Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
huft bis gi-huggen (Bd. 4, Sp. 1320 bis 1324)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis huft st. f. — Graff IV,839.
huft: nom. sg. Gl 1,208,31 (KRa).
Schlupfwinkel (?) als Lager, Höhlung (vgl. auch Idg. et. Wb. 1,590): huft nest museo musia nidi (KRa, nidus R) suricum; nach Splett, Stud. S. 296 ist musia als lat. Lemma unklar, die Übers. sei vom Interpr. nidus her erfolgt. huft gehört nach Splett zur Wortgruppe huf Hüfte’.
Vgl. huf.
 
Artikelverweis 
hufta Gl 4,211,9 s. ûohta, ûhta.
 
Artikelverweis 
hufte Gl 3,626,31 s. AWB hulft.
 
Artikelverweis 
gi-hufti Pk 111,7 s. AWB gi-hugt.
 
Artikelverweis 
[gi-hugdigon as. sw. v.
gi-huddigon: inf. Gl 2,589,54 = Wa 104,32 (Düsseld. F. 1, 9. oder 10. Jh. (?); -n aus Rasur von anderer Hd.; -dd-aus -gd- assimiliert, vgl. Gallée, As. Gr.3 § 254).
(jmds.) gedenken: gihuddigon scal [octo tunc sanctos] recolet (Glosse: numeret) [decemque angelus coram patre filioque (beim Jüngsten Gericht), Prud., P. Caesaraug. (IV), 173].]
 
Artikelverweis 
ge-hugenissi aostndfrk. st. n. (oderst. f.? Zur Bildung vgl. de Grauwe § 277 f.), mhd. Lexer gehugnisse; mnd. gehuchnisse, mnl. gehogenesse, gehugnesse, in anderer Bed.
ge-hugenisse: nom. sg. Pw 18,15 (zu -e vgl. van Helten, Gr. I § 57 β).
das Nachsinnen, Nachdenken: that gelicun sulun spraken mundis minis in gehugenisse hertin minis an gegenuuirdi thinro emiceio herro hulpere min ut complaceant eloquia oris mei et meditatio cordis mei.
 
Artikelverweis 
huggen sw. v., mhd. hügen, nhd. dial. (älter) hügen, vgl. Schweiz. Id. 2,1088, bair. hugen Schmeller 1,1069 f.; as. huggian, mnd. hgen, hügen, mnl. hogen, huegen, heugen; afries. hugia; ae. hycgan; an. hyggja; got. hugjan; vgl. auch ahd. hogên. — Graff IV,784 ff.
hukkiu: 1. sg. Gl 1,62,13 (Pa); huck-: dass. -iu ebda. (KRa); inf. -an S 67,23 (Musp.); part. prs. -endi Gl 1,196,33 (K); acc. sg. m. -entem 88,39 (PaK; -em wohl durch lat. Endung, s. u.). — hucgent: part. prs. Gl 1,196,33 (Pa; graphischer Verlust des -i? Vgl. Splett, Stud. S. 275). hugg-: 1. sg. conj. -e O 3,1,26. 5,25,99; 1. pl. conj. -en 2,24,31. 5,23,72. Oh 18; 2. pl. imp. -et O 1,23,57 (zweites g übergeschr., V). 4,15,8; inf. -en 3,16,16. 4,8,15. 35,8. 37,8. 12. 5,5,21. 23,49. — hug-: 1. sg. -o Np 118 C,24. Npw 42,5; -e 118 C,23. Cant. Deut. 34; 3. sg. -it O 2,13,14. 5,23,41; -et Np 89,9; 3. pl. -ent ebda.; 2. sg. imp. -i S 185,47. 49. O 1,2,26. 27. 3,29. 12,26. 18,43. 19,11. 2,9,93. 22,24 (DF). 3,23,31. 5,15,37; -e Np 85,7 (2); -] O 1,15,28. 4,13,13 (beide vor es); -u 2,22,24 (PV, vor ouh); inf. -en Nc 696,24 [13,12]. Np 62,8; 3. sg. prt. -ita O 4,8,26. 27,2; -eta NpNpw 18,6 (= Npw 7); 3. pl. prt. -eton Gl 2,614,21. Npw 105,7; ka-: part. prt. -it Glaser, Griffelgl. S. 323,322 (clm 6300, 8. Jh.); dat. sg. m. -itemo Gl 4,332,1 (fragm. S. Emm., 9. Jh.); gi-: Grdf. -it 2,188,62 (M, 2 Hss.).
Als verkürzte Schreibung ist wohl anzusehen: k hu kit: part. prt. Gl 1,729,41 (S. Paul XXV a/1, 8. Jh.; vgl. dazu Voetz, Lukasgl. S. 124. 126).
kehukit S 263,9 s. u. AWB gi-huggen. [Bd. 4, Sp. 1321]
1) etw. im Sinn haben, erwägen, nachdenken über etw.; etw. erkennen:
α) mit Gen. d. Sache: nim nu wort minaz in herza, magad, thinaz, joh hug es harto ubar al ... theih thir sagen scal O 1,15,28. thaz giscrip in rihti erfulli thu io mit mahti ... ioh hugi filu harto thero geistlichero worto 2,9,93. thaz ih ... tharana (in then buachon) hugge ... thines selbes willon 3,1,26;
β) mit Nebensatz: in herzen hugi thu inne, waz thaz fers singe O 1,12,26. wir sculun ... lazan sin thaz slafan, joh huggen, wi er thaz biwarb, thaz er bi unsih irstarb 4,37,8. thoh imo iz (das, was jmd. liebt) abwertaz si, thoh hugit er io, wariz si 5,23,41;
γ) ohne erkennbare Rektion: hukkiu uuaniu conitio aestimo Gl 1,62,13. unuuanenti ni (Pa, nalles K) hucgenti inopinata non sperata 196,33; Part. Praes. substant.: uuanentem huckentem coniectorem arbitratorem 88,39.
