Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
ir-huggen bis gi-hugidi (Bd. 4, Sp. 1327 bis 1332)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis ir-huggen sw. v., mhd. Lexer erhügen; mnd. erhgen; ae. áhycgan; vgl. auch ahd. irhogên. — Graff IV,789 ff.
ir-hucg-: 2. pl. -& Gl 1,775,11 (Wolf. Wiss. 47, 9. Jh.); 3. sg. conj. -e 14 (2; ebda.). — ir-hukita: 3. sg. prt. Gl 2,215,11. — ir-hugg-: 1. sg. -u O 3,1,17 (PV); -] (vor ih) ebda. (F). Ol 37. Os 11; 3. pl. -ent O 5,23,47 (F); er-: dass. -ent ebda. (PV). — ar-hug-: 3. sg. prt. -ita F 23,18; ir-: 1. sg. -o NpNpw 50,5. Np 15,4. 37,5. 86,4. Npw 142,5; -e Npw 37,5. 41,7. 118 G,55. 136,6; -i 15,4; 2. sg. -is O 2,18,21 (yr-); -est Np 87,6; 3. sg. -et NpNpw 44,8; 2. sg. conj. -est Np 78,8; 2. sg. imp. -e S 157,21. NpNpw 24,6 (2). 7. 105,4. 118 G,49 (2). 136,7. Cant. Deut. 7. Np 73,2. 19. 20. 22. 88,48 (2). 51 (2). Npw 17,26. 131,1. 2; 2. pl. imp. -et Npw 104,5 [Bd. 4, Sp. 1328] (2). 6. Cant. Es. 4; -ent Np 104,5 (2). 6. Cant. Es. 4; inf. -en NpNpw 118 G,55. W 114,7 (BCK); inf. dat. sg. -enne NpNpw Cant. Zach. 73; part. prs. -ende Cant. Mariae 54; 1. sg. prt. -eta 101,5. Np 54,9. 62,8. 76,4. 118 G,52. 55; 3. sg. prt. -ita Gl 2,182,55 (M, 4 Hss.). 200,8 (clm 3767, 9. Jh.); -ite 182,56 (M); -eta NpNpw 104,8 (2). 9. 42. 105,45. 113,12’. Np 97,3. Npw 135,24; 1. pl. prt. -eton NpNpw 136,1 (2); part. prt. -it Gl 2,188,61 (M, 2 Hss., 1 Hs. 3. sg.? s. u.); -et 198,60 (oder 3. sg.? s. u.); er-: 1. sg. -o Nb 233,29 [252,29]. Np 41,7. 142,5; 2. sg. -est Nb 233,25/26 [252,25/26]; 1. sg. conj. (?) -e Np 41,7; 2. sg. imp. -i Gl 4,17,46 (Jc); -e Nb 40,9/10 [45,15/16]. Np 50,6. 73,2. 18 (2). 131,1. 2. 136,7 (Hs. W1 = S. XXXVI,12); inf. -on WA 114,7; 3. sg. prt. -eta Np 135,24; part. prt. dat. pl. -etên Nb 325,4 [355,15].
ir-hiugeton: 3. pl. prt. Np 77,42 (zu -iu- vgl. Beitr. 33,81).
Verschrieben: ir-guge: 2. sg. imp. Np Cant. Deut. 7 (Hs. R = S. XLVII,8); -hung&: 2. pl. Gl 1,775,11 (Wolf. Wiss. 47, 9. Jh.); -kuit: 3. sg. prt. (?) 2,203,3 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.); r-hugeta: 1. sg. prt. Npw 118 G,52; wohl verkürzt geschrieben: er ta: 3. sg. prt. Gl 4,445,37 (zu Gl 2,243,9; Sg 219, 9. Jh.).
1) etw./jmdn. im Gedächtnis bewahren, etw. in der Erinnerung festhalten:
a) etw. im Gedächtnis, gegenwärtig haben, etw. (früher Erfahrenes, Erlebtes) noch wissen:
α) mit Gen. d. Sache: thara (nach dem Himmelreich) suftent sie zua ... si erhuggent Kristes wortes ... er habet in iz giheizan O 5,23,47. noh neirhugo iro alton namon . daz ih sie heize filios irę ... nube fratres meos nec memor ero nominum eorum per labia mea NpNpw 15,4. mit demo oleo dero freuui ... daz ist innocentia . diu neheines des dinges neirhuget . daz sia suere . daz sia durfe riuuuen 44,8. vnserro alton unrehto ... neirhugest du . uuanda uns ioh dero niuuuon ze filo ist ne memineris iniquitatum nostrarum antiquarum Np 78,8;
β) im Part. Praet.: daz knotesta . daz er in gehuhte habet . taz ursuochenot er ... taz er mit tien erhugeten (Vorstellungen) . chome nah tien ergezenen ut queat addere servatis oblitas partes Nb 325,4 [355,15];
γ) mit Nebensatz: ih irhugo ieo . unde io uuaz ih habo getan NpNpw 50,5. irhugent daz sin namo hoh ... ist an allen sinen uuerchen mementote quoniam excelsum est nomen eius Cant. Es. 4;
δ) Glossen, ohne erkennbare Rektion: irhucget irhunget [non] retinetis [quod cum adhuc essem apud vos, haec dicebam vobis? 2. Thess. 2,5] Gl 1,775,11; damit im Zusammenhang ist vielleicht die folgende Glossierung zu sehen: irhucge, dazu als Randgl. i. der nu irhucge [nam mysterium iam operatur iniquitatis: tantum ut qui tenet nunc,] teneat [, donec de medio fiat, ebda. 7] 14;
