Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
hint bis hintaring (Bd. 4, Sp. 1114 bis 1117)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis hint Gl 1,530,14 s. AWB hinta.
 
Artikelverweis 
hinta sw. f., mhd. nhd. Lexer hinde; mnd. mnl. hinde; ae. hind; an. hind; s. auch AWB hindel mhd. — Graff IV,975.
hint-: nom. sg. -a Gl 1,544,17 (voc.; Würzb. Mp. th. f. 3, 9. Jh.). 636,30 (Rb). 2,696,21 (-t- aus d korr.). 3,447,9. S 399,2 (voc.); -e Gl 3,673,57; dat. sg. -un S 399,1.
hind-: nom. sg. -a Gl 3,33,37. 77,4 (SH A, 4 Hss.). Hbr. I,142,376 (SH A; -a radiert). Gl 3,200,35 (SH B). 366,69 (Jd). Nb 223,1 [240,8]; -e Gl 3,355,57. 444,37 (2 Hss.); -] 77,5 (SH A, 2 Hss., 13. u. 15. Jh.); acc. sg. -un 5/6 (SH A). Nc 827,14 [194,13] (-û-); hinna: nom. sg. Gl 3,447,42.
hint: nom. sg. Gl 1,530,14 (M, Göttw. 103; möglicherweise Teilübers. statt hintkalb, s. u. 2).
hind: nom. sg. Gl 3,33,48 (15. Jh.; vielleicht Teilübers. von hinnulus hintkalb).
Verschreibung: uuinta: nom. sg. Gl 3,17,39 (Sg 242, 10. Jh.).
1) Hindin, Hirschkuh: hinta tiurista [nam et] cerva (carissima) [in agro peperit, et reliquit, quia non erat herba, Jer. 14,5] Gl 1,636,30 (das Adj. an dieser Stelle nicht vorhanden, vgl. aber cerva carissima Prov. 5,19, Steinm. z. St.; s. u. 2). hinta [uritur infelix Dido totaque vagatur urbe furens qualis coniecta] cerva [sagitta, Verg., A. IV,69] 2,696,21. hinta cerva 3,17,39 (davor hiruz cervus). 77,4 (6 Hss., 1 Hs. hindun cervam, vgl. Hbr. I,142,377). Hbr. I,142,376. Gl 3,200,35. 355,57. 366,69. 444,37 (2 Hss.). 447,42. 673,57 (alle nach cervus hiruz). eripes (Zusatz nach cervus hirz, Steinm.) 33,37. damma 447,9. hirez runeta hintun in daz ora ‘uuildu noh, hinta’ S 399. diu hinda baldo gieng mit tien leuuon iunxit ... cerva intrepidum latus leonibus Nb 223,1 [240,8]. si (sc. Diana) ougta doh felem unde ceruam . daz chit tamen unde hindun . uuanda si uueidegutin ist Nc 827,14 [194,13]; vielleicht hierzu: hind hinnulus Gl 3,33,48 (da 22 Hss. hintkalb und davon abgeleitete Formen belegen, könnte hind auch als Teilübers. angesehen werden).
2) bildl. als preisende Umschreibung für eine Frau: hinta cerva [carissima et gratissimus hinnulus, ubera eius inebrient te in omni tempore, in amore eius delectare iugiter, Prov. 5,19] Gl 1,544,17; unklar ist, ob hint 530,14 zur gl. St. hierher gehört, oder ob es sich fälschlich um Teilübers. von hintkalb zum folgenden hinnulus handelt, s. Steinm. z. St.
 
Artikelverweis 
hintana adv., mhd. hinden(e), nhd. DWB hinten; mnd. hindene; ae. hindan; got. hindana; vgl. as. (bi-)hindan. — Graff IV,701.
hintana: Gl 1,343,53 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.). 2,225,58 (S. Flor. III 222 B, 9. Jh.).
1) hinten: hintana caluuar [sin autem in calvitio sive] in recalvatione [albus vel rufus color fuerit exortus, [Bd. 4, Sp. 1115] Lev. 13,42] Gl 1,343,53 (wohl mit Verwechslung des Lemmas).
2) dahinter, hintenan (in einer Reihenfolge): hintana kasezzit [liquet quod omnes homines natura aequales genuit, sed variante meritorum ordine alios aliis culpa] postponit [Greg., Cura 2,6 p. 20] Gl 2,225,58.
Abl. hintanntîg; vgl. AWB hintanân.
 