2) seinen Sinn auf etw. (Künftiges) richten, nach etw. streben, auf etw. bedacht sein:
α) mit Gen. d. Sache: unser lib scal wesan thaz, ... thaz huggen thera wunnu mit Kristes selbes minnu Oh 18;
β) mit Präp. zi + Dat.: so mac huckan za diu, sorgen drato, der sih suntigen uueiz S 67,23. humilitas in prosperis ketuot mih ze dero uohtun hugen . daz chit ze uuerche . uuanda in uohtun ist uuerches zit Np 62,8. vnseriu iar hugent ad corruptibilia opera (ze iruuardlichen uuerchen Npgl) . also diu spinna huget ze iro unnuzzen uuuppen anni nostri sicut aranea meditabuntur 89,9; spez.: in Liebe entbrennen: samolih sconi ... geteta in ouh ze Mantice hugen . daz chit ze diuinatione in Manticen ... succenderat Nc 696,24 [13,12];
γ) mit Richtungsadverb: tharazuo, thara: firlih uns, druhtin, ... thaz wir ... mit werkon io irfullen, thaz thinu wort uns zellen; thaz wir tharzua huggen, in herzen uns iz leggen O 2,24,31. tharazua (auf seinen Verrat) er hugita joh al ouh so gifrumita 4,8,26. thaz muasi er ... then lichamon losen, tharazua ... huggen, in thaz grab leggen 35,8. mit thiu si Krist bifangan, ni laz thir nan ingangan, bigin tharazua huggen, ni laz thir nan (Jesus) irzuken 37,12. si erhuggent Kristes wortes joh liobes managfaltes, biginnent thara io flizan ... biginnent thara io huggen, ginada sina io thiggen 5,23,49. wir tharzua ouh huggen, thes himilriches thiggen 72;
δ) mit thaz-Satz: wir (d. i. die Hohenpriester) sculun ... huggen, thaz sie nan (Jesus) uns nirzuken O 4,8,15.
3) an (Vorangegangenes, Vergangenes) denken, gedenken, sich einer Sache erinnern; etw. im Bewußtsein haben, einer Sache eingedenk sein:
α) mit Gen. d. Sache: kehukit uuesan uuihun euua memorari testamenti sui sancti [Luc. 1,72] Gl 1,729,41. hugi ouh thes, thu iz alles wio gifarawes O 2,22,24. meistar, ... hugi thes: sie farent thines ferehes 3,23,31. si ne hugeton manigero gnadono dinero, so si dir after des missetruoton non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae Npw 105,7 (Np gehugeton);
β) mit Präp. zi + Dat.: diniu martyria sint mine hogezunga. Ih hugo so ferro zi in . daz ... mir siu persecutio genemen nemag NpNpw 118 C,24 (= Npw 23);
γ) mit Richtungsadv.: tharazuo, thara: er (Jesus) stuant fon theru steti frua (wir sculun huggen tharzua) O 5,5,21. vbe ouh solcher ieman ist . der neist nieht amator [Bd. 4, Sp. 1322] dei . der neuueiz nieht sinero peregrinationis. Huge dara . homo . huge dara Np 85,7; hierher wohl auch: thoh ih tharzua (an die Mühe bei seiner Dichtung) hugge, thoh scowon sio zi rugge, bin mir menthenti in stade stantenti O 5,25,99;
δ) mit thaz-Satz: so wer so wolle thenken, then gotes willon wirken, joh huggen ..., thaz er ... gibot O 3,16,16.
4) seine Aufmerksamkeit auf etw. richten, auf etw. hören, etw. beherzigen:
α) mit Gen. d. Sache: hugget therero worto, thurfti sint es harto thaz iagilih bimide, inan thiu akus ni snide O 1,23,57. Simon, hug es ubaral, thes ih thir nu sagen scal, joh harto thenki tharazua, thaz muat infiara ni dua 4,13,13. hugget therero worto (eingeschobene Floskel) 15,8. hugi ... thero minero worto, in herzen kleibi siu nu sar 5,15,37, ähnl. 1,19,11;
β) mit Präp. zi + Dat.: sin friunt ... loset sines wortes ... hugit ... zi theru stimmu frawalicho O 2,13,14. nihein ... hugita zi theru thrau, thia er in zelita 4,27,2;
γ) mit Nebensatz: hugi, weih thir sageti, ni wis zi dumpmuati, firnim thesa lera O 1,3,29. hugi, wio ih tharfora quad, thiz ist ther ander pad 18,43.
5) jmds./einer Sache (mit Gnade, wohlwollend) gedenken, mit Gen.: hugi, trohtin, unser allero durh dina managslahtiga gnada unta bidencha desi stat S 185,47, ähnl. 49. druhtin, ginado follicho min, hugi in mir ... thera thinera giscefti O 1,2,26. hiar hugi mines wortes, thaz thu iz harto haltes, gizawa mo firlihe ginada thin 27. nesint disiu elliu gehalten sament mir? Nehuge ih iro (der Gottlosen) uuola? [vgl. nec oblivioni tradita, Sg 27] Npw Cant. Deut. 34 (Np gehugo).
6) sich jmdm. zuwenden, jmds. gedenken (?): min sela ... gedinge an got, uuanda imo hugo ih sus: heili mines analuites, min got adhuc confitebor illi Npw 42,5 (Np iieho, zu diesem Wortaustausch vgl. Heinzel, WSB 80,711. 684).
7) an etw. erinnern, in Erinnerung bringen: (im Passiv, abhängig von der lat. Konstruktion?) gihugit vuerđ ł givuahinit [ut animus ... cui sit conditioni subditus, ex percussa quam sustinet carne] memoretur [Greg., Cura 3,12] Gl 2,188,62 (2 Hss., 1 Hs. givuahinit ł irhugit vuerde, 1 irhugit). myrmicoleonis, tygris, repititur darüber kahugit [zu: idcirco autem myrmicoleontis appellatione vel tigridis repetitur, Greg., Mor. in Job, PL 75,703 A] Glaser, Griffelgl. S. 323,322; — hierher auch: kahugitemo memorato [Romanae reipublicae principe et Iudaeae regibus (sc. Tiberius, Herodes), Greg., Hom. I,20 p. 1516] Gl 4,332,1 oder zu 3?
