Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
fir-huggen bis hugida (Bd. 4, Sp. 1323 bis 1331)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis fir-huggen sw. v., mhd. nhd. Lexer verhügen; as. farhuggian; ae. forhycgan; vgl. auch ahd. fir-hogên. — Graff IV,792.
far-huk-: 3. sg. -it Gl 1,44,35 (Pa); fir-: dass. -it ebda. (K). 253,8 (K); 2. sg. imp. -i 216,7 (K). — far-hug-: 2. sg. [Bd. 4, Sp. 1324] -is Gl 1,112,14 (Pa); 3. sg. -it 44,35 (Ra); fir-: 2. sg. -is 112,14 (K).
geringschätzen, verachten: farhukit farsihit fardanchit aspernatur despicit contemnit Gl 1,44,35 (uparhukit R). farsihis farhugis dispicis contempnis 112,14. ni firsih ni firthenkhi edho ni firhuki ne dispicias ne contemnas vel spernas 216,7. pismahet firthenkhit edho firhukit sprevit contempsit 253,8.
Vgl. farhugnissi aostndfrk.
 
Artikelverweis 
gi-huggen sw. v., mhd. gehügen; as. gihuggian, mnd. gehgen, mnl. gehogen, gehuegen; ae. gehycgan; got. gahugjan; vgl. auch ahd. gihogên. — Graff IV,786 ff.
ki-hukk-: 1. sg. -iu S 309,3 (abair. B.). 310,6 (S. Emm. Geb. Hs. A, ky-; vgl. auch S. 313); -u 7 (ebda.); ga-: dass. -iu 309,3 (abair. B.); gi-: dass. -e 326,19 (2); 1. pl. -ames Gl 1,395,50 (M, 3 Hss., -cc-); 3. pl. -ent 809,71 (M, 3 Hss., -cc-); 3. sg. conj. -e 2,136,46 (M, 4 Hss., -cc-); 3. pl. conj. -an 1,371,58/59 (M, 2 Hss., -cc-); ki-huck-: inf. -en 239,6 (KRa); part. prs. -enti (Ra), endi (K) 7; ke-: 3. sg. conj. -e S 200,30 (vgl. dazu auch Wessing S. 420 f.). 201,35. 205,33. 236,26. 237,23. 276,2 (alle B); inf. -an 201,8 (B); part. prs. -enti 9 (B); gi-: 3. pl. -ent Gl 1,809,72 (M); ge-huchcan: inf. W 20,5 (B); -huhkan: dass. ebda. (CK); -huchen: 3. pl. conj. Gl 1,371,59 (M); ka-hụgent: 3. pl. Glaser, Griffelgl. S. 293,277 (clm 6300, 8. Jh.); ki-hugku: 1. sg. S 310,6 (S. Emm. Geb. Hs. B); gi-: dass. 7 (ebda.). — ki-huk-: 3. sg. -it Gl 1,210,33 (K); ke-: part. prt. -it S 263,9 (B). — gi-hugg-: 1. sg. -iv Gl 2,588,57/58 = Wa 102,27; 2. pl. conj. -et Oh 153; inf. -en O 2,23,8 (gi- hinzukorr. V); ge-: dass. -on Pw 70,16 (zu -on vgl. van Helten, Gr. I § 109 δ. 121). — ke-hug-: 1. sg. -o Nb 78,23 [88,9]; 2. sg. -est 102,27. 228,14 [113,10. 246,28]; 1. sg. conj. -e 141,14 [152,25] (oder indic.?); 2. sg. imp. -e Np 43,25; gi-: 1. sg. -e S 328,18 (2 in Hs. A, 1 in Hs. C); 2. sg. -is T 27,1; -ist Npw 134,13. 144,7; 3. sg. -it T 174,5. O 1,10,12. 3,1,36; 1. pl. -en Gl 1,395,51 (M, 3 Hss.); 2. pl. -et T 89,5 (2); 2. pl. conj. -et 171,4; 2. sg. imp. -i Gl 1,328,20 (M). S 186,55. H 16,6,1. T 107,3. 205,6 = T Fragm. S. 291,15. O 4,13,38. 31,19. 21; 2. pl. imp. -et T 170,1. 218,4; inf. dat. sg. -enne 4,15; part. prs. -enti 121,2. 147,3; 1. pl. prt. -itumes 215,2; 3. pl. prt. -itun 116,3. 117,3. 219,1. O 1,22,6 (V, aus gihogetun korr. P); 1. sg. conj. prt. -eti OD 2,23,26; 3. sg. conj. prt. -ete Gl 1,309,7 (M, 12. Jh.); ge-: 1. sg. -o Nb 47,27. 213,20 [54,2. 230,15]. Np 76,13. Cant. Deut. 34; -e S 328,18 (2 in Hs. B, 1 in Hs. C). 330,20. 20/21 (oder alle conj. mit Graff a. a. O. u. Raven I,307); 2. sg. -est Nb 33,4. 7. 233,19 [37,9. 11. 252,19]. Np 134,13 (2). 144,7; 3. sg. -et Nb 325,6 [355,17]. NpNpw 110,5 (= Npw 6); 3. pl. -ent 44,18; 1. sg. conj. -e Np 136,6; 3. sg. conj. -e Nb 324,26 [355,5]; 2. pl. conj. -et W 53,8 (oder indic.?); 2. sg. imp. -i S 403 (-v-); -e Npw 43,25. 50,6. W 43,8. 9. 11 (BCK). 137,7 (BCK); -a 43,11 (A). 137,7 (A); inf. -en NpNpw 102,18; -an W 20,5 (A); 2. sg. prt. -etôst Nb 52,13 [59,19]; 3. sg. prt. -ita Nk 450,3 [94,27]; 3. pl. prt. -eton NpNpw 105,7. Np ebda.
Verschrieben: ke-hunkan: inf. S 197,31 (B; Ausg. -huckan); gu-hugitun: 3. pl. prt. OF 1,22,6; gi-higita: 3. sg. prt. T 188,6; gi-, ge-hnkko: 1. sg. S 314,5. 6.
Fraglich, ob hierher: ca: Beitr. 52,160,10 (clm 14364, 9. Jh.).
1) im Gedächtnis haben, behalten:
a) etw. im Gedächtnis bewahren:
α) abs.: ni uorstantet ir noh ni gihuget? ... ougen habenti ni gisehet ... noh ni gihuget ir, uuanne ih uinf brot prah in uinf thusunta ... nec recordamini T 89,5; [Bd. 4, Sp. 1325]
β) mit Gen. d. Sache: der ein buoh ... perfecte gelirnet . unde echert uzenan gehuget tero summę Nb 325,6 [355,17];