b) an eine Sache/(das Tun einer) Pers. denken (so daß davon das Handeln bestimmt wird), eingedenk sein, sich auf etw. besinnen:
α) mit Gen. d. Sache/Pers.: irhuge, tohter, des chananeisken uuibes ... unde des uuibes ... pedenche iro allera diemuot ... unde uuis tu in kelih in dere kehorsami memor esto ... mulierem Chananaeam S 157,21. irhuge (Gott) dinero iteuuizzo . dero . die fone unuuizzegemo choment in allen ziten memor esto improperiorum tuorum Np 73,22. den Israhelis heiligen gramdon sie. Sie neirhiugeton sines keuualtes . den er sceinda do ... non sunt recordati manus eius 77,42. uuollent sie irhugen propriae fragilitatis ... so mugon sie triticum boni operis in patientia afferre W 114,7; bes. von Gott u. seinen Ver- [Bd. 4, Sp. 1329] heißungen u. Zusagen: irhuge dinero irbarmidon . uuanda mennischen uuanent daz iro irgezzen si . vnde irhuge dinero armeherzinon reminiscere miserationum tuarum domine ... et misericordiarum tuarum NpNpw 24,6. er irhugeta sinero beneimedo in euua memor fuit ... testamenti sui 104,8, ähnl. ebda. 104,9. 105,45 (memor esse). Cant. Zach. 72/73 (memorari). daz teta er allez . uuanda er irhugeta sines keheizzes . ten er Abrahę teta quoniam memor fuit verbi sancti sui 104,42. irhuge dines uuortes dinemo scalche . daz chit dines keheizes memor esto verbi tui servo tuo 118 G,49. sin chint Israhelen inphieng er . sinero genado irhugende ... also er sprah ze unseren forderon suscepit Israhel puerum suum . recordatus misericordiae suae ... Cant. Mariae 54; ferner: Np 50,6 (Npw gihuggen). 88,51 (2; memor esse). 97,3 (recordari). NpNpw 104,5 (2; meminisse). 6. 118 G,49;
β) mit Nebensatz: vuarte an dina beneimeda . irhuge uuaz du uns peneimet eigist respice in testamentum tuum Np 73,20;
γ) Glosse, ohne erkennbare Rektion: irhugita [summum se (Petrus im Streitfall Ananias u. Saphira) intra ecclesiam contra peccata] recoluit [, quod ... coram bene agentibus fratribus non agnovit, Greg., Cura 2,6 p. 22] Gl 2,182,55. 200,8. 203,3. 215,11. 4,445,37 (er..ta Ergänzung zu uual uuib Gl 2,243,10);
c) seinen Sinn auf jmdn./etw. richten, sich in Gedanken mit etw./jmdm. beschäftigen; ni irhuggen außer acht lassen, vergessen:
α) mit Gen. d. Pers./Sache: sin (Gottes) stati ... gibet mir gedingi dara zechomenne . dar ih state uuerde. Darumbe erhugo ih din . fone Iordanis lande propterea memor ero tui NpNpw 41,7. hier in dirro naht (d. i. locus peregrinationis) sol mannolih irhugen nominis dei uuanda er sina legem behuoten nemag [vgl. in hac ergo nocte memor homo esse debet nominis dei, Aug., En.] NpNpw 118 G,55. vbe ih din irhugeta in rauuon . so gedencho ih dannan din ouh in uohtun . uuanda du mir tate helfa si memoratus sum tui Np 62,7/8. gotes irhugeta ih . daz uuaz mir lussam memor fui dei 76,4. stum uuerde ih, ube ih din nirhuge, Ierusalem ... ube ih niseze Ierusalem zi forderost minero uunnun si non meminero tui, Ierusalem Npw 136,6 (Np gihuggen); ferner: NpNpw 118 G,55 (memor esse). Np 41,7. 88,48 (vgl. meminisse, Aug., En.); — auf Zukünftiges bezogen: miniu unreht ... drucchent mih . fone diu nerauuen ih. Mit rehte irhugo ih des sabbati (vgl. sabbatum requies est, Aug., En.) dar mir daz uuirt kebuozet NpNpw 37,5;
β) mit Nebensatz: auf Zukünftiges bezogen: irhuge uuelih min uuist si . diu noh in Christo chomen sol memorare quae mea substantia Np 88,48;
γ) mit zi + Inf. dat. sg.: ih neirhugeta zeezzene min brot. Preceptum dei (gotes kebot) ist panis animę oblitus sum manducare panem meum NpNpw 101,5;