8) gehobener Stimmung sein, Mut fassen, sich freuen: hugeton [(im Verlauf des Prozesses) vicit tamen inpudentia ... Iugurthae Bestiaeque ...] animi augescunt [Sall., Jug. 34 p. 270,10] Gl 2,614,21; mit zi + Dat.: er selbo gieng uz . also briutegomo uzer sinero briute chamero ... also riso hugeta er ze sinero ferte exsultavit ut gygas ad currendam viam suam NpNpw 18,6 (= Npw 7).
Abl. hugt, -huht st. f., hugida; vgl. -hugt adj.
 
Artikelverweis 
avur-huggen sw. v. — Graff IV,789.
afar-huckendi (K), auar-hukenti (Ra): part. prs. Gl 1,196,35.
im Part. Praes.: übermütig: afarhuckendi umkazokanii (K, nur auarhukenti Ra, nur uncazocani Pa) intemperantia (zur Bed. des Präfixes vgl. Schwarz, Präfixb. S. 45). [Bd. 4, Sp. 1323]
 
Artikelverweis 
bi-huggen sw. v., mhd. Lexer behügen; ae. behycgan; vgl. auch ahd. bi-hogên. — Graff IV,791 f.
pi-huckent (K), -hucgent (Ra): 3. pl. Gl 1,196,28. — pe-hug-: 1. sg. -o Nb 210,20 [227,12]; 2. sg. -est 46,29 [52,25]; 3. sg. -et 78,27. 209,27 [88,13. 226,9]; 3. sg. conj. -e 325,8 [355,19]; inf. -en 52,1. 161,2 [59,7. 172,26]; bi-: 3. sg. prt. -ita O 2,8,12; part. prt. -it Gl 2,489,54; be-: 3. sg. -et Nb 16,26 [18,12]; 3. pl. -ent 138,6 [149,9]. NpNpw 21,28; 1. pl. conj. -ên Nb 327,15 [358,6]; 3. pl. conj. -en 209,31 [226,13]; inf. dat. sg. -enne 210,15 [227,7]; 1. sg. prt. -eta Np 114,4; 3. pl. prt. -eton 77,35.
1) sih bihuggen sich etw. ins Gedächtnis (zurück-)rufen, sich einer Sache entsinnen, sich auf etw. besinnen:
α) mit Gen.: der Sache: ube du dih pehugen uuile iro (der Fortuna) naturę ... so gesihest tu . dih an iro do nieht lussames haben cuius si naturam ... reminiscare Nb 52,1 [59,7]. uuio leidsam der uzlaz si . daz pechennet ter . der sih pehugen uuile sinero zuordon quisquis volet reminisci libidinum suarum 161,2 [172,26]. uuile du denchen ... an die ereren gegihte . so spuot tir sar des tih zebehugenne . daz tu fore chade . dih neuuizen quin recorderis quod ... 210,15 [227,5]. der ein buoh ... perfecte gelirnet . unde echert uzenan gehuget tero summę ... taz er fone dero ouh tes anderes (d. i. der Einzelheiten) sih pehuge 325,8 [355,19], ähnl. 209,27. 31 [226,9. 13] (recordari); der Person: er habet sin ein luzzel ergezen. Er behuget sih uuola sin recordabitur facile Nb 16,26 [18,12]. got uuas gentibus ... uzer gehuhte. Sie behugent sih aber sin danne . unde iruuindent ze imo reminiscentur et convertentur ad dominum NpNpw 21,28;
β) mit Akk.-mit-Inf.-Konstruktion: neheinero slahto . unsalda neist so michel ... so diu ist . daz man sih pehuget . iu êr uuesen saligen Nb 78,27 [88,13]. ih pehugo mih uuola ... keiegen haben minero unchunnon memini ... confessum me fuisse meam inscitiam 210,20 [227,12];
γ) mit Nebensatz: kechoront sie (die gefangenen Löwen) des pluotes . sô ... sar behugent sie sih . uuaz sie sint meminere sui Nb 138,6 [149,9]. fone dero note behugeton sie sih . daz der hohesto got iro helfare ... ist rememorati sunt . quia ... Np 77,35; ferner: Nb 46,29 [52,25] (meminisse). 327,15 [358,6].
2) sih behuggen seiner selbst inne werden, sich auf sich selbst besinnen: ih cham aber ze mir . unde behugeta mih . unde fant an mir arbeite unde ser Np 114,4 (Npw behuocte mih).
3) bemerken, gewahr werden: brast in thar thes wines; Maria thaz bihugita O 2,8,12.
4) mit geistigen Kräften (vgl. hugu) erfüllen, beseelen (?), im Part. Praet.: bihugit [utque foret] rata (firma; Glosse: perfecta) [materies, flavit et indidit ore animam (bei Erschaffung des Menschen), Prud., H. a. cib. (III) 99] Gl 2,489,54.
5) in Unruhe versetzen, erregen: de pihucgent edo laitent quae sollicitant vel deducunt (dazu vgl. Splett, Stud. S. 274) Gl 1,196,28.
Abl. bihugt, bihugtî; vgl. AWB bihugtida, bihugt adj.
 
Artikelverweis 
fir-huggen sw. v., mhd. nhd. Lexer verhügen; as. farhuggian; ae. forhycgan; vgl. auch ahd. fir-hogên. — Graff IV,792.
far-huk-: 3. sg. -it Gl 1,44,35 (Pa); fir-: dass. -it ebda. (K). 253,8 (K); 2. sg. imp. -i 216,7 (K). — far-hug-: 2. sg. [Bd. 4, Sp. 1324] -is Gl 1,112,14 (Pa); 3. sg. -it 44,35 (Ra); fir-: 2. sg. -is 112,14 (K).
geringschätzen, verachten: farhukit farsihit fardanchit aspernatur despicit contemnit Gl 1,44,35 (uparhukit R). farsihis farhugis dispicis contempnis 112,14. ni firsih ni firthenkhi edho ni firhuki ne dispicias ne contemnas vel spernas 216,7. pismahet firthenkhit edho firhukit sprevit contempsit 253,8.