γ) Glossen, ohne erkennbare Rektion: daz sie uzane (uzane fehlt in 1 Hs.) gihuccan [scribite ... canticum istud et docete filios Israel] ut memoriter teneant [Deut. 31,19] Gl 1,371,58/59. gihuccames [quidquid ... emendando sollicitius et didicimus, et] tenemus [, nostrum est, 1. Reg. Prol. in Vulg.] 395,50. gihuccent [quod autem in bonam terram: hi sunt, qui in corde ... verbum] retinent [, et fructum afferunt, Luc. 8,15] 809,71. gihucce retineat [autem vestra sanctitas, quod dudum scripsimus, Decr. Horm. I p. 268] 2,136,46; hierher vielleicht auch: kihuckendi in moate habendi reminiscens in mente habens Gl 1,239,7;
b) eine Erinnerung an etw. haben; sich (noch) erinnern, etw. (früher Erfahrenes, Erlebtes) wissen, gegenwärtig, bereit haben (um daran anzuknüpfen):
α) mit Gen. d. Sache: truhtin, dir uuirdu ih pigihtik ... alles ... des ih kihukkiu eddo ni gahukkiu S 309,3. 310,6. 7. 314,5. 6, ähnl. 326,19. 328,18. 330,20. 20/21. taz uueiz ih ... Also ih in scuolo gelirneta . so gehugo ih is noh Nb 47,27 [54,2]. tu gehugetost tero sententię. Omnium rerum uicissitudo est 52,13 [59,19]. ih neuuart nio des ih kehuge . so inbunden mines muotes non queo me reminisci fuisse libero animo 141,14 [152,25]. kehugest tu des uuola . daz ih tir fore festenota ea quae paulo ante conclusa sunt . inconvulsa servantur 228,14 [246,28]. nioman neist so gehuhtig . daz er alles teileliches so uuola gehuge . so des knotesten [vgl. quod omnino omnia non novit, X] 324,26 [355,5]. also demo man geskah ... ter nah suhte ... kenesener . noh sines namen uuola negehugita [vgl. ut nec saltem sui nominis recordaretur, Ak.] Nk 450,3 [94,27]; ferner: Nb 213,20 [230,15] (meminisse); ellipt. in e. Antwort: tu gehugest uuola meministi inquam Nb 33,7 [37,11];
β) (as.) mit Akk. d. Sache: of ik it vvel gihuggiv si bene commemini [, colit hunc (den Märtyrer) ... Roma idibus Augusti mensis, Prud., P. Hipp. (XI) 231] Gl 2,588,57/58 = Wa 102,27;
γ) mit Nebensatz: ih uuano du gehugest uuola . daz tu mih selba lertost . al daz mir zetuonne uuas meministi Nb 33,4 [37,9]. also du uuano ih kehugest . uuio du lâse arbitror te meminisse 102,27 [113,10]. nu gehugest tu chad si . daz tarfore mit syllogismo gefestenot ist . allero menniskon uuillen ... ze saligheite ramen? Taz uueiz ih meministine ... superioribus rationibus esse collectum ... memini 233,19 [252,19];
c) (ständig) an etw. denken (so daß davon das Handeln bestimmt wird), einer Sache eingedenk sein, sich auf etw. besinnen:
α) mit Gen. d. Sache/(der Taten einer) Pers.: kehucke dera zaala .. des euuartin fona Silo memor periculi Hely sacerdotis de Silo S 200,30. gihugenti uueset thera Lodes quenun memores estote uxoris Loth T 147,3. thanne siu gibirit then kneht, iu ni gihugit thera arbeiti thuruh gifehon non meminit pressurae 174,5. zen wihen zitin fuarun (nach Jerusalem), ... thes wizodes gihugitun O 1,22,6. wartet iu ... fon forasagon luggen; thes sculut ir io gihuggen 2,23,8. die gehugent dines namen unz deheine chunne uueret memores erunt (Npw memor ero) nominis tui NpNpw 44,18. siniu mandata . diu bestant alliu in caritate . dero sol man gehugen memores sunt mandatorum eius ut faciant ea 102,18. daz ih fone erest dinero uuundero gehugo memor ero ab initio mi- [Bd. 4, Sp. 1326] rabilium tuorum Np 76,12/13. sie negehugeton manigero genadon dinero do sie dir after des missetrueton non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae 105,7 (Npw hugeton). in dinero praedicatione gehuge aller dikkost min ... gehuge ouh minero uuunton, die ih an demo cruce durh dih leit W 43,8. 9. daz iuuich nehein uuerlih strepitus geirre, ir ne gehuget alliz ana der mysteriorum iuueres redemptoris 53,8. uone dannan gehuge beide in dinen gedankon, ... unte in dinen uuerchon ... miner minnon 137,7; von Gott: so man chede daz ih in fersculdet habe, so gehuge gnadon unde gerih Npw 50,6 (Np irhugen); ferner: S 237,23 (memor (esse)). T 4,15 (memorari). 170,1 (meminisse). OD 2,23,26 (gihogeti FPV). W 20,5;
β) mit Akk. d. Sache: gehuggon sal rehtnussi thin eines memorabor iustitiae tuae solius Pw 70,16; nach lat. Vorbild (in B): min chlagoe fona minnirun ... ehti kehucke kescriban az erist suahhat rihhi cotes ne causetur de minore ... substantia; meminerit scriptum S 201,35. kehucke daz truhtinlihha pibot memor illud dominicum praeceptum 205,33, ähnl. 236,26 (memor (esse)). kehucke rorriun kescutita nalles farmulita meminerit ... calamum quassatum 276,2;
