Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
huliuun bis hullikîn (Bd. 4, Sp. 1348 bis 1350)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis huliuun Gl 2,547,33 s. AWB hur(i)uua.
 
Artikelverweis 
huli(uu)a st. sw. f., mhd. Lexer hülwe, Lexer hulwe, nhd. hüle, vgl. auch nhd. dial. bair. hül, DWB hülgen, hülwen Schmeller 1,1084. — Graff IV,881 f.
huli-wa: nom. sg. Gl 3,291,33 (SH b, 12. Jh.); hul-: dass. 310,23 (SH d, 12. Jh.); -uue: dass. 303,22 (SH d, 12. Jh.; oder nom. pl.?). 326,57 (SH f, 14. Jh.; -we). 351,57 (hv-); hliwe: dass. 291,34 (SH b, 13./14. Jh.).
huli-: dat. sg. -u S 116,52 (Würzb. Markbeschr. 2, 11. Jh.); -a Gl 2,330,62 (clm 14747, 9. Jh.; oder nom. sg.?); acc. pl.? -un 313,21 (Rb; hu:liun, Rasur von m? Steinm.).
1) (schlammige) Lache, Tümpel, Pfuhl, Sumpf: huliwa uligo sordes limi ł aquae Gl 3,291,33. 310,22. hulwe lacunae 303,22. palus dis 326,57. ptze santn hvlwe loch lacus cisterna sentina foramen 351,57; in der Markbeschreibung: danan vffan Quirnberg ze dero haganinun huliu, danan in den ostaron Egalseo S 116,52; — morastige (Schweine-)Suhle: hulia [porcus non recipit ornatum, qui versatur in] volutabris [luti, Hier. in Matth. 7,6 p. 47 = Matth. 23,24] Gl 2,330,62.
2) Höllenpfuhl, Höllenschlund: in huliun nidarstikit [sacerdotes ipsi per vitam reprobam ad inferni supplicia festinant. Cui ergo rei, cui similes dixerim sacerdotes malos, nisi aquae baptismatis, quae peccata baptizatorum diluens illos ad regnum caeleste mittit, et ipsa postea] in cloacas (Hs. in cloaca) descendit [? Greg., Hom. I,17 p. 1505] Gl 2,313,21.
Vgl. hol st. n.
 
Artikelverweis 
huliz Gl 3,267,39 s. AWB buliz.
 
Artikelverweis 
hulla sw. f., mhd. Lexer hülle sw. st. f., nhd. DWB hülle; mnd. hülle, mnl. hulle. — Graff IV,849.
hull-: nom. sg. -a Gl 2,326,35. 4,242,10. Nc 746,32 [85,4]; acc. sg. -un Gl 1,762,19 (clm 14179, 9. Jh.). 2,647,48. 62 (beide clm 18059, 11. Jh.). [Bd. 4, Sp. 1349]
Wohl mit verkürzter Schreibung: hvl: nom. sg. Gl 2,411,75 (Vat. 5821, 11. Jh.; l. hvlla, Steinm.; vgl. in dieser Hs. auch hei (d. i. heiza) 409,59).
1) (Ober-)Gewand, Überwurf, Kurzmantel: hulla [purpura tantum in veste sit tenuis et laxius ... soccus vilior et per umeros] maforte [volitans, Hier., Ep. XXII, 13 p. 161] Gl 2,326,35. hvlla [ut candida] palla [latentem dissimulet rabiem, Prud., Psych. 560] 411,75. sin (Saturnus) chena ist ketragenlih unde follide ... doh pedahta iro bluomfehun uuat . ein grasegiu hulla tamen floridam discoloratamque vestem . herbida palla contexerat Nc 746,32 [85,4].
2) (Braut-)Schleier: hullun [vir quidem non debet velare caput suum: quoniam imago et gloria dei est, mulier gloria viri est ... Ideo debet mulier] potestatem [habere supra caput propter angelos, 1. Cor. 11,10] Gl 1,762,19 (interpret. Übers.; zum Schleier als Zeichen der Macht des Mannes vgl. Zürcher Bibel z. St.). hullun [munera ... ferre iubet (Aeneas), pallam ... et circumtextum croceo] velamen (cycladem significat, Serv.) [acantho, ornatus Argivae Helenae, Verg., A. I,649] 2,647,48. hullun [pallamque et pictum croceo] velamen [acantho, ebda. 711] 62. hulla flammeolum 4,242,10 (vgl. Georges, Handwb.11 1,2783 s. v. flammeum).
Komp. uuîzhulla.
Vgl. hullî.
 