Vgl. farhugnissi aostndfrk.
 
Artikelverweis 
gi-huggen sw. v., mhd. gehügen; as. gihuggian, mnd. gehgen, mnl. gehogen, gehuegen; ae. gehycgan; got. gahugjan; vgl. auch ahd. gihogên. — Graff IV,786 ff.
ki-hukk-: 1. sg. -iu S 309,3 (abair. B.). 310,6 (S. Emm. Geb. Hs. A, ky-; vgl. auch S. 313); -u 7 (ebda.); ga-: dass. -iu 309,3 (abair. B.); gi-: dass. -e 326,19 (2); 1. pl. -ames Gl 1,395,50 (M, 3 Hss., -cc-); 3. pl. -ent 809,71 (M, 3 Hss., -cc-); 3. sg. conj. -e 2,136,46 (M, 4 Hss., -cc-); 3. pl. conj. -an 1,371,58/59 (M, 2 Hss., -cc-); ki-huck-: inf. -en 239,6 (KRa); part. prs. -enti (Ra), endi (K) 7; ke-: 3. sg. conj. -e S 200,30 (vgl. dazu auch Wessing S. 420 f.). 201,35. 205,33. 236,26. 237,23. 276,2 (alle B); inf. -an 201,8 (B); part. prs. -enti 9 (B); gi-: 3. pl. -ent Gl 1,809,72 (M); ge-huchcan: inf. W 20,5 (B); -huhkan: dass. ebda. (CK); -huchen: 3. pl. conj. Gl 1,371,59 (M); ka-hụgent: 3. pl. Glaser, Griffelgl. S. 293,277 (clm 6300, 8. Jh.); ki-hugku: 1. sg. S 310,6 (S. Emm. Geb. Hs. B); gi-: dass. 7 (ebda.). — ki-huk-: 3. sg. -it Gl 1,210,33 (K); ke-: part. prt. -it S 263,9 (B). — gi-hugg-: 1. sg. -iv Gl 2,588,57/58 = Wa 102,27; 2. pl. conj. -et Oh 153; inf. -en O 2,23,8 (gi- hinzukorr. V); ge-: dass. -on Pw 70,16 (zu -on vgl. van Helten, Gr. I § 109 δ. 121). — ke-hug-: 1. sg. -o Nb 78,23 [88,9]; 2. sg. -est 102,27. 228,14 [113,10. 246,28]; 1. sg. conj. -e 141,14 [152,25] (oder indic.?); 2. sg. imp. -e Np 43,25; gi-: 1. sg. -e S 328,18 (2 in Hs. A, 1 in Hs. C); 2. sg. -is T 27,1; -ist Npw 134,13. 144,7; 3. sg. -it T 174,5. O 1,10,12. 3,1,36; 1. pl. -en Gl 1,395,51 (M, 3 Hss.); 2. pl. -et T 89,5 (2); 2. pl. conj. -et 171,4; 2. sg. imp. -i Gl 1,328,20 (M). S 186,55. H 16,6,1. T 107,3. 205,6 = T Fragm. S. 291,15. O 4,13,38. 31,19. 21; 2. pl. imp. -et T 170,1. 218,4; inf. dat. sg. -enne 4,15; part. prs. -enti 121,2. 147,3; 1. pl. prt. -itumes 215,2; 3. pl. prt. -itun 116,3. 117,3. 219,1. O 1,22,6 (V, aus gihogetun korr. P); 1. sg. conj. prt. -eti OD 2,23,26; 3. sg. conj. prt. -ete Gl 1,309,7 (M, 12. Jh.); ge-: 1. sg. -o Nb 47,27. 213,20 [54,2. 230,15]. Np 76,13. Cant. Deut. 34; -e S 328,18 (2 in Hs. B, 1 in Hs. C). 330,20. 20/21 (oder alle conj. mit Graff a. a. O. u. Raven I,307); 2. sg. -est Nb 33,4. 7. 233,19 [37,9. 11. 252,19]. Np 134,13 (2). 144,7; 3. sg. -et Nb 325,6 [355,17]. NpNpw 110,5 (= Npw 6); 3. pl. -ent 44,18; 1. sg. conj. -e Np 136,6; 3. sg. conj. -e Nb 324,26 [355,5]; 2. pl. conj. -et W 53,8 (oder indic.?); 2. sg. imp. -i S 403 (-v-); -e Npw 43,25. 50,6. W 43,8. 9. 11 (BCK). 137,7 (BCK); -a 43,11 (A). 137,7 (A); inf. -en NpNpw 102,18; -an W 20,5 (A); 2. sg. prt. -etôst Nb 52,13 [59,19]; 3. sg. prt. -ita Nk 450,3 [94,27]; 3. pl. prt. -eton NpNpw 105,7. Np ebda.
Verschrieben: ke-hunkan: inf. S 197,31 (B; Ausg. -huckan); gu-hugitun: 3. pl. prt. OF 1,22,6; gi-higita: 3. sg. prt. T 188,6; gi-, ge-hnkko: 1. sg. S 314,5. 6.
Fraglich, ob hierher: ca: Beitr. 52,160,10 (clm 14364, 9. Jh.).