γ) mit Nebensatz: .. munistres simblum kehuckan scal daz ist keqhuetan abba[s] ... semper meminere debet quod dicitur S 197,31, ähnl. 201,8. 9 (beide meminere). (Gott) gihugit, thaz er her iz liaz, thaz er in ofto gihiaz (das Kommen des Messias) [vgl. memorari testamenti sui sancti, Luc. 1,72] O 1,10,12. do iu negehugeton sie (die Israeliten auf der Wüstenwanderung) . uuaz er genoto fore teta NpNpw 105,7. gehuge, daz ih die angelica praesidia habon gescaffet ad tui tutelam W 43,11;
δ) in bruchstückhafter Überlieferung: .. sin kehukit .. memorentur semper Ananiae (aus Korr., so auch Reg. S. Ben. S. 99, Steinm.-Ausg. animę) et Saphirae S 263,9;
d) seinen Sinn auf etw. richten, sich in Gedanken mit etw./jmdm. beschäftigen, bedacht sein auf: auf Zukünftiges bezogen:
α) mit Gen.: gihugi des (zu Moses) provide [... de omni plebe viros potentes, Ex. 18,21] Gl 1,328,20 (clm 13002, 3 Hss. gikiosan, 1 Hs. bihuoten). stum uuerde ih . ube ih tin negehuge Ierusalem ... Vnde ube ih nesezze Ierusalem ze forderost minero uuunno nisi tui meminero Np 136,6 (Npw irhuggen);
β) Glosse, ohne erkennbare Rektion: gihugete [nunc ergo] provideat [rex virum ... industrium et praeficiat eum terrae Aegypti, Gen. 41,33] Gl 1,309,7 (clm 13002, 5 Hss. giuuinnan, 1 Hs. bihuoten);
γ) mit zi + Inf. dat. sg.: nu gehugest du fideles zegeuuunnenne unde noh uuanne gehugest (fehlt Npw) du coronam zegebenne [vgl. quia nec nunc nos oblitus est, ut vocaret; nec tunc obliviscetur, ut coronet, Aug., En.] NpNpw 134,13;
δ) mit joh angeschlossenes zweites Verb: ni lazet, ni ir gihugget joh mir ginada thigget ... zi selben sancti Gallen Oh 153;
e) jmds. gedenken, jmds. Andenken bewahren: mit Gen.: gehvgi Diederihes S 403 (zum Text vgl. Tiefenbach, Rhein. Vjbll. 41,130); — spez.: jmds. mit Gnade, Fürsorge gedenken, mit Gen.: von Gott: gihugi unser, truhtin, ... du der pist scirmo dera selu memento nostri H 16,6,1. trohtin, gihugi min mit diu thu cumist in thin rihhi memento mei T 205,6 = T Fragm. S. 291,5, z. gl. St. gihugi mit eragrehtin thines scalches O 4,31,19, ähnl. 21. furder gehuget er sines erbes [Bd. 4, Sp. 1327] memor erit in saeculum testamenti sui NpNpw 110,5 (= Npw 6). suoziu genuht ist . daz du unser gehugest [vgl. quia nos oblitus non es, Aug., En.] 144,7. negehugo ih iro [vgl. nec oblivioni tradita, Sg. 27] Np Cant. Deut. 34; ferner: NpNpw 43,25; von Menschen: thia hant duat si (eine Mutter) furi sar, ob iaman ramet es thar; gihugit ... thes ira lieben kindes O 3,1,36.
2) an etw. zurückdenken, sich etw. ins Gedächtnis zurückrufen, sich (plötzlich) an etw. erinnern:
α) mit Gen. d. Sache: gihugitun tho sinero uuorto (die Frauen am leeren Grabe) recordatae sunt T 219,1, ähnl. 188,6 (recordari). gihugi wortes mines (wenn du mich verleugnet hast) O 4,13,38. thaz ist . taz mir uue tuot . so ih is kehugo quod coquit vehementius recolentem Nb 78,23 [88,9];
β) mit Nebensatz: gihugi, daz tu unsih gibvti beton umbe einandra recordare, precor, ... orate pro invicem S 186,55 (vgl. auch 1 c). oba thu bringis thina geba zi altare inti thar ... gihugis thaz thin bruoder habet sih uuaz uuidar thir ibi recordatus fueris quia T 27,1. (zu dem Reichen) gihugi bithiu thu intfiengi guotiu in thinemo libe, inti Lazarus ... recordare quia recepisti bona 107,3. tho gihugitun thaz thisu uuarun giscriban fon imo recordati sunt quia 116,3. tho gihugitun sine iungoron bidiu uuanta giscriban ist: recordati ... sunt ... quia scriptum est 117,3. thisu sprah ih iu, thanne cumit therro zit, thaz ir es gihuget thaz ih iz iu foraquad ut cum venerit hora eorum reminiscamini quia 171,4. uuir gihugitumes thaz ther forleiteri quad noh thanne lebenti recordati sumus 215,2 (vgl. auch 1 c). gihuget uuio her zi iu sprah recordamini qualiter 218,4;
γ) im Part. Praes., elliptisch: tho gihugenti Petrus quad imo recordatus Petrus dixit ei T 121,2;
δ) Glosse, ohne erkennbare Rektion: kahucgent [dum praeteritorum suorum] recolunt (Hs. recolent) [, quae deflent, Greg., Mor. in Job, PL 75,687 A] Glaser, Griffelgl. S. 293,277.
3) Glossenwort: kimundit kihukit meminit recordatur Gl 1,210,33. kilesan kihucken recolere recordare 239,6. ca meminit [Pass. S. Viti, ungedruckt] Beitr. 52,160,10.
Abl. gihug(g)ento, gehug(g)entic mhd.; gihugt, -huht, gihugtî, gihugida, -idi; vgl. AWB gihugtida, AWB gehugenissi aostndfrk.; gehugig andfrk.
 
