltaberis? usque in infernum descendes T 65,4. joh sint sie nu (die Gläubigen und Gerechten) ... in himilriches frewidu, in himiles gikamare mit mihilemo gamane ... Zi hellu sint gifiarit joh thie andere gikerit; thar thultent beh filu heiz Oh 21. also uita in himele guotero scafo hirte ist . also ist in hello mors hirte dero rudigon scafo [vgl. si ergo in inferno sunt oves, quibus pastor mors est, in caelo sunt oves, quibus pastor vita est, Aug., En.] NpNpw 48,15; [Bd. 4, Sp. 1078] ferner: H 19,1,2 (caelum). O 5,23,204. Ol 86. Nb 312,22 [341,11]. NpNpw 36,3. 140,7 (= Npw 8). Np 68,3. Npw 110,10 (Np caelum); — die Heiligen selbst symbolisieren den Himmel als Ort des Heils u. der Gnade, das Himmlische in Gegenüberstellung zum Irdischen: himel heizet er dia heiligen an den gotes gnada aller meist skinent Npw 35,6 (Np caelum; vgl. o. NpNpw 35,6). an sinen heiligen ... hat er himil unde erda (Np caelum et terram): sie sint himil (Np caelum), uuanda si uerstent dei hohen; sie sint erda (Np terra), uuanda si noh in demo libe sint Npw 112,6 (vgl. o. auch Npw 112,6), ähnl. Np 112,6 (vgl. auch 2 h);
h) übertr. (auch mit allegorischer Auslegung): das Innere der Gläubigen; die Heiligen u. Gläubigen selbst auf der Erde oder im Himmel sind Heimstatt Gottes (vor allem im Plural): fone sinero seledo ... sah er uber alle die in erdo sizzent ... Die (sc. angeli, apostoli, praedicatores) sint sin habitaculum (Npw hereberge) . unde sine himela [vgl. haec omnia domus eius, haec omnia habitaculum eius; quia haec omnia caeli, Aug., En.] NpNpw 32,14. humiles (Npw die diemuoten) sint sine himela . an dien er ist . die uuizzen in obe in 112,4. anima fidelis (keloubic sela) diu ist templum dei (kotis hus) . diu ist cęlum (himil) NpglNpw 10,5. ioh iro corpora sint cęli (himela) . uuanda siu got tragent . nah dien uuorten Pauli 101,28; ferner: NpNpw 101,28. Np 17,14 (caelum). Npgl 88,5 (Np caeli). 7 (Np caeli); — die Schriften der Propheten als Wohnung Gottes: diu sint cęlum (himel) uuanda got an in funden uuirt NpglNpw 103,2.
3) (getäfelte) (Zimmer-)Decke: laquearia sunt quę cameram subtegunt et ornant quę et lacunaria dicuntur pro quibus nos de ligno tabulas pingimus et himil nuncupamus [zu: et usque ad laquearia, operuit lignis cedrinis intrinsecus, 3. Reg. 6,15] Gl 1,283,67. himilon [aedificavit domum, et consummavit eam: texit quoque domum] laquearibus [cedrinis, 3. Reg. 6,9] 297,10. himila [tigna domorum nostrarum cedrina,] laquearia [nostra cypressina, Cant. 1,16] 552,15. 553,14. himila [aedificabo mihi domum latam ... et facit] laquearia [cedrina, Jer. 22,14] 636,38. himil [cyaneusque latex umbram trahit inminentis ostri: credas moveri fluctibus] lacunar [Prud., P. Petri et Pauli (XII) 42] 2,484,52; hierher wohl auch mit der Vorstellung der gewölbten Decke: allan himil [tabulatis cedrinis vestivit] totam cameram [, quae quadraginta quinque columnis sustentabatur, 3. Reg. 7,3] 1,447,12 (zu cameraGewölbe, Rundungvgl. Mlat. Wb. 2,110).
Komp. ûfhimil; Abl. himiling, himilizzi; himilisc, himillîh; himilôn.
 
Artikelverweis 
himil Gl 1,66,11 s. AWB himillîh.

 