1) im Gedächtnis haben, behalten:
a) etw. im Gedächtnis bewahren:
α) abs.: ni uorstantet ir noh ni gihuget? ... ougen habenti ni gisehet ... noh ni gihuget ir, uuanne ih uinf brot prah in uinf thusunta ... nec recordamini T 89,5; [Bd. 4, Sp. 1325]
β) mit Gen. d. Sache: der ein buoh ... perfecte gelirnet . unde echert uzenan gehuget tero summę Nb 325,6 [355,17];
γ) Glossen, ohne erkennbare Rektion: daz sie uzane (uzane fehlt in 1 Hs.) gihuccan [scribite ... canticum istud et docete filios Israel] ut memoriter teneant [Deut. 31,19] Gl 1,371,58/59. gihuccames [quidquid ... emendando sollicitius et didicimus, et] tenemus [, nostrum est, 1. Reg. Prol. in Vulg.] 395,50. gihuccent [quod autem in bonam terram: hi sunt, qui in corde ... verbum] retinent [, et fructum afferunt, Luc. 8,15] 809,71. gihucce retineat [autem vestra sanctitas, quod dudum scripsimus, Decr. Horm. I p. 268] 2,136,46; hierher vielleicht auch: kihuckendi in moate habendi reminiscens in mente habens Gl 1,239,7;
b) eine Erinnerung an etw. haben; sich (noch) erinnern, etw. (früher Erfahrenes, Erlebtes) wissen, gegenwärtig, bereit haben (um daran anzuknüpfen):
α) mit Gen. d. Sache: truhtin, dir uuirdu ih pigihtik ... alles ... des ih kihukkiu eddo ni gahukkiu S 309,3. 310,6. 7. 314,5. 6, ähnl. 326,19. 328,18. 330,20. 20/21. taz uueiz ih ... Also ih in scuolo gelirneta . so gehugo ih is noh Nb 47,27 [54,2]. tu gehugetost tero sententię. Omnium rerum uicissitudo est 52,13 [59,19]. ih neuuart nio des ih kehuge . so inbunden mines muotes non queo me reminisci fuisse libero animo 141,14 [152,25]. kehugest tu des uuola . daz ih tir fore festenota ea quae paulo ante conclusa sunt . inconvulsa servantur 228,14 [246,28]. nioman neist so gehuhtig . daz er alles teileliches so uuola gehuge . so des knotesten [vgl. quod omnino omnia non novit, X] 324,26 [355,5]. also demo man geskah ... ter nah suhte ... kenesener . noh sines namen uuola negehugita [vgl. ut nec saltem sui nominis recordaretur, Ak.] Nk 450,3 [94,27]; ferner: Nb 213,20 [230,15] (meminisse); ellipt. in e. Antwort: tu gehugest uuola meministi inquam Nb 33,7 [37,11];
β) (as.) mit Akk. d. Sache: of ik it vvel gihuggiv si bene commemini [, colit hunc (den Märtyrer) ... Roma idibus Augusti mensis, Prud., P. Hipp. (XI) 231] Gl 2,588,57/58 = Wa 102,27;
γ) mit Nebensatz: ih uuano du gehugest uuola . daz tu mih selba lertost . al daz mir zetuonne uuas meministi Nb 33,4 [37,9]. also du uuano ih kehugest . uuio du lâse arbitror te meminisse 102,27 [113,10]. nu gehugest tu chad si . daz tarfore mit syllogismo gefestenot ist . allero menniskon uuillen ... ze saligheite ramen? Taz uueiz ih meministine ... superioribus rationibus esse collectum ... memini 233,19 [252,19];
c) (ständig) an etw. denken (so daß davon das Handeln bestimmt wird), einer Sache eingedenk sein, sich auf etw. besinnen:
α) mit Gen. d. Sache/(der Taten einer) Pers.: kehucke dera zaala .. des euuartin fona Silo memor periculi Hely sacerdotis de Silo S 200,30. gihugenti uueset thera Lodes quenun memores estote uxoris Loth T 147,3. thanne siu gibirit then kneht, iu ni gihugit thera arbeiti thuruh gifehon non meminit pressurae 174,5. zen wihen zitin fuarun (nach Jerusalem), ... thes wizodes gihugitun O 1,22,6. wartet iu ... fon forasagon luggen; thes sculut ir io gihuggen 2,23,8. die gehugent dines namen unz deheine chunne uueret memores erunt (Npw memor ero) nominis tui NpNpw 44,18. siniu mandata . diu bestant alliu in caritate . dero sol man gehugen memores sunt mandatorum eius ut faciant ea 102,18. daz ih fone erest dinero uuundero gehugo memor ero ab initio mi- [Bd. 4, Sp. 1326] rabilium tuorum Np 76,12/13. sie negehugeton manigero genadon dinero do sie dir after des missetrueton non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae 105,7 (Npw hugeton). in dinero praedicatione gehuge aller dikkost min ... gehuge ouh minero uuunton, die ih an demo cruce durh dih leit W 43,8. 9. daz iuuich nehein uuerlih strepitus geirre, ir ne gehuget alliz ana der mysteriorum iuueres redemptoris 53,8. uone dannan gehuge beide in dinen gedankon, ... unte in dinen uuerchon ... miner minnon 137,7; von Gott: so man chede daz ih in fersculdet habe, so gehuge gnadon unde gerih Npw 50,6 (Np irhugen); ferner: S 237,23 (memor (esse)). T 4,15 (memorari). 170,1 (meminisse). OD 2,23,26 (gihogeti FPV). W 20,5;