Artikelverweis 
hera-huggen sw. v.
hugi ... hera: 2. sg. imp. O 2,12,54.
sich vor Augen halten: thu bist hiar githiuto meistar therero liuto hugi thoh nu hera meist, thu thesses wiht sar ni weist [vgl. tu es magister in Israel et haec ignoras, Beda zu Joh. 3,10].
 
Artikelverweis 
ir-huggen sw. v., mhd. Lexer erhügen; mnd. erhgen; ae. áhycgan; vgl. auch ahd. irhogên. — Graff IV,789 ff.
ir-hucg-: 2. pl. -& Gl 1,775,11 (Wolf. Wiss. 47, 9. Jh.); 3. sg. conj. -e 14 (2; ebda.). — ir-hukita: 3. sg. prt. Gl 2,215,11. — ir-hugg-: 1. sg. -u O 3,1,17 (PV); -] (vor ih) ebda. (F). Ol 37. Os 11; 3. pl. -ent O 5,23,47 (F); er-: dass. -ent ebda. (PV). — ar-hug-: 3. sg. prt. -ita F 23,18; ir-: 1. sg. -o NpNpw 50,5. Np 15,4. 37,5. 86,4. Npw 142,5; -e Npw 37,5. 41,7. 118 G,55. 136,6; -i 15,4; 2. sg. -is O 2,18,21 (yr-); -est Np 87,6; 3. sg. -et NpNpw 44,8; 2. sg. conj. -est Np 78,8; 2. sg. imp. -e S 157,21. NpNpw 24,6 (2). 7. 105,4. 118 G,49 (2). 136,7. Cant. Deut. 7. Np 73,2. 19. 20. 22. 88,48 (2). 51 (2). Npw 17,26. 131,1. 2; 2. pl. imp. -et Npw 104,5 [Bd. 4, Sp. 1328] (2). 6. Cant. Es. 4; -ent Np 104,5 (2). 6. Cant. Es. 4; inf. -en NpNpw 118 G,55. W 114,7 (BCK); inf. dat. sg. -enne NpNpw Cant. Zach. 73; part. prs. -ende Cant. Mariae 54; 1. sg. prt. -eta 101,5. Np 54,9. 62,8. 76,4. 118 G,52. 55; 3. sg. prt. -ita Gl 2,182,55 (M, 4 Hss.). 200,8 (clm 3767, 9. Jh.); -ite 182,56 (M); -eta NpNpw 104,8 (2). 9. 42. 105,45. 113,12’. Np 97,3. Npw 135,24; 1. pl. prt. -eton NpNpw 136,1 (2); part. prt. -it Gl 2,188,61 (M, 2 Hss., 1 Hs. 3. sg.? s. u.); -et 198,60 (oder 3. sg.? s. u.); er-: 1. sg. -o Nb 233,29 [252,29]. Np 41,7. 142,5; 2. sg. -est Nb 233,25/26 [252,25/26]; 1. sg. conj. (?) -e Np 41,7; 2. sg. imp. -i Gl 4,17,46 (Jc); -e Nb 40,9/10 [45,15/16]. Np 50,6. 73,2. 18 (2). 131,1. 2. 136,7 (Hs. W1 = S. XXXVI,12); inf. -on WA 114,7; 3. sg. prt. -eta Np 135,24; part. prt. dat. pl. -etên Nb 325,4 [355,15].
ir-hiugeton: 3. pl. prt. Np 77,42 (zu -iu- vgl. Beitr. 33,81).
Verschrieben: ir-guge: 2. sg. imp. Np Cant. Deut. 7 (Hs. R = S. XLVII,8); -hung&: 2. pl. Gl 1,775,11 (Wolf. Wiss. 47, 9. Jh.); -kuit: 3. sg. prt. (?) 2,203,3 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.); r-hugeta: 1. sg. prt. Npw 118 G,52; wohl verkürzt geschrieben: er ta: 3. sg. prt. Gl 4,445,37 (zu Gl 2,243,9; Sg 219, 9. Jh.).
1) etw./jmdn. im Gedächtnis bewahren, etw. in der Erinnerung festhalten:
a) etw. im Gedächtnis, gegenwärtig haben, etw. (früher Erfahrenes, Erlebtes) noch wissen:
α) mit Gen. d. Sache: thara (nach dem Himmelreich) suftent sie zua ... si erhuggent Kristes wortes ... er habet in iz giheizan O 5,23,47. noh neirhugo iro alton namon . daz ih sie heize filios irę ... nube fratres meos nec memor ero nominum eorum per labia mea NpNpw 15,4. mit demo oleo dero freuui ... daz ist innocentia . diu neheines des dinges neirhuget . daz sia suere . daz sia durfe riuuuen 44,8. vnserro alton unrehto ... neirhugest du . uuanda uns ioh dero niuuuon ze filo ist ne memineris iniquitatum nostrarum antiquarum Np 78,8;
β) im Part. Praet.: daz knotesta . daz er in gehuhte habet . taz ursuochenot er ... taz er mit tien erhugeten (Vorstellungen) . chome nah tien ergezenen ut queat addere servatis oblitas partes Nb 325,4 [355,15];
γ) mit Nebensatz: ih irhugo ieo . unde io uuaz ih habo getan NpNpw 50,5. irhugent daz sin namo hoh ... ist an allen sinen uuerchen mementote quoniam excelsum est nomen eius Cant. Es. 4;
δ) Glossen, ohne erkennbare Rektion: irhucget irhunget [non] retinetis [quod cum adhuc essem apud vos, haec dicebam vobis? 2. Thess. 2,5] Gl 1,775,11; damit im Zusammenhang ist vielleicht die folgende Glossierung zu sehen: irhucge, dazu als Randgl. i. der nu irhucge [nam mysterium iam operatur iniquitatis: tantum ut qui tenet nunc,] teneat [, donec de medio fiat, ebda. 7] 14;
b) an eine Sache/(das Tun einer) Pers. denken (so daß davon das Handeln bestimmt wird), eingedenk sein, sich auf etw. besinnen:
α) mit Gen. d. Sache/Pers.: irhuge, tohter, des chananeisken uuibes ... unde des uuibes ... pedenche iro allera diemuot ... unde uuis tu in kelih in dere kehorsami memor esto ... mulierem Chananaeam S 157,21. irhuge (Gott) dinero iteuuizzo . dero . die fone unuuizzegemo choment in allen ziten memor esto improperiorum tuorum Np 73,22. den Israhelis heiligen gramdon sie. Sie neirhiugeton sines keuualtes . den er sceinda do ... non sunt recordati manus eius 77,42. uuollent sie irhugen propriae fragilitatis ... so mugon sie triticum boni operis in patientia afferre W 114,7; bes. von Gott u. seinen Ver- [Bd. 4, Sp. 1329] heißungen u. Zusagen: irhuge dinero irbarmidon . uuanda mennischen uuanent daz iro irgezzen si . vnde irhuge dinero armeherzinon reminiscere miserationum tuarum domine ... et misericordiarum tuarum NpNpw 24,6. er irhugeta sinero beneimedo in euua memor fuit ... testamenti sui 104,8, ähnl. ebda. 104,9. 105,45 (memor esse). Cant. Zach. 72/73 (memorari). daz teta er allez . uuanda er irhugeta sines keheizzes . ten er Abrahę teta quoniam memor fuit verbi sancti sui 104,42. irhuge dines uuortes dinemo scalche . daz chit dines keheizes memor esto verbi tui servo tuo 118 G,49. sin chint Israhelen inphieng er . sinero genado irhugende ... also er sprah ze unseren forderon suscepit Israhel puerum suum . recordatus misericordiae suae ... Cant. Mariae 54; ferner: Np 50,6 (Npw gihuggen). 88,51 (2; memor esse). 97,3 (recordari). NpNpw 104,5 (2; meminisse). 6. 118 G,49;