d) jmds. gedenken, sich jmds. (gnädig, barmherzig) annehmen, sich jmdm. zuwenden, von Gott: mit Gen.: (tu scepfo des himeles) erhuge dero uuenegon . die in erdo sint respice iam miseras terras Nb 40,9/10 [45,15/16]. irhuge du min nah dinero gnado ... nals nah dero abolgi die ih kefrehtot habo memento mei NpNpw 24,7. sines tanches âne unsere frehte irhugeta unser got . unde gab uns segen dominus memor fuit nostri et benedixit nobis 113,12’. uuanda er erhugeta unser in unserro diemuoti . unde erlosta unsih . mit sines sunes pluote [Bd. 4, Sp. 1330] quia in humilitate nostra memor fuit deus 135,23/24. irhuge got in iudicio des ahtaris chindo. Irrih tih an dien in die iudicii memento ... filiorum Edom 136,7. erhuge dinero gesamenungo dia du besazze fone erist ... irhuge Ierosolymę dar du butost memento congregationis tuae Np 73,2. erhuge dirro dinero gescefte. Iudaice plebis erhuge memor esto huius creaturae tuae 18. die in demo grabe slafent . dero du noh neirhugest . uuanda noh iro zit neist zeirstanne quorum non meministi adhuc 87,6; ferner: NpNpw 105,4. 131,1 (beide meminisse). 2. Np 73,19. 86,4 (memor esse).
2) sich etw. ins Gedächtnis zurückrufen, sich (plötzlich) an etw. erinnern; sich auf etw. (Vorausgegangenes, Vergangenes) besinnen (u. es begreifen):
α) mit Gen. d. Sache/(der Handlung einer) Pers.: arhugita Petrus Ihesuses uuorto (beim Hahnenschrei) recordatus est Petrus verbi Jesu F 23,18. yrhugis thar (vor dem Opferaltar) ... eines man, ther thir si irbolgan, thoh iz so luzil wari, in muat thir êr ni quami [vgl. ibi recordatus fueris, quia, Matth. 5,23] O 2,18,21. ofto irhugg ih muates thes managfalten guates, thaz ir (Bischof Salomo) mih lertut Os 11. ih irhugeta dinero urteildon . die du tate fone anagenne ... unde daz trosta mih memor fui iudiciorum tuorum NpNpw 118 G,52. obe Babylonis ahon sazen uuir unde uueinoton . so uuir Syon irhugeton ... so uuir des heimuodis irhugeton cum recordaremur Syon 136,1. dero alton tago erhugo ih . do disiu uuerlt uuard memor fui dierum antiquorum 142,5. irhuge dero alton tago . denche an iogeliche geburte Abrahę . Isaac . Iacob . uuio er dih to be iro ziten an in iruuelita memento dierum antiquorum Cant. Deut. 7. unz ih nedahta, uuaz er umbe mih leid. So ih is irhugeta . unde er an mir iruuacheta . so stilleton die uuella [vgl. si oblitus es passiones ... si meministi passionum Christi. Cum autem pleno corde intuitus fueris, quid ..., Aug., En.] Np 54,9; — erweitert durch in + Dat.: in in (meinen Sünden) irhuggu ih ... leides filu seres; riuzit mir thaz herza, thaz duat mir iro smerza O 3,1,17. in imo (König Ludwig) irhugg ih thrato Davides selbes dato: er selbo thulta ouh noti ju manago arabeiti Ol 37;
β) ellipt.: nein chad ih ne erhugo . uuanda ih iz in gehuhte habo minime ... recordor . quoniam id memoriae fixum teneo Nb 233,29 [252,29] (vgl. u. γ 25/26);
γ) mit Akk.-mit-Inf.-Konstruktion: neerhugest tv ... dia saligheit uuesen daz kuot num recordaris beatitudinem ipsum esse bonum? Nb 233,25/26 [252,25/26] (vgl. u. β 29);
δ) mit thaz-Satz: ube du rehte uuellest uuizzen disen sin, so irhuge daz got durh sinen uuissagen sprichet Npw 17,26.
3) jmdn. an etw. erinnern (im Passiv, unter Einfluß des Lat.?): irhugit (andere Hs. givuahinit ł irhugit vuerde) [ut animus ... cui sit conditioni subditus, ex percussa quod sustinet carne] memoretur (Hss. memoret) [Greg., Cura 3,12 p. 50] Gl 2,188,61 (2 Hss. gihugit vuerđ ł givuahinit memoretur); hierher wohl auch: irhuget [elata mens humilitatis bonum ... ab afflicta carne] memoratur [ebda. p. 51] 198,60.
4) Glossenwort: erhugi recordare [recolere, CGL IV,561,50] Gl 4,17,46.
Abl. irhug(g)ento; irhugida; vgl. irhuguna.
 