β) mit Akk. d. Sache: gehuggon sal rehtnussi thin eines memorabor iustitiae tuae solius Pw 70,16; nach lat. Vorbild (in B): min chlagoe fona minnirun ... ehti kehucke kescriban az erist suahhat rihhi cotes ne causetur de minore ... substantia; meminerit scriptum S 201,35. kehucke daz truhtinlihha pibot memor illud dominicum praeceptum 205,33, ähnl. 236,26 (memor (esse)). kehucke rorriun kescutita nalles farmulita meminerit ... calamum quassatum 276,2;
γ) mit Nebensatz: .. munistres simblum kehuckan scal daz ist keqhuetan abba[s] ... semper meminere debet quod dicitur S 197,31, ähnl. 201,8. 9 (beide meminere). (Gott) gihugit, thaz er her iz liaz, thaz er in ofto gihiaz (das Kommen des Messias) [vgl. memorari testamenti sui sancti, Luc. 1,72] O 1,10,12. do iu negehugeton sie (die Israeliten auf der Wüstenwanderung) . uuaz er genoto fore teta NpNpw 105,7. gehuge, daz ih die angelica praesidia habon gescaffet ad tui tutelam W 43,11;
δ) in bruchstückhafter Überlieferung: .. sin kehukit .. memorentur semper Ananiae (aus Korr., so auch Reg. S. Ben. S. 99, Steinm.-Ausg. animę) et Saphirae S 263,9;
d) seinen Sinn auf etw. richten, sich in Gedanken mit etw./jmdm. beschäftigen, bedacht sein auf: auf Zukünftiges bezogen:
α) mit Gen.: gihugi des (zu Moses) provide [... de omni plebe viros potentes, Ex. 18,21] Gl 1,328,20 (clm 13002, 3 Hss. gikiosan, 1 Hs. bihuoten). stum uuerde ih . ube ih tin negehuge Ierusalem ... Vnde ube ih nesezze Ierusalem ze forderost minero uuunno nisi tui meminero Np 136,6 (Npw irhuggen);
β) Glosse, ohne erkennbare Rektion: gihugete [nunc ergo] provideat [rex virum ... industrium et praeficiat eum terrae Aegypti, Gen. 41,33] Gl 1,309,7 (clm 13002, 5 Hss. giuuinnan, 1 Hs. bihuoten);
γ) mit zi + Inf. dat. sg.: nu gehugest du fideles zegeuuunnenne unde noh uuanne gehugest (fehlt Npw) du coronam zegebenne [vgl. quia nec nunc nos oblitus est, ut vocaret; nec tunc obliviscetur, ut coronet, Aug., En.] NpNpw 134,13;
δ) mit joh angeschlossenes zweites Verb: ni lazet, ni ir gihugget joh mir ginada thigget ... zi selben sancti Gallen Oh 153;
e) jmds. gedenken, jmds. Andenken bewahren: mit Gen.: gehvgi Diederihes S 403 (zum Text vgl. Tiefenbach, Rhein. Vjbll. 41,130); — spez.: jmds. mit Gnade, Fürsorge gedenken, mit Gen.: von Gott: gihugi unser, truhtin, ... du der pist scirmo dera selu memento nostri H 16,6,1. trohtin, gihugi min mit diu thu cumist in thin rihhi memento mei T 205,6 = T Fragm. S. 291,5, z. gl. St. gihugi mit eragrehtin thines scalches O 4,31,19, ähnl. 21. furder gehuget er sines erbes [Bd. 4, Sp. 1327] memor erit in saeculum testamenti sui NpNpw 110,5 (= Npw 6). suoziu genuht ist . daz du unser gehugest [vgl. quia nos oblitus non es, Aug., En.] 144,7. negehugo ih iro [vgl. nec oblivioni tradita, Sg. 27] Np Cant. Deut. 34; ferner: NpNpw 43,25; von Menschen: thia hant duat si (eine Mutter) furi sar, ob iaman ramet es thar; gihugit ... thes ira lieben kindes O 3,1,36.
2) an etw. zurückdenken, sich etw. ins Gedächtnis zurückrufen, sich (plötzlich) an etw. erinnern:
α) mit Gen. d. Sache: gihugitun tho sinero uuorto (die Frauen am leeren Grabe) recordatae sunt T 219,1, ähnl. 188,6 (recordari). gihugi wortes mines (wenn du mich verleugnet hast) O 4,13,38. thaz ist . taz mir uue tuot . so ih is kehugo quod coquit vehementius recolentem Nb 78,23 [88,9];
β) mit Nebensatz: gihugi, daz tu unsih gibvti beton umbe einandra recordare, precor, ... orate pro invicem S 186,55 (vgl. auch 1 c). oba thu bringis thina geba zi altare inti thar ... gihugis thaz thin bruoder habet sih uuaz uuidar thir ibi recordatus fueris quia T 27,1. (zu dem Reichen) gihugi bithiu thu intfiengi guotiu in thinemo libe, inti Lazarus ... recordare quia recepisti bona 107,3. tho gihugitun thaz thisu uuarun giscriban fon imo recordati sunt quia 116,3. tho gihugitun sine iungoron bidiu uuanta giscriban ist: recordati ... sunt ... quia scriptum est 117,3. thisu sprah ih iu, thanne cumit therro zit, thaz ir es gihuget thaz ih iz iu foraquad ut cum venerit hora eorum reminiscamini quia 171,4. uuir gihugitumes thaz ther forleiteri quad noh thanne lebenti recordati sumus 215,2 (vgl. auch 1 c). gihuget uuio her zi iu sprah recordamini qualiter 218,4;
γ) im Part. Praes., elliptisch: tho gihugenti Petrus quad imo recordatus Petrus dixit ei T 121,2;
δ) Glosse, ohne erkennbare Rektion: kahucgent [dum praeteritorum suorum] recolunt (Hs. recolent) [, quae deflent, Greg., Mor. in Job, PL 75,687 A] Glaser, Griffelgl. S. 293,277.
3) Glossenwort: kimundit kihukit meminit recordatur Gl 1,210,33. kilesan kihucken recolere recordare 239,6. ca meminit [Pass. S. Viti, ungedruckt] Beitr. 52,160,10.
Abl. gihug(g)ento, gehug(g)entic mhd.; gihugt, -huht, gihugtî, gihugida, -idi; vgl. AWB gihugtida, AWB gehugenissi aostndfrk.; gehugig andfrk.