β) mit Nebensatz: vuarte an dina beneimeda . irhuge uuaz du uns peneimet eigist respice in testamentum tuum Np 73,20;
γ) Glosse, ohne erkennbare Rektion: irhugita [summum se (Petrus im Streitfall Ananias u. Saphira) intra ecclesiam contra peccata] recoluit [, quod ... coram bene agentibus fratribus non agnovit, Greg., Cura 2,6 p. 22] Gl 2,182,55. 200,8. 203,3. 215,11. 4,445,37 (er..ta Ergänzung zu uual uuib Gl 2,243,10);
c) seinen Sinn auf jmdn./etw. richten, sich in Gedanken mit etw./jmdm. beschäftigen; ni irhuggen außer acht lassen, vergessen:
α) mit Gen. d. Pers./Sache: sin (Gottes) stati ... gibet mir gedingi dara zechomenne . dar ih state uuerde. Darumbe erhugo ih din . fone Iordanis lande propterea memor ero tui NpNpw 41,7. hier in dirro naht (d. i. locus peregrinationis) sol mannolih irhugen nominis dei uuanda er sina legem behuoten nemag [vgl. in hac ergo nocte memor homo esse debet nominis dei, Aug., En.] NpNpw 118 G,55. vbe ih din irhugeta in rauuon . so gedencho ih dannan din ouh in uohtun . uuanda du mir tate helfa si memoratus sum tui Np 62,7/8. gotes irhugeta ih . daz uuaz mir lussam memor fui dei 76,4. stum uuerde ih, ube ih din nirhuge, Ierusalem ... ube ih niseze Ierusalem zi forderost minero uunnun si non meminero tui, Ierusalem Npw 136,6 (Np gihuggen); ferner: NpNpw 118 G,55 (memor esse). Np 41,7. 88,48 (vgl. meminisse, Aug., En.); — auf Zukünftiges bezogen: miniu unreht ... drucchent mih . fone diu nerauuen ih. Mit rehte irhugo ih des sabbati (vgl. sabbatum requies est, Aug., En.) dar mir daz uuirt kebuozet NpNpw 37,5;
β) mit Nebensatz: auf Zukünftiges bezogen: irhuge uuelih min uuist si . diu noh in Christo chomen sol memorare quae mea substantia Np 88,48;
γ) mit zi + Inf. dat. sg.: ih neirhugeta zeezzene min brot. Preceptum dei (gotes kebot) ist panis animę oblitus sum manducare panem meum NpNpw 101,5;
d) jmds. gedenken, sich jmds. (gnädig, barmherzig) annehmen, sich jmdm. zuwenden, von Gott: mit Gen.: (tu scepfo des himeles) erhuge dero uuenegon . die in erdo sint respice iam miseras terras Nb 40,9/10 [45,15/16]. irhuge du min nah dinero gnado ... nals nah dero abolgi die ih kefrehtot habo memento mei NpNpw 24,7. sines tanches âne unsere frehte irhugeta unser got . unde gab uns segen dominus memor fuit nostri et benedixit nobis 113,12’. uuanda er erhugeta unser in unserro diemuoti . unde erlosta unsih . mit sines sunes pluote [Bd. 4, Sp. 1330] quia in humilitate nostra memor fuit deus 135,23/24. irhuge got in iudicio des ahtaris chindo. Irrih tih an dien in die iudicii memento ... filiorum Edom 136,7. erhuge dinero gesamenungo dia du besazze fone erist ... irhuge Ierosolymę dar du butost memento congregationis tuae Np 73,2. erhuge dirro dinero gescefte. Iudaice plebis erhuge memor esto huius creaturae tuae 18. die in demo grabe slafent . dero du noh neirhugest . uuanda noh iro zit neist zeirstanne quorum non meministi adhuc 87,6; ferner: NpNpw 105,4. 131,1 (beide meminisse). 2. Np 73,19. 86,4 (memor esse).
2) sich etw. ins Gedächtnis zurückrufen, sich (plötzlich) an etw. erinnern; sich auf etw. (Vorausgegangenes, Vergangenes) besinnen (u. es begreifen):
α) mit Gen. d. Sache/(der Handlung einer) Pers.: arhugita Petrus Ihesuses uuorto (beim Hahnenschrei) recordatus est Petrus verbi Jesu F 23,18. yrhugis thar (vor dem Opferaltar) ... eines man, ther thir si irbolgan, thoh iz so luzil wari, in muat thir êr ni quami [vgl. ibi recordatus fueris, quia, Matth. 5,23] O 2,18,21. ofto irhugg ih muates thes managfalten guates, thaz ir (Bischof Salomo) mih lertut Os 11. ih irhugeta dinero urteildon . die du tate fone anagenne ... unde daz trosta mih memor fui iudiciorum tuorum NpNpw 118 G,52. obe Babylonis ahon sazen uuir unde uueinoton . so uuir Syon irhugeton ... so uuir des heimuodis irhugeton cum recordaremur Syon 136,1. dero alton tago erhugo ih . do disiu uuerlt uuard memor fui dierum antiquorum 142,5. irhuge dero alton tago . denche an iogeliche geburte Abrahę . Isaac . Iacob . uuio er dih to be iro ziten an in iruuelita memento dierum antiquorum Cant. Deut. 7. unz ih nedahta, uuaz er umbe mih leid. So ih is irhugeta . unde er an mir iruuacheta . so stilleton die uuella [vgl. si oblitus es passiones ... si meministi passionum Christi. Cum autem pleno corde intuitus fueris, quid ..., Aug., En.] Np 54,9; — erweitert durch in + Dat.: in in (meinen Sünden) irhuggu ih ... leides filu seres; riuzit mir thaz herza, thaz duat mir iro smerza O 3,1,17. in imo (König Ludwig) irhugg ih thrato Davides selbes dato: er selbo thulta ouh noti ju manago arabeiti Ol 37;
β) ellipt.: nein chad ih ne erhugo . uuanda ih iz in gehuhte habo minime ... recordor . quoniam id memoriae fixum teneo Nb 233,29 [252,29] (vgl. u. γ 25/26);
γ) mit Akk.-mit-Inf.-Konstruktion: neerhugest tv ... dia saligheit uuesen daz kuot num recordaris beatitudinem ipsum esse bonum? Nb 233,25/26 [252,25/26] (vgl. u. β 29);
δ) mit thaz-Satz: ube du rehte uuellest uuizzen disen sin, so irhuge daz got durh sinen uuissagen sprichet Npw 17,26.
3) jmdn. an etw. erinnern (im Passiv, unter Einfluß des Lat.?): irhugit (andere Hs. givuahinit ł irhugit vuerde) [ut animus ... cui sit conditioni subditus, ex percussa quod sustinet carne] memoretur (Hss. memoret) [Greg., Cura 3,12 p. 50] Gl 2,188,61 (2 Hss. gihugit vuerđ ł givuahinit memoretur); hierher wohl auch: irhuget [elata mens humilitatis bonum ... ab afflicta carne] memoratur [ebda. p. 51] 198,60.
4) Glossenwort: erhugi recordare [recolere, CGL IV,561,50] Gl 4,17,46.
Abl. irhug(g)ento; irhugida; vgl. irhuguna.
 