Artikelverweis 
ubar-huggen sw. v., mhd. Lexer überhügen; ae. oferhycgan, vgl. oferhogian; got. ufarhugjan. — Graff IV,789. [Bd. 4, Sp. 1331]
upar-hucken: inf. Gl 1,186,12 (K); ubar-huckian: dass. ebda. (Ra); upar-hukit: 3. sg. 45,35 (R). — ubar-hugit: 3. sg. T 37,1.
1) verachten, geringschätzen: uparhukit aspernatur Gl 1,45,35 (PaKRa firhuggen). odo her einan hazzot inti anderan minnot, odo einan gitregit inti anderan ubarhugit aut unum sustinebit et alterum contemnet T 37,1.
2) sich überheben, übermütig sein: keilen etho (?) flozzen edho uparhucken (K, flozzen fehlt Ra, nur flaozzan Pa) insoliscere superbire Gl 1,186,12.
Abl. ubarhugt, -huht, ubarhugtî; vgl. ubarhugtida, ubargihugt, ubarhugt adj.
 
Artikelverweis 
uuidar-huggen sw. v.; vgl. ae. wiðhycgan. — Graff IV,791.
uuidar-huccames: 1. pl. Gl 2,169,46 (clm 6277, 9. Jh.).
sich etw. vor Augen halten, ins Gedächtnis zurückrufen: uuidarhuccames [atque ante oculos nostros cuncta quae a nobis sunt male gesta] reducimus [Greg., Cura 3,12 p. 51].
 