 

huggen
 1) etw. im Sinn haben, erwägen, nachdenken über etw.; etw. erkennen:
 α) mit Gen. d. Sache: nim nu wort minaz in herza, magad, thinaz, joh hug es harto ubar al ... theih thir sagen scal O 1,15,28. thaz giscrip in rihti erfulli thu io mit mahti ... ioh hugi filu
 β) mit Nebensatz: in herzen hugi thu inne, waz thaz fers singe O 1,12,26. wir sculun ... lazan sin thaz slafan, joh huggen, wi er thaz biwarb, thaz er bi unsih irstarb 4,37,8. thoh imo iz (das, was jmd. liebt
 γ) ohne erkennbare Rektion: hukkiu uuaniu conitio aestimo Gl 1,62,13. unuuanenti ni (Pa, nalles K) hucgenti inopinata non sperata 196,33; Part. Praes. substant.: uuanentem huckentem coniectorem arbitratorem 88,39.
 2) seinen Sinn auf etw. (Künftiges) richten, nach etw. streben, auf etw. bedacht sein:
 α) mit Gen. d. Sache: unser lib scal wesan thaz, ... thaz huggen thera wunnu mit Kristes selbes minnu Oh 18;
 β) mit Präp. zi + Dat.: so mac huckan za diu, sorgen drato, der sih suntigen uueiz S 67,23. humilitas in prosperis ketuot mih ze dero uohtun hugen . daz chit ze uuerche . uuanda in uohtun ist uuerches zit
 γ) mit Richtungsadverb: tharazuo, thara: firlih uns, druhtin, ... thaz wir ... mit werkon io irfullen, thaz thinu wort uns zellen; thaz wir tharzua huggen, in herzen uns iz leggen O 2,24,31. tharazua (auf seinen Verrat) er
 δ) mit thaz-Satz: wir (d. i. die Hohenpriester) sculun ... huggen, thaz sie nan (Jesus) uns nirzuken O 4,8,15.
 3) an (Vorangegangenes, Vergangenes) denken, gedenken, sich einer Sache erinnern; etw. im Bewußtsein haben, einer Sache eingedenk sein:
 α) mit Gen. d. Sache: kehukit uuesan uuihun euua memorari testamenti sui sancti [Luc. 1,72] Gl 1,729,41. hugi ouh thes, thu iz alles wio gifarawes O 2,22,24. meistar, ... hugi thes: sie farent thines
 β) mit Präp. zi + Dat.: diniu martyria sint mine hogezunga. Ih hugo so ferro zi in . daz ... mir siu persecutio genemen nemag NpNpw 118 C,24 (= Npw 23);
 γ) mit Richtungsadv.: tharazuo, thara: er (Jesus) stuant fon theru steti frua (wir sculun huggen tharzua) O 5,5,21. vbe ouh solcher ieman ist . der neist nieht amator dei . der neuueiz nieht sinero peregrinationis. Huge
 δ) mit thaz-Satz: so wer so wolle thenken, then gotes willon wirken, joh huggen ..., thaz er ... gibot O 3,16,16.
 4) seine Aufmerksamkeit auf etw. richten, auf etw. hören, etw. beherzigen:
 α) mit Gen. d. Sache: hugget therero worto, thurfti sint es harto thaz iagilih bimide, inan thiu akus ni snide O 1,23,57. Simon, hug es ubaral, thes ih thir nu sagen scal, joh harto thenki tharazua, thaz muat infiara ni dua
 β) mit Präp. zi + Dat.: sin friunt ... loset sines wortes ... hugit ... zi theru stimmu frawalicho O 2,13,14. nihein ... hugita zi theru thrau, thia er in zelita 4,27,2;
 γ) mit Nebensatz: hugi, weih thir sageti, ni wis zi dumpmuati, firnim thesa lera O 1,3,29. hugi, wio ih tharfora quad, thiz ist ther ander pad 18,43.
 5) jmds./einer Sache (mit Gnade, wohlwollend) gedenken, mit Gen.: hugi, trohtin, unser allero durh dina managslahtiga gnada unta bidencha desi stat S 185,47, ähnl. 49. druhtin, ginado follicho min, hugi in mir ...
 6) sich jmdm. zuwenden, jmds. gedenken (?): min sela ... gedinge an got, uuanda imo hugo ih sus: heili mines analuites, min got adhuc confitebor illi Npw 42,5 (Np iieho, zu diesem Wortaustausch
 7) an etw. erinnern, in Erinnerung bringen: (im Passiv, abhängig von der lat. Konstruktion?) gihugit vuerđ ł givuahinit [ut animus ... cui sit conditioni subditus, ex percussa quam sustinet carne] memoretur [Greg., Cura
 8) gehobener Stimmung sein, Mut fassen, sich freuen: hugeton [(im Verlauf des Prozesses) vicit tamen inpudentia ... Iugurthae Bestiaeque ...] animi augescunt [Sall., Jug. 34 p. 270,10] Gl 2,614,21; mit zi + Dat.:
 
bi-huggen
 1) sih bihuggen sich etw. ins Gedächtnis (zurück-)rufen, sich einer Sache entsinnen, sich auf etw. besinnen:
 α) mit Gen.: der Sache: ube du dih pehugen uuile iro (der Fortuna) naturę ... so gesihest tu . dih an iro do nieht lussames haben cuius si naturam ... reminiscare Nb 52,1 [59,7]. uuio leidsam
 β) mit Akk.-mit-Inf.-Konstruktion: neheinero slahto . unsalda neist so michel ... so diu ist . daz man sih pehuget . iu êr uuesen saligen Nb 78,27 [88,13]. ih pehugo mih uuola ... keiegen haben minero
 γ) mit Nebensatz: kechoront sie (die gefangenen Löwen) des pluotes . ... sar behugent sie sih . uuaz sie sint meminere sui Nb 138,6 [149,9]. fone dero note behugeton sie sih . daz der hohesto got
 2) sih behuggen seiner selbst inne werden, sich auf sich selbst besinnen: ih cham aber ze mir . unde behugeta mih . unde fant an mir arbeite unde ser Np 114,4 (Npw behuocte mih).
 3) bemerken, gewahr werden: brast in thar thes wines; Maria thaz bihugita O 2,8,12.