Artikelverweis 
ubar-huggen sw. v., mhd. Lexer überhügen; ae. oferhycgan, vgl. oferhogian; got. ufarhugjan. — Graff IV,789. [Bd. 4, Sp. 1331]
upar-hucken: inf. Gl 1,186,12 (K); ubar-huckian: dass. ebda. (Ra); upar-hukit: 3. sg. 45,35 (R). — ubar-hugit: 3. sg. T 37,1.
1) verachten, geringschätzen: uparhukit aspernatur Gl 1,45,35 (PaKRa firhuggen). odo her einan hazzot inti anderan minnot, odo einan gitregit inti anderan ubarhugit aut unum sustinebit et alterum contemnet T 37,1.
2) sich überheben, übermütig sein: keilen etho (?) flozzen edho uparhucken (K, flozzen fehlt Ra, nur flaozzan Pa) insoliscere superbire Gl 1,186,12.
Abl. ubarhugt, -huht, ubarhugtî; vgl. ubarhugtida, ubargihugt, ubarhugt adj.
 
Artikelverweis 
uuidar-huggen sw. v.; vgl. ae. wiðhycgan. — Graff IV,791.
uuidar-huccames: 1. pl. Gl 2,169,46 (clm 6277, 9. Jh.).
sich etw. vor Augen halten, ins Gedächtnis zurückrufen: uuidarhuccames [atque ante oculos nostros cuncta quae a nobis sunt male gesta] reducimus [Greg., Cura 3,12 p. 51].
 
Artikelverweis 
ge-hug(g)entic mhd. adj.
Verschrieben: gehungentigs: nom. sg. m. Gl 4,150,62 (Sal. c, mus. Brit. Add. 18379, 13. Jh.).
sich erinnernd: memor.
 
Artikelverweis 
gi-hug(g)ento adv. — Graff IV,789 s. v. gahugjan.
ke-hugendo: Nb 326,22/23 [357,8/9]; ge-: Np 118 X,171; -hvgende: NpX ebda. (S. VIII,6).
1) in der Erinnerung, dem Gedächtnis bewahrend: got leret die . die dir sint docibiles dei . daz sie nieht ein gehugendo nube tuendo behuoten gotes rehtunga [vgl. ut non solum memoria retinendo, verum etiam faciendo custodiat iustificationes dei, Aug., En.] Np 118 X,171.
2) sich (zurück-)besinnend, aus der Erinnerung: uuanda er (Gott) al uueiz . unde daz sament uueiz . unde gagenuuertigo . nals nieht hinder sih kehugendo . noh fure sih tenchendo Nb 326,22/23 [357,8/9].
Abl. gehug(g)entic mhd.
 
Artikelverweis 
ir-hug(g)ento adv. — Graff IV,789 ff. s. v. arhugjan.
ir-hugendo: Np 77,39. Npw 37,1; er-: Np 37,1.
im Gedenken an, eingedenk, mit Gen.: sus chareta sih Dauid rauuon erhugendo ipsi David in recordatione sabbati [vgl. qui cum gemitu requiem recordabatur, Aug., En.] NpNpw 37,1. daz teta er irhugendo iro brodi . daz sie fleisg sint recordatus est quia caro sunt Np 77,39.
 