Artikelverweis 
ge-hug(g)entic mhd. adj.
Verschrieben: gehungentigs: nom. sg. m. Gl 4,150,62 (Sal. c, mus. Brit. Add. 18379, 13. Jh.).
sich erinnernd: memor.
 
Artikelverweis 
gi-hug(g)ento adv. — Graff IV,789 s. v. gahugjan.
ke-hugendo: Nb 326,22/23 [357,8/9]; ge-: Np 118 X,171; -hvgende: NpX ebda. (S. VIII,6).
1) in der Erinnerung, dem Gedächtnis bewahrend: got leret die . die dir sint docibiles dei . daz sie nieht ein gehugendo nube tuendo behuoten gotes rehtunga [vgl. ut non solum memoria retinendo, verum etiam faciendo custodiat iustificationes dei, Aug., En.] Np 118 X,171.
2) sich (zurück-)besinnend, aus der Erinnerung: uuanda er (Gott) al uueiz . unde daz sament uueiz . unde gagenuuertigo . nals nieht hinder sih kehugendo . noh fure sih tenchendo Nb 326,22/23 [357,8/9].
Abl. gehug(g)entic mhd.
 
Artikelverweis 
ir-hug(g)ento adv. — Graff IV,789 ff. s. v. arhugjan.
ir-hugendo: Np 77,39. Npw 37,1; er-: Np 37,1.
im Gedenken an, eingedenk, mit Gen.: sus chareta sih Dauid rauuon erhugendo ipsi David in recordatione sabbati [vgl. qui cum gemitu requiem recordabatur, Aug., En.] NpNpw 37,1. daz teta er irhugendo iro brodi . daz sie fleisg sint recordatus est quia caro sunt Np 77,39.
 
Artikelverweis 
hugi s. AWB hugu.
 
Artikelverweis 
hugida st. f., mhd. Lexer hügede, Lexer hügde.
hvgede: nom. sg. NpX 118 X,174 (= S. VIII,19).
Nachsinnen, (Gegenstand des) Denken(s): din e ist min hvgede . wan div git Christo vrkivnde lex tua meditatio mea est (Np hogazzunga, Npw ahtunga).
 
Artikelverweis 
gi-hugida st. f., mhd. gehüg(e)de. — Graff IV,792.
ke-hug-: nom. sg. -ida Nr 670,22 [154,12 = Hs. D]; -eda ebda. (Hss. GH = S. CLXIX,10/11; vgl. K.-T. 7,155,22/23) [154,17. 155,22/23]; acc. sg. -eda Np 144,7; ge-: nom. sg. -eda 134,13; dat. sg. -ede Npw 21,28. 108,17; acc. sg. -ida 144,7; -eda S 142,12 (WB); -ede Npw 108,14. [Bd. 4, Sp. 1332]
1) Gedächtnis, Erinnerungsvermögen: fone diu bigiho ih nu dir, got ..., nah diu so du nu irmanen geuuerdest mina gehugeda ... allero minero sundeno S 142,12 (WB, min gihugide BB). got uuas den dieten ... uzer gehugede Npw 21,28 (Np gehuhte). nu uuideruuerue in gehugede daz unreht sinero forderono in memoriam redeat iniquitas patrum eius 108,14 (Np si in gehuhte).
2) das Gedenken an, Besinnen auf, Andenken: kehugeda dero genuhte dinero suozi rophezent sie memoriam abundantiae suavitatis tuae eructabunt NpNpw 144,7. din namo uueret iemer . din gehugeda uueret in chunne unde in chunne memoriale tuum in generatione et generatione Np 134,13 (Npw gihugt). der uone dero gehugede sinero sundono gestunget uuirt Npw 108,17. daz chit kehugida . des tu gedahtost zesprechenne memoria est firma animi rerum et verborum ad inventionem perceptio Nr 670,22 [154,12].
 