 4) mit geistigen Kräften (vgl. hugu) erfüllen, beseelen (?), im Part. Praet.: bihugit [utque foret] rata (firma; Glosse: perfecta) [materies, flavit et indidit ore animam (bei Erschaffung des Menschen),
 5) in Unruhe versetzen, erregen: de pihucgent edo laitent quae sollicitant vel deducunt (dazu vgl. Splett, Stud. S. 274) Gl 1,196,28.
 
gi-huggen
 1) im Gedächtnis haben, behalten:
 a) etw. im Gedächtnis bewahren:
 α) abs.: ni uorstantet ir noh ni gihuget? ... ougen habenti ni gisehet ... noh ni gihuget ir, uuanne ih uinf brot prah in uinf thusunta ... nec recordamini T 89,5;
 β) mit Gen. d. Sache: der ein buoh ... perfecte gelirnet . unde echert uzenan gehuget tero summę Nb 325,6 [355,17];
 γ) Glossen, ohne erkennbare Rektion: daz sie uzane (uzane fehlt in 1 Hs.) gihuccan [scribite ... canticum istud et docete filios Israel] ut memoriter teneant [Deut. 31,19] Gl 1,371,58/59. gihuccames [
 b) eine Erinnerung an etw. haben; sich (noch) erinnern, etw. (früher Erfahrenes, Erlebtes) wissen, gegenwärtig, bereit haben (um daran anzuknüpfen):
 α) mit Gen. d. Sache: truhtin, dir uuirdu ih pigihtik ... alles ... des ih kihukkiu eddo ni gahukkiu S 309,3. 310,6. 7. 314,5. 6, ähnl. 326,19. 328,18. 330,20. 20/21. taz uueiz ih ... Also ih in scuolo
 β) (as.) mit Akk. d. Sache: of ik it vvel gihuggiv si bene commemini [, colit hunc (den Märtyrer) ... Roma idibus Augusti mensis, Prud., P. Hipp. (XI) 231]
 γ) mit Nebensatz: ih uuano du gehugest uuola . daz tu mih selba lertost . al daz mir zetuonne uuas meministi Nb 33,4 [37,9]. also du uuano ih kehugest . uuio du lâse arbitror te meminisse 102,27 [113,10]. nu
 c) (ständig) an etw. denken (so daß davon das Handeln bestimmt wird), einer Sache eingedenk sein, sich auf etw. besinnen:
 α) mit Gen. d. Sache/(der Taten einer) Pers.: kehucke dera zaala .. des euuartin fona Silo memor periculi Hely sacerdotis de Silo S 200,30. gihugenti uueset thera Lodes quenun memores estote uxoris
 β) mit Akk. d. Sache: gehuggon sal rehtnussi thin eines memorabor iustitiae tuae solius Pw 70,16; nach lat. Vorbild (in B): min chlagoe fona minnirun ... ehti kehucke kescriban az erist suahhat rihhi cotes ne
 γ) mit Nebensatz: .. munistres simblum kehuckan scal daz ist keqhuetan abba[s] ... semper meminere debet quod dicitur S 197,31, ähnl. 201,8. 9 (beide meminere). (Gott) gihugit,
 δ) in bruchstückhafter Überlieferung: .. sin kehukit .. memorentur semper Ananiae (aus Korr., so auch Reg. S. Ben. S. 99, Steinm.-Ausg. animę) et Saphirae S 263,9;
 d) seinen Sinn auf etw. richten, sich in Gedanken mit etw./jmdm. beschäftigen, bedacht sein auf: auf Zukünftiges bezogen:
 α) mit Gen.: gihugi des (zu Moses) provide [... de omni plebe viros potentes, Ex. 18,21] Gl 1,328,20 (clm 13002, 3 Hss. gikiosan, 1 Hs. bihuoten). stum uuerde ih . ube ih tin negehuge
 β) Glosse, ohne erkennbare Rektion: gihugete [nunc ergo] provideat [rex virum ... industrium et praeficiat eum terrae Aegypti, Gen. 41,33] Gl 1,309,7 (clm 13002, 5 Hss. giuuinnan, 1 Hs. bihuoten);
 γ) mit zi + Inf. dat. sg.: nu gehugest du fideles zegeuuunnenne unde noh uuanne gehugest (fehlt Npw) du coronam zegebenne [vgl. quia nec nunc nos oblitus est, ut vocaret; nec tunc obliviscetur,
 δ) mit joh angeschlossenes zweites Verb: ni lazet, ni ir gihugget joh mir ginada thigget ... zi selben sancti Gallen Oh 153;
 e) jmds. gedenken, jmds. Andenken bewahren: mit Gen.: gehvgi Diederihes S 403 (zum Text vgl. Tiefenbach, Rhein. Vjbll. 41,130); spez.: jmds. mit Gnade, Fürsorge gedenken, mit Gen.: von Gott:
 2) an etw. zurückdenken, sich etw. ins Gedächtnis zurückrufen, sich (plötzlich) an etw. erinnern:
 α) mit Gen. d. Sache: gihugitun tho sinero uuorto (die Frauen am leeren Grabe) recordatae sunt T 219,1, ähnl. 188,6 (recordari). gihugi wortes mines (wenn du mich verleugnet hast) O 4,13,38. thaz ist .
 β) mit Nebensatz: gihugi, daz tu unsih gibvti beton umbe einandra recordare, precor, ... orate pro invicem S 186,55 (vgl. auch 1 c). oba thu bringis thina geba zi altare inti thar ... gihugis thaz thin bruoder habet
 γ) im Part. Praes., elliptisch: tho gihugenti Petrus quad imo recordatus Petrus dixit ei T 121,2;
 δ) Glosse, ohne erkennbare Rektion: kahucgent [dum praeteritorum suorum] recolunt (Hs. recolent) [, quae deflent, Greg., Mor. in Job, PL 75,687 A] Glaser, Griffelgl. S. 293,277.
 3) Glossenwort: kimundit kihukit meminit recordatur Gl 1,210,33. kilesan kihucken recolere recordare 239,6. ca meminit [Pass. S. Viti, ungedruckt] Beitr. 52,160,10.