Artikelverweis 
hugi s. AWB hugu.
 
Artikelverweis 
hugida st. f., mhd. Lexer hügede, Lexer hügde.
hvgede: nom. sg. NpX 118 X,174 (= S. VIII,19).
Nachsinnen, (Gegenstand des) Denken(s): din e ist min hvgede . wan div git Christo vrkivnde lex tua meditatio mea est (Np hogazzunga, Npw ahtunga).

 

gi-huggen
 1) im Gedächtnis haben, behalten:
 a) etw. im Gedächtnis bewahren:
 α) abs.: ni uorstantet ir noh ni gihuget? ... ougen habenti ni gisehet ... noh ni gihuget ir, uuanne ih uinf brot prah in uinf thusunta ... nec recordamini T 89,5;
 β) mit Gen. d. Sache: der ein buoh ... perfecte gelirnet . unde echert uzenan gehuget tero summę Nb 325,6 [355,17];
 γ) Glossen, ohne erkennbare Rektion: daz sie uzane (uzane fehlt in 1 Hs.) gihuccan [scribite ... canticum istud et docete filios Israel] ut memoriter teneant [Deut. 31,19] Gl 1,371,58/59. gihuccames [
 b) eine Erinnerung an etw. haben; sich (noch) erinnern, etw. (früher Erfahrenes, Erlebtes) wissen, gegenwärtig, bereit haben (um daran anzuknüpfen):
 α) mit Gen. d. Sache: truhtin, dir uuirdu ih pigihtik ... alles ... des ih kihukkiu eddo ni gahukkiu S 309,3. 310,6. 7. 314,5. 6, ähnl. 326,19. 328,18. 330,20. 20/21. taz uueiz ih ... Also ih in scuolo
 β) (as.) mit Akk. d. Sache: of ik it vvel gihuggiv si bene commemini [, colit hunc (den Märtyrer) ... Roma idibus Augusti mensis, Prud., P. Hipp. (XI) 231]
 γ) mit Nebensatz: ih uuano du gehugest uuola . daz tu mih selba lertost . al daz mir zetuonne uuas meministi Nb 33,4 [37,9]. also du uuano ih kehugest . uuio du lâse arbitror te meminisse 102,27 [113,10]. nu
 c) (ständig) an etw. denken (so daß davon das Handeln bestimmt wird), einer Sache eingedenk sein, sich auf etw. besinnen:
 α) mit Gen. d. Sache/(der Taten einer) Pers.: kehucke dera zaala .. des euuartin fona Silo memor periculi Hely sacerdotis de Silo S 200,30. gihugenti uueset thera Lodes quenun memores estote uxoris
 β) mit Akk. d. Sache: gehuggon sal rehtnussi thin eines memorabor iustitiae tuae solius Pw 70,16; nach lat. Vorbild (in B): min chlagoe fona minnirun ... ehti kehucke kescriban az erist suahhat rihhi cotes ne
 γ) mit Nebensatz: .. munistres simblum kehuckan scal daz ist keqhuetan abba[s] ... semper meminere debet quod dicitur S 197,31, ähnl. 201,8. 9 (beide meminere). (Gott) gihugit,
 δ) in bruchstückhafter Überlieferung: .. sin kehukit .. memorentur semper Ananiae (aus Korr., so auch Reg. S. Ben. S. 99, Steinm.-Ausg. animę) et Saphirae S 263,9;
 d) seinen Sinn auf etw. richten, sich in Gedanken mit etw./jmdm. beschäftigen, bedacht sein auf: auf Zukünftiges bezogen:
 α) mit Gen.: gihugi des (zu Moses) provide [... de omni plebe viros potentes, Ex. 18,21] Gl 1,328,20 (clm 13002, 3 Hss. gikiosan, 1 Hs. bihuoten). stum uuerde ih . ube ih tin negehuge
 β) Glosse, ohne erkennbare Rektion: gihugete [nunc ergo] provideat [rex virum ... industrium et praeficiat eum terrae Aegypti, Gen. 41,33] Gl 1,309,7 (clm 13002, 5 Hss. giuuinnan, 1 Hs. bihuoten);
 γ) mit zi + Inf. dat. sg.: nu gehugest du fideles zegeuuunnenne unde noh uuanne gehugest (fehlt Npw) du coronam zegebenne [vgl. quia nec nunc nos oblitus est, ut vocaret; nec tunc obliviscetur,
 δ) mit joh angeschlossenes zweites Verb: ni lazet, ni ir gihugget joh mir ginada thigget ... zi selben sancti Gallen Oh 153;
 e) jmds. gedenken, jmds. Andenken bewahren: mit Gen.: gehvgi Diederihes S 403 (zum Text vgl. Tiefenbach, Rhein. Vjbll. 41,130); spez.: jmds. mit Gnade, Fürsorge gedenken, mit Gen.: von Gott:
 2) an etw. zurückdenken, sich etw. ins Gedächtnis zurückrufen, sich (plötzlich) an etw. erinnern:
 α) mit Gen. d. Sache: gihugitun tho sinero uuorto (die Frauen am leeren Grabe) recordatae sunt T 219,1, ähnl. 188,6 (recordari). gihugi wortes mines (wenn du mich verleugnet hast) O 4,13,38. thaz ist .
 β) mit Nebensatz: gihugi, daz tu unsih gibvti beton umbe einandra recordare, precor, ... orate pro invicem S 186,55 (vgl. auch 1 c). oba thu bringis thina geba zi altare inti thar ... gihugis thaz thin bruoder habet
 γ) im Part. Praes., elliptisch: tho gihugenti Petrus quad imo recordatus Petrus dixit ei T 121,2;
 δ) Glosse, ohne erkennbare Rektion: kahucgent [dum praeteritorum suorum] recolunt (Hs. recolent) [, quae deflent, Greg., Mor. in Job, PL 75,687 A] Glaser, Griffelgl. S. 293,277.
 3) Glossenwort: kimundit kihukit meminit recordatur Gl 1,210,33. kilesan kihucken recolere recordare 239,6. ca meminit [Pass. S. Viti, ungedruckt] Beitr. 52,160,10.
 