Artikelverweis 
ir-hugida st. f. — Graff IV,792.
ir-hug-: nom. sg. -ida Npgl 37,9; dat. sg. -edo Np 37,4 (2). — ir-hiugeda: nom. sg. Npgl 75,11 (in -iu- vermutet Steinm., Beitr. 33,82, Umlautbezeichnung).
In späten Belegen: ir-hug-idi, -edi: dat. sg. Npw 37,4. ebda.
das Sich-Besinnen (auf etw.), Gedenken; Erinnerung: a facie irę tvę . fone dero irhugedo dines zornes . daz noh chomen sol in die iudicii . unde a facie peccatorum meorum . fone dero irhugedo minero sundon . dero ih conscius pin NpNpw 37,4. recordatio sabbati (irhugida dero uirro) machot den suftod Npgl 37,9 (Npw irhuguna). recordatio (diu irhiugeda) preteritorum criminum . tuot imo festa (dulte) 75,11.
 
Artikelverweis 
gi-hugidi st. n.
gi-hugide: acc. sg. S 142,16 (BB; zu -idi st. n. als jüngere Form neben -ida st. f. vgl. Wilm., Gr. 2 § 264,3; oder ist auch hier vom Fem. auszugehen? s. u.).
Gedächtnis, Erinnerungsvermögen: uone diu bigih ich nu dir, got ..., nah diu so du werdost ermanon min gihugide (BB, mina gehugeda WB) ... aller miner sculdone.

 

ir-huggen
 1) etw./jmdn. im Gedächtnis bewahren, etw. in der Erinnerung festhalten:
 a) etw. im Gedächtnis, gegenwärtig haben, etw. (früher Erfahrenes, Erlebtes) noch wissen:
 α) mit Gen. d. Sache: thara (nach dem Himmelreich) suftent sie zua ... si erhuggent Kristes wortes ... er habet in iz giheizan O 5,23,47. noh neirhugo iro alton namon . daz ih sie heize filios irę ... nube
 β) im Part. Praet.: daz knotesta . daz er in gehuhte habet . taz ursuochenot er ... taz er mit tien erhugeten (Vorstellungen) . chome nah tien ergezenen ut queat addere servatis oblitas partes Nb 325,4 [355,15];
 γ) mit Nebensatz: ih irhugo ieo . unde io uuaz ih habo getan NpNpw 50,5. irhugent daz sin namo hoh ... ist an allen sinen uuerchen mementote quoniam excelsum est nomen eius Cant. Es. 4;
 δ) Glossen, ohne erkennbare Rektion: irhucget irhunget [non] retinetis [quod cum adhuc essem apud vos, haec dicebam vobis? 2. Thess. 2,5] Gl 1,775,11; damit im Zusammenhang ist vielleicht die folgende Glossierung zu sehen:
 b) an eine Sache/(das Tun einer) Pers. denken (so daß davon das Handeln bestimmt wird), eingedenk sein, sich auf etw. besinnen:
 α) mit Gen. d. Sache/Pers.: irhuge, tohter, des chananeisken uuibes ... unde des uuibes ... pedenche iro allera diemuot ... unde uuis tu in kelih in dere kehorsami memor esto ... mulierem Chananaeam S 157,21. irhuge
 β) mit Nebensatz: vuarte an dina beneimeda . irhuge uuaz du uns peneimet eigist respice in testamentum tuum Np 73,20;
 γ) Glosse, ohne erkennbare Rektion: irhugita [summum se (Petrus im Streitfall Ananias u. Saphira) intra ecclesiam contra peccata] recoluit [, quod ... coram bene agentibus fratribus non agnovit, Greg., Cura 2,6 p. 22]
 c) seinen Sinn auf jmdn./etw. richten, sich in Gedanken mit etw./jmdm. beschäftigen; ni irhuggen außer acht lassen, vergessen:
 α) mit Gen. d. Pers./Sache: sin (Gottes) stati ... gibet mir gedingi dara zechomenne . dar ih state uuerde. Darumbe erhugo ih din . fone Iordanis lande propterea memor ero tui NpNpw 41,7. hier in
 β) mit Nebensatz: auf Zukünftiges bezogen: irhuge uuelih min uuist si . diu noh in Christo chomen sol memorare quae mea substantia Np 88,48;
 γ) mit zi + Inf. dat. sg.: ih neirhugeta zeezzene min brot. Preceptum dei (gotes kebot) ist panis animę oblitus sum manducare panem meum NpNpw 101,5;
 d) jmds. gedenken, sich jmds. (gnädig, barmherzig) annehmen, sich jmdm. zuwenden, von Gott: mit Gen.: (tu scepfo des himeles) erhuge dero uuenegon . die in erdo sint respice iam miseras terras Nb 40,9/
 2) sich etw. ins Gedächtnis zurückrufen, sich (plötzlich) an etw. erinnern; sich auf etw. (Vorausgegangenes, Vergangenes) besinnen (u. es begreifen):
 α) mit Gen. d. Sache/(der Handlung einer) Pers.: arhugita Petrus Ihesuses uuorto (beim Hahnenschrei) recordatus est Petrus verbi Jesu F 23,18. yrhugis thar (vor dem Opferaltar) ... eines man, ther thir
 β) ellipt.: nein chad ih ne erhugo . uuanda ih iz in gehuhte habo minime ... recordor . quoniam id memoriae fixum teneo Nb 233,29 [252,29] (vgl. u. γ 25/26);
 γ) mit Akk.-mit-Inf.-Konstruktion: neerhugest tv ... dia saligheit uuesen daz kuot num recordaris beatitudinem ipsum esse bonum? Nb 233,25/26 [252,25/26] (vgl. u. β 29);
 δ) mit thaz-Satz: ube du rehte uuellest uuizzen disen sin, so irhuge daz got durh sinen uuissagen sprichet Npw 17,26.
 3) jmdn. an etw. erinnern (im Passiv, unter Einfluß des Lat.?): irhugit (andere Hs. givuahinit ł irhugit vuerde) [ut animus ... cui sit conditioni subditus, ex percussa quod sustinet carne] memoretur (Hss.
 4) Glossenwort: erhugi recordare [recolere, CGL IV,561,50] Gl 4,17,46.
 