Artikelverweis 
hullen sw. v., mhd. nhd. Lexer hüllen, as. -hullean, mnd. hüllen, mnl. hullen; an. hulja; got. huljan. — Graff IV,843.
hul-: 3. sg. -ith Gl 2,227,44 (S. Flor. III 222 B, 9. Jh.); 3. sg. prt. -ta 1,306,18 (M, 5 Hss.). 2,208,50 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.). 216,64 (Schlettst., 12. Jh.); -te 1,306,19 (M, 2 Hss.); -ti 20 (M, clm 4606, 12. Jh.); ke-: part. prt. nom. sg. f. -tiu Nc 742,13 [78,16].
bedecken, verhüllen:
a) im Part. Praet.: (den Kopf) mit etw. bedeckt, m. mit + Dat.: si (Juno) saz kehultiu mit iro uuizhullun. Uuas iro ouh anagetan . iro houbetpant . keuuorhtez uzer tiuren gimmon ipsa vero tecta capite . lacteo quodam calumnate praenitebat Nc 742,13 [78,16];
b) etw. (das Gesicht) verhüllen, verbergen: hulta [hinc Moyses a secreto dei exiens, coruscantem coram populo faciem] velat [: quia nimirum turbis claritatis intimae arcana non indicat, Greg., Cura 3,39 p. 99] Gl 2,208,50. 216,64; refl.: sich (mit etw.) verhüllen: hulta sih [(Rebecca) conspecto Isaac, descendit de camelo ... illa tollens cito pallium,] operuit se [Gen. 24,65] 1,306,18;
c) übertr.: jmdn. innerlich gefangennehmen: hulith [labor labiorum ipsorum operiet eos. Qui enim nunc implet, tunc] operit [: quia cuius nunc animum per blandam inquietudinem exerit, tunc per asperam retributionem premit, Greg., Cura 3,11 p. 47] Gl 2,227,44.
 
Artikelverweis 
bi-hullen sw. v., mhd. Lexer behüllen; as. bihullean; ae. behyllan. — Graff IV,844.
pi-hulitemo: part. prt. dat. sg. m. Gl 2,745,26 (clm 14747, 9. Jh.). — bi-hulitiz: part. prt. acc. sg. n. Npw 118 Q,127; -hult-: gen. pl. -ono Gl 2,695,44; be-: nom. sg. m. -er Nc 746,11 [84,7].
Vielleicht verschrieben (die Hs. weist aber kaum gravierende Verschreibungen auf): bi-uiullen: 3. pl. conj.? (lat. 3. sg. conj.) oder inf.? Publ. 62,449,50 (Paris Lat. 9532, 11./12. Jh.; Steffen, Publ. 62, 456 Anm. 39 nimmt bi-uullenbedeckenan u. bemerkt, daß erst im späteren Ahd. [Bd. 4, Sp. 1350] von diesem iu-Umlaut Spuren auftreten; vgl. Ahd. Gl.-Wb. S. 182 u. Raven I,45 s. v. bi-fullen).
bedecken, verhüllen:
a) im Part. Praet.: mit etw. bedeckt, m. mit + Dat.: mit plauuemo tuoche behulter (Saturnus) . truog er an dero zeseuuun einen fiurenten dracchen glauco quoque .i. viridi amictu tectus caput Nc 746,11 [84,7];
b) verhüllt, vom Gesicht: die nichunden die gnada nieht irchennen die daz antluzze Moisi bihulitiz gesehen ni mahten Npw 118 Q,127 (Np faciem Moysi velatam);
c) mit Segeln versehen, besetzt, von der Rahstange: bihultono segalgertono [continuo perfectis ordine votis cornua] velatarum [obvertimus] antemnarum [Verg., A. III,549] Gl 2,695,44;
d) Vok.-Übers., mit falschem Bezug des lat. Lemmas: pihulitemo tranche amicto poculo [zu: nudos nos fuderunt in lucem partus mulierum egentes acibo amictu et poculo, Vita Joh., Mombr. II,57,46] Gl 2,745,26;
e) hierher vielleicht auch: bihullen (Hs. biuiullen) [ut aliquid intus appareat] operiat [-que quod foedum est, et aperiat, quod formosum, Hier., Ep. CXVII,7] Publ. 62,449,50 (s. o.).
Abl. bihullid.
 
Artikelverweis 
? gi-hullen sw. v.; vgl. Ahd. Gl.-Wb. S. 290. — Graff IV,917 s. v. ga-huldjan.
gi-hulta: 3. sg. prt. Gl 2,747,39 (clm 18547,2, 10. Jh.).
jmdn. für sich gewinnen, innerlich einnehmen: gihulta ligaverat [interlinear über: (Martinus) pro quibus rebus ita sibi omnes commilitones] devinxerat [, ut eum miro adfectu venerarentur, Sulp. Sev., Mart. 2 p. 112,21/22] Gl 2,747,39 (vgl. Thies, Sulp. Sev. S. 71,33). U. Thies geht jedoch von einem Verb gihulten ‘sich ergeben machenaus, berücksichtigt dabei aber wohl das lat. Interpretament nicht genügend.
 
Artikelverweis 
umbi-hullen sw. v., mhd. Lexer umbehüllen, nhd. DWB umhüllen.
umbi-hullit: part. prt. Gl 1,633,56 (M, clm 13002, 12. Jh.); umbe-: dass. 57 (M, clm 17403, 13. Jh.).
etw. (mit etw.) umhüllen, bildl.: wirt umbihullit [succendet ignem in delubris deorum Aegypti ... et] amicietur [terra Aegypti, sicut amicitur pastor pallio suo, Jer. 43,12] (6 Hss. bifâhan, 1 Hs. giuuâten).
 