himil
 1) Himmel als oberer Teil der Welt, Himmelsraum, Himmelskugel, Himmelsgewölbe, Firmament:
 a) allgem. (auch in Beziehung zu erda, luft, uuazzar, meri u. a.; vgl. auch b): suep untar himile anti erdu aer inter caelum et terram Gl 1,32,32. cascaft himil erda suep sunna fuir elimentum caelum
 b) der Himmel in seiner Gesamtheit als Teil der göttlichen Schöpfung wie auch die Erde: tu skepfo des himeles o conditor stelliferi orbis Nb 38,10/11 [43, 10/11]. vuar buta er aber . er himel
 c) der Himmelsraum in seiner Ausdehnung, in seiner Höhe und Weite, zuweilen in Gegenüberstellung zur Begrenztheit der Erde; auch im Plural (vgl. auch d): himiles fon erdo [quoniam secundum altitudinem] caeli
 d) der Himmelsraum in seiner Gliederung, die Himmelskugel mit ihren Hälften (vgl. Hellgardt S. 63 ff.), die Himmelssphären, häufig im Plural (vgl. auch c): himila poli [duo cacumina caeli, CGL
 e) der Himmelskörper in seinem Kreislauf, in seiner Bewegung, auch in seiner Wölbung: umpihuuerft rat himiles aethra rota caeli Gl 1,48,21. so lango so himil analinet dera erda [ut multiplicentur dies tui ...]
 f) Himmelsfeste, Himmelsgewölbe als Sternen-, Planetenhimmel: fornonti dero sipuneo sipunstirneo edo in himile Arctus stellae septemtrionales vel situs in caelo Gl 1,18,1, z. gl. St. Arctus daz ist der uuagan in himile
 g) der Himmel, die Himmelssphären mit Naturerscheinungen, physikalischen Erscheinungen: sterna fallent fona himile enti diu himilo megin sih hruorent virtutes caelorum commovebuntur F 19,4. T 145, 19, ähnl. O 5,19,34. (sint thanne) erdbibunga
 h) der Himmel als Luftraum: (von der Sonne) glizemo des scones himeles taz chit tero lufte fulgor splendentis Olympi [vgl. Olympi i. caeli, Rem.] Nc 833,16 [202,13]; als Aufenthaltsort der Vögel: scouuot
 2) Himmel als bewohnter Raum oberhalb des Firmaments, Himmelreich:
 a) im vorchristlich-antiken Bereich: Götterhimmel, Reich u. Wohnstätte der Götter (zum Bild des polytheistischen Götterhimmels in Nc, aber auch zum Eindringen christlichen Denkens vgl. Gocht, Mythologie S. 81 ff.):
 α) eigentl., auch mit Hinweisen auf die Gliederung des Himmels: alla dhionost himiles [(Manasse) adoravit] omnem militiam caeli [et coluit eam, 4. Reg. 21,3] Gl 1,458,38/39. taz uuas . to
 β) übertr.: die Götter (bzw. Jupiter) selbst: tu lase in spelle ... die risen ze himele fehten accepisti ... lacessentes caelum gigantes Nb 216,15 [232,29/30], ähnl. 23 [233,8]. effigies Palladis . taz
 b) im christlichen Bereich: Wohnstätte u. Herrschaftsbereich Gottes:
 α) Reich Gottes in seiner Gesamtheit, auch im Plural, mit der Vorstellung von mehreren Himmeln: desamo himile uuesan [deum] hunc caeli esse [cognoverunt, quae protinus stellam miserunt, Greg., Hom. I,10 p.
 β) der Himmel, die Himmel als von Gott bewohnter Raum in Gegenüberstellung zu der von Menschen bewohnten Erde (u. a. in himile (hier) in erdu, fona/aba himile (hera) zi (thero) erdo):
 γ) mit Hervorhebung des Himmels als Wohnung, Wohnstätte, Sitz u. Thron Gottes, auch im Plural: thanne ih quidu iu, thaz man zi thuruhslahti ni suuere; noh bi himile, uuanta her gotes sedal ist non iurare
 δ) übertr.: Gott selbst: nipim uuirdiker ih suntigo heffan augun miniu ze himile levare oculos meos ad caelum S 217,20. dær suerit bi himile qui iurat in caelo F 17,14, ähnl. T 141,16 (caelum).
 c) der Himmel als Wohnstätte, Sitz u. Herrschaftsbereich des erhöhten Christus (er ist in das Reich, die Wohnstätte Gottes eingegangen, die auch zu seiner Wohnung, seinem Reich wird; vgl. auch 2 f): trohtin Christ in
 d) der Himmel als Wohnstätte der Engel, auch in Gegenüberstellung zu der von Menschen bewohnten Erde (u. a. engila in himile man in erdu): himiles chunni [redemptore etenim nato,] caeli cives
 e) der Himmel als Wohnung, Wohnsitz der Gläubigen, Seligen (auch Märtyrer u. Heiligen) im Reich Gottes:
 α) eigentl.: denne der man in pardisu pu kiuuinnit, hus in himile S 66,17. managi saligero himile kastatot urchundono multitudo beatorum caelo locata martirum H 7,11,2. fona hohsedale zistiaz er thie riche, gisidalt er in himile thie otmuatige
 β) übertr. (auch mit allegorischer Auslegung): die Bewohner des Himmels, die im Himmel wohnenden Gerechten, Apostel, Heiligen u. a. (oft im Plural): druhtines uuordu sindun himila (sc. Apostel) chifestinode
 f) der Himmel als Wohnung u. Reich Gottes, auch Christi, der Engel u. der Gläubigen: in bestimmten Verbindungen:
 g) der Himmel (auch im Plural) als Ort des Heils, der Hoffnung, der Gnade, des Friedens u. der Glückseligkeit, vor allem für die Gläubigen, Heiligen: himil erfullit mendi caelum repletur
 h) übertr. (auch mit allegorischer Auslegung): das Innere der Gläubigen; die Heiligen u. Gläubigen selbst auf der Erde oder im Himmel sind Heimstatt Gottes (vor allem im Plural): fone sinero seledo ...
 3) (getäfelte) (Zimmer-)Decke: laquearia sunt quę cameram subtegunt et ornant quę et lacunaria dicuntur pro quibus nos de ligno tabulas pingimus et himil nuncupamus [zu: et usque ad laquearia, operuit lignis cedrinis