Artikelverweis 
hintanân adv. — Graff IV,701 f.
hindenan: Np 58,15.
danach, nachher: hindenan spato . nah Christis slahto uuerdent sie danne becheret convertentur ad vesperam.
 
Artikelverweis 
hintanntîg adj. — Graff IV,702.
hintanont-ic: Grdf. Gl 1,231,25 (Ra); -igemo: dat. sg. m. 425,12/13 (Rb).
hindidic: Grdf. Gl 1,256,33 (K).
hinten befindlich: hintanontic after ruckie postergum post dorsum Gl 1,231,25. aftanondic hrucki ... edho hindinondic terga dorsa ... vel coria (Übersetzungsgrundlage terga oder dorsa, s. Splett, Stud. S. 385) 256,33; nach hinten gerichtet, rückwärts gewendet: mit hintanontigemo sperascafte in hegadruasi [percussit ergo eum Abner] aversa hasta in inguine [2. Reg. 2,23] 425,12/13.
 
Artikelverweis 
hintar praep. (und adv.), mhd. hinder, nhd. hinter; mnd. mnl. hinder; ae. hinder; got. hindar. — Graff IV,702.
hint-: -ar Gl 1,610,34 (M, 2 Hss.). 616,53/54 (M). 776,18. 787,9. 2,59,5 (3 Hss.). 64,6. 4,316,36; -ir 1,403,11 (M, 2 Hss.). Npw 34,4. Cant. Ez. 17; -er Gl 1,403,9 (M, 4 Hss., davon 2 -). 610,35 (M, 2 Hss., davon 1 Hs. -). 616,53 (M, -). 2,298,23 (M, 2 Hss., -). 300,31 (M, 3 Hss., -). Npw 40,14. W 37,1 (BCK). 132,15 (BCK); -e (vor folgendem r-) Gl 1,610,36 (M).
hind-: -ir S 397,6. Npgl 69,4. Npw 49,17; -er Nb 93,9. 129,8. 158,6. 270,18. 309,25. 326,22 [103,15. 140,20. 169,20. 291,18. 337,15. 357,8]. Nk 434,32 [78,20]. NpNpw 39,15. 43,11. Np 40,14. 49,17. 62,9. 69,4. Cant. Ez. 17. Npgl 62,9. W 37,1 (A).
Verschrieben: indi: Gl 4,221,21 (Ja).
I. Präposition
1) mit Dativ:
a) lokal: hinter: hinter dero garavui [gladius ... est involutus pallio] post ephod [1. Reg. 21,9] Gl 1,403,9. Elix ... Tero folget Bootes . uuanda er hinder iro gat . unde souuara si becheret iro posteriora . dar sihet man Bootem Nb 270,18 [291,18]. sino, uua er selbo stet hinter unser uuente en ipse stat post parietem nostrum [Cant. 2,9] W 37,1; in einem Bilde: des guotin sandi Ulrichis segen si vor dir vndi hindir dir vndi hobi dir vndi nebin dir gidan S 397,6. hinder dir chlebet dir zuo min sela. Nals fore dir . noh in eben dir . nube nah dir adglutinata est anima mea post te Np 62,9;
b) lokal übertr. in enger Verbindung mit einem Verb (s. dort): hinter, bei, in: taz ist alles kuotes taz forderosta . unde al guot hinder imo behabende summum omnium bonorum . et continens intra se cuncta bona Nb 129,8 [140,20]. ube ouh liumenda mit rehte guunnen uuerdent . uuaz uueiz tanne der uuiso man . des toh mer tugede hinder imo? quid tamen adiecerint conscientiae sapientis? 158,6 [169,20]. uuer mahti iz (uuio man circulum quadrato ebenmichel getate) aber uinden . ube iz tiu natura nehabeti gehaltin . hinder iro? Nk 434,32 [78,20]. [Bd. 4, Sp. 1116] Iudei die er ze geloubo chamen . die habent daz kescriben ... Hinder in ist daz . mit diu uuir sie des irrihten . des sie unsih zuifelont NpNpw 40,14. samo der uuole iesente most niet unreines nedolet hinter imo beliban W 132,15 (BCK, A under himo).
2) mit Akkusativ:
a) lokal: hinter: hinter sih picherter [dumque paterfamilias ex humilitatis consuetudine aquam vellet in eius manibus fundere,] conversus [urceum accepit, Greg., Hom. II,23 p. 1539] Gl 2,298,23 (1 Hs. hin&r& picher, s. hintarort, 1 nur picherter). hinter sih pichertiv [haec cum dixisset,] conversa retrorsum [, vidit Iesum stantem, ebda. 25 p. 1548 = Joh. 20,14] 300,31. dar die fehtenten flihendo . hinder sih an die sih iagonten skiezent ubi ... fugiens pugnator . figit versa spicula pectoribus sequentum Nb 309,25 [337,15]; in einem Bilde: hintar den [iam enim quaedam (sc. Witwen) conversae sunt] retro [satanam, 1. Tim. 5,15] Gl 1,776,18. er (Gott) al uueiz . unde daz sament uueiz . unde gagenuuertigo . nals nieht hinder sih kehugendo . noh fure sih tenchendo Nb 326,22 [357,8] (wohl mit temporalem Einschlag). unde er imo antuuurta (Jesus dem Petrus) . Redi post me satanas (far hinder mih uuidersacho) Npgl 62,9, ähnl. 69,4. Npw 34,4 (beide Np retro me);
b) lokal übertr. in enger Verbindung mit einem Verb (s. dort): hinter (abstoßend, doch auch anziehend, einschließend): sunder dannan gestieze du siu (sc. Kostbarkeiten) hinder dih . uuanda siu dir tiure dunchent sed quoniam pretiosa videbantur . tuis ea divitiis annumerare maluisti Nb 93,9 [103,15]. hinder mih uuerden becheret . daz sie nah mir gangen . unde sih scameen die mir ubeles unnen avertantur retrorsum et erubescant qui cogitant mihi mala NpNpw 39,15. du hazzest dia zuht . unde uuurfe hinder dih miniu uuort tu ... proiecisti sermones meos retrorsum 49,17, ähnl. Cant. Ez. 17 (post tergum). danageuuendet habest du unsih hinder rukke . fore unseren fienden avertisti nos retrorsum . prae inimicis nostris Np 43,11 (wie der folg. Beleg kaum als Adv. hinderrukke anzusetzen). tana uuerden geuuendet hinder rukke . unde miden sih . die mir ubelo uuellen avertantur retrorsum et erubescant qui cogitant mihi mala 69,4 (vgl. o. NpNpw 39,15); hierzu auch: hintar rucce [tu autem ... proiecisti] post tergum [tuum omnia peccata mea, Is. 38,17] Gl 1,610,34 (5 Hss., 1 Hs. after rucca). 616,53. indi bah (l. hindir bah, Steinm.) post tergum 4,221,21 (s. Ahd. Wb. 1,779).
3) in Glossen, ohne daß die Rektion zu bestimmen ist (im Lat. mit Akk.): (zurückstehend) hinter, (an Wert) unter: hintar infra [vestram tamen excellentiam conlocatae (Edelsteine) ammirationem vestram nullo modo merebantur, Boeth., Cons. 2,5 p. 36] Gl 2,59,5. 64,6. 4,316,36.
II. Adverb
a) zurück, nach hinten: danageuuendet habest du unsih hinder ze rukke fore unseren fianden avertisti nos retrorsum post inimicos nostros Npw 43,11 (Np hinder rukke, s. I.2);
b) weder Wortart noch Bedeutung sicher: hintar citra [Jac., Capitula; lat. Vorlage nicht nachgewiesen] Gl 1,787,9.
Abl. hinteren, hintari, hintaring.
Vgl. hintaro, hintarôro, hintarôsto.
 
Artikelverweis 
? hintarbahho sw. m. — Graff III,29.
Wohl hint- für hin- verschrieben: hint-pacho: nom. sg. Gl 4,14,64 (Jc; zur Schreibung -ch- in dieser Hs. s. Schatz, [Bd. 4, Sp. 1117] Ahd. Gr. § 211. 223, vgl. auch Schindling § 28; lat. tergum weist auf Ansatz -hh-, vgl. , bahho).
Rückseite, Hinterseite: postergum (Hs. pro-) [post scapulas, CGL IV,557,62]; vgl. hindir bah post tergum Gl 4,221,21 (Ja).
 