Artikelverweis 
hullî st. f., mhd. Lexer hülle sw. st. f., nhd. DWB hülle; mnd. hülle, mnl. hulle. — Graff IV,849.
hulli: dat. sg. Gl 1,693,56 (M, clm 22201, 12. Jh.); uli: acc. sg. 331,24 (M, Zürich Rhein. 66, 12. Jh.).
Bedeckung, Hülle: hulli [ascenderunt, et absconderunt se sub] tegumento [montis, 1. Macc. 9,38] Gl 1,693,56 (Vok.-Übers.; 5 Hss. holî, 2 hol); spez. Kopfbedeckung: huli ł ht [haec autem erunt vestimenta quae facient: ... tunicam et lineam strictam,] cidarim [et balteum, Ex. 28,4] 331,24 (15 Hss. nur huot).
Vgl. hulla.
 
Artikelverweis 
bi-hullid st. n.; z. Bildung vgl. Wilm., Gr. 22 § 265, zum nominal gewordenen Part. Praet. vgl. von Guericke S. 52; vgl. Splett, Stud. S. 459 s. v. bi-hullen sw. v. — Graff IV,849.
pi-hullid (K), -hullit (Ra): nom. sg. Gl 1,257,40.
Hülle, Decke: thechi pihullid tegmen velamen.
Vgl. bihullen.
 
Artikelverweis 
hullikîn mfrk. st. n.; mnd. hülleken, hülken.
hulliken: nom. sg. Gl 3,378,1 (Jd, 12./13. Jh.). [Bd. 4, Sp. 1351]
(Kopf-)Tuch, Schleier: hulliken suiedel umbelachen sueizdch peplum (vgl. Diefb., Gl. 424c) flabrum linum sudarium.

 

huli(uu)a
 1) (schlammige) Lache, Tümpel, Pfuhl, Sumpf: huliwa uligo sordes limi ł aquae Gl 3,291,33. 310,22. hulwe lacunae 303,22. palus dis 326,57. ptze santn hvlwe loch lacus cisterna sentina foramen 351,57;
 2) Höllenpfuhl, Höllenschlund: in huliun nidarstikit [sacerdotes ipsi per vitam reprobam ad inferni supplicia festinant. Cui ergo rei, cui similes dixerim sacerdotes malos, nisi aquae baptismatis, quae peccata baptizatorum diluens illos ad regnum caeleste mittit, et ipsa
 
hulla
 1) (Ober-)Gewand, Überwurf, Kurzmantel: hulla [purpura tantum in veste sit tenuis et laxius ... soccus vilior et per umeros] maforte [volitans, Hier., Ep. XXII, 13 p. 161] Gl 2,326,35. hvlla [ut candida
 2) (Braut-)Schleier: hullun [vir quidem non debet velare caput suum: quoniam imago et gloria dei est, mulier gloria viri est ... Ideo debet mulier] potestatem [habere supra caput propter angelos, 1. Cor. 11,10] Gl
 
hullen
 a) im Part. Praet.: (den Kopf) mit etw. bedeckt, m. mit + Dat.: si (Juno) saz kehultiu mit iro uuizhullun. Uuas iro ouh anagetan . iro houbetpant . keuuorhtez uzer tiuren gimmon
 b) etw. (das Gesicht) verhüllen, verbergen: hulta [hinc Moyses a secreto dei exiens, coruscantem coram populo faciem] velat [: quia nimirum turbis claritatis intimae arcana non indicat, Greg., Cura 3,39 p. 99]
 c) übertr.: jmdn. innerlich gefangennehmen: hulith [labor labiorum ipsorum operiet eos. Qui enim nunc implet, tunc] operit [: quia cuius nunc animum per blandam inquietudinem exerit, tunc per asperam retributionem premit, Greg., Cura 3,11
 
bi-hullen
 a) im Part. Praet.: mit etw. bedeckt, m. mit + Dat.: mit plauuemo tuoche behulter (Saturnus) . truog er an dero zeseuuun einen fiurenten dracchen glauco quoque .i. viridi amictu tectus caput Nc 746,11
 b) verhüllt, vom Gesicht: die nichunden die gnada nieht irchennen die daz antluzze Moisi bihulitiz gesehen ni mahten Npw 118 Q,127 (Np faciem Moysi velatam);
 c) mit Segeln versehen, besetzt, von der Rahstange: bihultono segalgertono [continuo perfectis ordine votis cornua] velatarum [obvertimus] antemnarum [Verg., A. III,549] Gl 2,695,44;
 d) Vok.-Übers., mit falschem Bezug des lat. Lemmas: pihulitemo tranche amicto poculo [zu: nudos nos fuderunt in lucem partus mulierum egentes acibo amictu et poculo, Vita Joh., Mombr. II,57,46] Gl 2,745,26;
 e) hierher vielleicht auch: bihullen (Hs. biuiullen) [ut aliquid intus appareat] operiat [-que quod foedum est, et aperiat, quod formosum, Hier., Ep. CXVII,7] Publ. 62,449,50 (s. o.).