ubar-huggen
 1) verachten, geringschätzen: uparhukit aspernatur Gl 1,45,35 (PaKRa firhuggen). odo her einan hazzot inti anderan minnot, odo einan gitregit inti anderan ubarhugit aut unum sustinebit et alterum contemnet T 37,1.
 2) sich überheben, übermütig sein: keilen etho (?) flozzen edho uparhucken (K, flozzen fehlt Ra, nur flaozzan Pa) insoliscere superbire Gl 1,186,12.
 
gi-hug(g)ento
 1) in der Erinnerung, dem Gedächtnis bewahrend: got leret die . die dir sint docibiles dei . daz sie nieht ein gehugendo nube tuendo behuoten gotes rehtunga [vgl. ut non solum memoria retinendo, verum etiam faciendo custodiat
 2) sich (zurück-)besinnend, aus der Erinnerung: uuanda er (Gott) al uueiz . unde daz sament uueiz . unde gagenuuertigo . nals nieht hinder sih kehugendo . noh fure sih tenchendo Nb 326,22/23
 
gi-hugida
 1) Gedächtnis, Erinnerungsvermögen: fone diu bigiho ih nu dir, got ..., nah diu so du nu irmanen geuuerdest mina gehugeda ... allero minero sundeno S 142,12 (WB, min gihugide BB). got uuas den dieten ... uzer gehugede
 2) das Gedenken an, Besinnen auf, Andenken: kehugeda dero genuhte dinero suozi rophezent sie memoriam abundantiae suavitatis tuae eructabunt NpNpw 144,7. din namo uueret iemer . din gehugeda uueret in chunne unde in chunne memoriale