Artikelverweis 
? hintarthîhsmo sw. m. (vgl. Ahd. Gl.-Wb. 277, Splett, Ahd. Wb. I,1,135).
Verderbt: hinder-dicus: nom. sg. (voc.) Gl 2,542,71 (mus. Brit. Add. 34248, 11. Jh.).
Nachkommenschaft: hinderdicus [(Abraham) deum vidit, visum mox credidit: at tu] posteritas [carnis, carnaliter omnia cernens carnis opus sub lege geris, quam spiritus inplet interior, Prud., Apoth. 368].
 
Artikelverweis 
hintargikêren s. AWB hintar-gi-kêren.
 
Artikelverweis 
hintari st. n. (oderst. f.?), nhd. (das) hintere. — Graff IV,704.
hintri: acc. sg. Gl 1,370,65 (M, 5 Hss.); hintere: dass. 66 (M, 2 Hss.); hindere: dat. sg. 67 (M, clm 22201).
der hintere Teil, sinnbildl. für das weniger Bedeutsame, an Wert Geringere: in hintri (clm 22201 zi hindere) [constituet te dominus in caput, et non] in caudam [, et eris semper supra, et non subter, Deut. 28,13].
 
Artikelverweis 
hintaring st. m. — Graff IV,705.
hintrinc: nom. sg. Gl 2,765,8 (voc.; clm 14747, 9. Jh.).
Betrüger: hintrinc [dicens Paulo:] impostor [, corrupisti Iconiorum civitatem; et constabilitam mihi uxorem evertisti, ut iam nolit mihi nubere, Pass. Thecl. p. 273 a].

 

hinta
 1) Hindin, Hirschkuh: hinta tiurista [nam et] cerva (carissima) [in agro peperit, et reliquit, quia non erat herba, Jer. 14,5] Gl 1,636,30 (das Adj. an dieser Stelle nicht vorhanden, vgl. aber cerva carissima Prov. 5,19,
 2) bildl. als preisende Umschreibung für eine Frau: hinta cerva [carissima et gratissimus hinnulus, ubera eius inebrient te in omni tempore, in amore eius delectare iugiter, Prov. 5,19] Gl 1,544,17; unklar ist, ob hint
 
hintana
 1) hinten: hintana caluuar [sin autem in calvitio sive] in recalvatione [albus vel rufus color fuerit exortus, Lev. 13,42] Gl 1,343,53 (wohl mit Verwechslung des Lemmas).
 2) dahinter, hintenan (in einer Reihenfolge): hintana kasezzit [liquet quod omnes homines natura aequales genuit, sed variante meritorum ordine alios aliis culpa] postponit [Greg., Cura 2,6 p. 20] Gl 2,225,58.
 
hintar
 I. Präposition
 1) mit Dativ:
 a) lokal: hinter: hinter dero garavui [gladius ... est involutus pallio] post ephod [1. Reg. 21,9] Gl 1,403,9. Elix ... Tero folget Bootes . uuanda er hinder iro gat . unde souuara si becheret iro
 b) lokal übertr. in enger Verbindung mit einem Verb (s. dort): hinter, bei, in: taz ist alles kuotes taz forderosta . unde al guot hinder imo behabende summum omnium bonorum . et continens intra se
 2) mit Akkusativ:
 a) lokal: hinter: hinter sih picherter [dumque paterfamilias ex humilitatis consuetudine aquam vellet in eius manibus fundere,] conversus [urceum accepit, Greg., Hom. II,23 p. 1539] Gl 2,298,23 (1 Hs. hin&r& picher, s.
 b) lokal übertr. in enger Verbindung mit einem Verb (s. dort): hinter (abstoßend, doch auch anziehend, einschließend): sunder dannan gestieze du siu (sc. Kostbarkeiten) hinder dih . uuanda siu dir tiure dunchent
 3) in Glossen, ohne daß die Rektion zu bestimmen ist (im Lat. mit Akk.): (zurückstehend) hinter, (an Wert) unter: hintar infra [vestram tamen excellentiam conlocatae (Edelsteine) ammirationem
 II. Adverb
 a) zurück, nach hinten: danageuuendet habest du unsih hinder ze rukke fore unseren fianden avertisti nos retrorsum post inimicos nostros Npw 43,11 (Np hinder rukke, s. I.2);
 b) weder Wortart noch Bedeutung sicher: hintar citra [Jac., Capitula; lat. Vorlage nicht nachgewiesen] Gl 1,787,9.