ir-huggen
 1) etw./jmdn. im Gedächtnis bewahren, etw. in der Erinnerung festhalten:
 a) etw. im Gedächtnis, gegenwärtig haben, etw. (früher Erfahrenes, Erlebtes) noch wissen:
 α) mit Gen. d. Sache: thara (nach dem Himmelreich) suftent sie zua ... si erhuggent Kristes wortes ... er habet in iz giheizan O 5,23,47. noh neirhugo iro alton namon . daz ih sie heize filios irę ... nube
 β) im Part. Praet.: daz knotesta . daz er in gehuhte habet . taz ursuochenot er ... taz er mit tien erhugeten (Vorstellungen) . chome nah tien ergezenen ut queat addere servatis oblitas partes Nb 325,4 [355,15];
 γ) mit Nebensatz: ih irhugo ieo . unde io uuaz ih habo getan NpNpw 50,5. irhugent daz sin namo hoh ... ist an allen sinen uuerchen mementote quoniam excelsum est nomen eius Cant. Es. 4;
 δ) Glossen, ohne erkennbare Rektion: irhucget irhunget [non] retinetis [quod cum adhuc essem apud vos, haec dicebam vobis? 2. Thess. 2,5] Gl 1,775,11; damit im Zusammenhang ist vielleicht die folgende Glossierung zu sehen:
 b) an eine Sache/(das Tun einer) Pers. denken (so daß davon das Handeln bestimmt wird), eingedenk sein, sich auf etw. besinnen:
 α) mit Gen. d. Sache/Pers.: irhuge, tohter, des chananeisken uuibes ... unde des uuibes ... pedenche iro allera diemuot ... unde uuis tu in kelih in dere kehorsami memor esto ... mulierem Chananaeam S 157,21. irhuge
 β) mit Nebensatz: vuarte an dina beneimeda . irhuge uuaz du uns peneimet eigist respice in testamentum tuum Np 73,20;
 γ) Glosse, ohne erkennbare Rektion: irhugita [summum se (Petrus im Streitfall Ananias u. Saphira) intra ecclesiam contra peccata] recoluit [, quod ... coram bene agentibus fratribus non agnovit, Greg., Cura 2,6 p. 22]
 c) seinen Sinn auf jmdn./etw. richten, sich in Gedanken mit etw./jmdm. beschäftigen; ni irhuggen außer acht lassen, vergessen:
 α) mit Gen. d. Pers./Sache: sin (Gottes) stati ... gibet mir gedingi dara zechomenne . dar ih state uuerde. Darumbe erhugo ih din . fone Iordanis lande propterea memor ero tui NpNpw 41,7. hier in
 β) mit Nebensatz: auf Zukünftiges bezogen: irhuge uuelih min uuist si . diu noh in Christo chomen sol memorare quae mea substantia Np 88,48;
 γ) mit zi + Inf. dat. sg.: ih neirhugeta zeezzene min brot. Preceptum dei (gotes kebot) ist panis animę oblitus sum manducare panem meum NpNpw 101,5;
 d) jmds. gedenken, sich jmds. (gnädig, barmherzig) annehmen, sich jmdm. zuwenden, von Gott: mit Gen.: (tu scepfo des himeles) erhuge dero uuenegon . die in erdo sint respice iam miseras terras Nb 40,9/
 2) sich etw. ins Gedächtnis zurückrufen, sich (plötzlich) an etw. erinnern; sich auf etw. (Vorausgegangenes, Vergangenes) besinnen (u. es begreifen):
 α) mit Gen. d. Sache/(der Handlung einer) Pers.: arhugita Petrus Ihesuses uuorto (beim Hahnenschrei) recordatus est Petrus verbi Jesu F 23,18. yrhugis thar (vor dem Opferaltar) ... eines man, ther thir
 β) ellipt.: nein chad ih ne erhugo . uuanda ih iz in gehuhte habo minime ... recordor . quoniam id memoriae fixum teneo Nb 233,29 [252,29] (vgl. u. γ 25/26);
 γ) mit Akk.-mit-Inf.-Konstruktion: neerhugest tv ... dia saligheit uuesen daz kuot num recordaris beatitudinem ipsum esse bonum? Nb 233,25/26 [252,25/26] (vgl. u. β 29);
 δ) mit thaz-Satz: ube du rehte uuellest uuizzen disen sin, so irhuge daz got durh sinen uuissagen sprichet Npw 17,26.
 3) jmdn. an etw. erinnern (im Passiv, unter Einfluß des Lat.?): irhugit (andere Hs. givuahinit ł irhugit vuerde) [ut animus ... cui sit conditioni subditus, ex percussa quod sustinet carne] memoretur (Hss.
 4) Glossenwort: erhugi recordare [recolere, CGL IV,561,50] Gl 4,17,46.
 
ubar-huggen
 1) verachten, geringschätzen: uparhukit aspernatur Gl 1,45,35 (PaKRa firhuggen). odo her einan hazzot inti anderan minnot, odo einan gitregit inti anderan ubarhugit aut unum sustinebit et alterum contemnet T 37,1.
 2) sich überheben, übermütig sein: keilen etho (?) flozzen edho uparhucken (K, flozzen fehlt Ra, nur flaozzan Pa) insoliscere superbire Gl 1,186,12.
 
gi-hug(g)ento
 1) in der Erinnerung, dem Gedächtnis bewahrend: got leret die . die dir sint docibiles dei . daz sie nieht ein gehugendo nube tuendo behuoten gotes rehtunga [vgl. ut non solum memoria retinendo, verum etiam faciendo custodiat
 2) sich (zurück-)besinnend, aus der Erinnerung: uuanda er (Gott) al uueiz . unde daz sament uueiz . unde gagenuuertigo . nals nieht hinder sih kehugendo . noh fure sih tenchendo Nb 326,22/23