Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
huoten bis huotpitpurc (Bd. 4, Sp. 1402 bis 1407)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis huoten sw. v., mhd. Lexer hüeten, nhd. DWB hüten; as. hôdian, mnd. hden, mnl. hoeden; afries. huda, hoda; ae. hédan. Graff IV,800 ff.
huat-: inf. -en O 4,37,2 (F); 3. sg. prt. -ta 1,13,11. 16,12. 19,1; 3. pl. prt. -tun 4,36,24. — huot-: 3. sg. -et Nb 202,5 [218,17]. NpNpw 22,6. 36,12. 118 H,57. Np 120,3. 7. 145,7. Npw 18,12 (2). W 14,8 (B). 145,4 (BCK); -it Npw 120,3. 7. 145,7; 3. pl. -ent Nc 738,25 [74,24]. NpNpw 105,3. Np 55,7. W 14,8 (C, h- K). 147,3 (BC); 3. sg. conj. -e NpNpw 120,8. Np 126,1; 3. pl. conj. -en NpNpw 104,45. Np 90,11. W 146,3 (BCK). 147,3 (K); 2. sg. imp. -e NpNpw 36,34. 139,5. Np 36,37; -a Npw ebda.; inf. -en Nb 38,14. 299,20 [43,14. 325,15]; inf. dat. sg. -enne NpNpw 118 A,5. H,60; 1. sg. prt. -a 38,2. Np 118 I,67; -e Npw ebda.; 2. sg. prt. -tost Np 118 A,8; -ist Npw ebda.; 3. sg. prt. -ta Np Cant. Deut. 10; -a Nb 299,12 [325,7]. Nc 739,10 [73,17]. Npw Cant. Deut. 10; 3. pl. prt. -ton Np 70,10/11; -on 77,10. — hueten: inf. O 4,37,2 (PV). — hût-: 2. sg. imp. -e Nk 422,23 [64,24]; 3. pl. prt. -ôn Nb 151,5 [162,9]; zu -û- für -uo- vgl. Braune, Ahd. Gr.14 § 40 Anm. 1.
hodda: 3. sg. prt. Gl 4,303,35 = Wa 60,32 (Ess. Ev., 10. Jh.). — huod-: 3. sg. -et WA 145,4; 3. pl. -ent 147,3; 3. pl. conj. -en 146,3; inf. -an Pw 58,10; 3. pl. prt. -on 70,10 (van Helten -un); hdan: 3. pl. conj. WA 14,8.
1) behüten, bewachen:
a) jmdn. (vor etw.) behüten, beschützen, m. Gen. d. Pers.: Ioseph io thes sinthes er huatta thes kindes O 1,19,1. souuieo du mih ferliezist . do du min nehuottost . so harto neferlaz mih NpNpw 118 A,8. der din huotet Israhel qui custodit te Israhel 120,3. vnde huotta sin . also sines ougen custodivit quasi pupillam oculi sui Cant. Deut. 10. vuanda din fater gebot sinen angelis umbe dih . daz sie din huoten in allen dinen uuegen ut custodiant te in omnibus viis tuis Np 90,11; ferner: O 1,13,11. NpNpw 120,8 (custodire); bildl.: din gnada follegat mir alle taga mines libes. Si huotet min unz ih lebo [vgl. subsequitur utique ad custodiam, Cass.] NpNpw 22,6; m. Gen. u. fora + Dat.: got huotet din fore allemo ubele . got pehuote dina sela dominus custodit te ab omni malo 120,7. huote min truhten fore des tiefeles handen . lose mih fone unrehten menniscon custodi me domine de manu peccatoris . id est diaboli 139,5; — m. Akk.: Christvs nehuote dia ęcclesiam nisi dominus custodierit civitatem [vgl. nisi dominus custodierit ecclesiam, id est congregationem fidelium, Rem.] Np 126,1;
b) etw. bewachen, beschützen, m. Gen. d. Sache: pe div chit man draconem dar ligen . unde dero epfele huoten Nb 299,20 [325,15]. to huota Ianus tero turon . Iouis sarlinga stuonden fore dien turon tunc Ianus in limine militesque Iovis . ante fores regias constiterunt Nc 739,10 [73,17]. die des uuingarton huotent W 147,3; ferner: O 4,36,24. Nb 299,12 [325,7]. W 146,3; bildl.: oba wir wollen wahten ... mit githankon guaten thes Kristes grabes hueten O 4,37,2 (vgl. Hartmann, Otfrid S. 221 f.). so skeide offeno uone mir unte gehabe dih ad haereticos, die der niene huotent minero scafo W 14,8.
2) beachten, bewahren:
a) etw. (Gesetz, Gebot u. a.) beachten, (ein-)halten, (für jmdn.) bewahren, auf etw. achten, m. Gen.: si allo stunta betota joh filu ouh fasteta, gotes willen huatta joh thionost sinaz uabta O 1,16,12. tu io ze stete sizzenter ... unde die sternen heizest huoten iro eo et cogis sydera pati legem Nb 38,14 [43,14]. taranah uuaren prefecti . daz chit flegara . die uber misselichiu negotia [Bd. 4, Sp. 1403] uuaren. So uuaren ediles . tie dero edium huton . unde die besahen 151,5 [162,9]. so uuurten do die uzenan ringes heizent ... geladot ... ioh tie des sinnes huotent . unde alliu diu manegi dero anauualton (convocantur) tunc elementorum praesules atque utilitatis publicae mentiumque cultores . omnisque populus potestatum Nc 738,25 [72,24]. salige die gerihtes huotent . unde reht tuont in allen ziten beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore NpNpw 105,3. ih pin garo zehuotenne dines kebotes paratus sum ... ut custodiam mandata tua 118 H,60. der iemer der uuarheite huotet qui custodit veritatem in saeculum 145,7; ferner: 104,45. 118 A,5 (beide custodire). H,57. I,67. Np 77,10 (custodire). Npw 18,12 (2, custodire; Np bihuoten). W 145,4; bildl.: pit mines truhtenes . unde huote sinero uuego exspecta dominum et custodi vias eius NpNpw 36,34. so mir der sundigo uuidere uuas . so huota ih mines mundes posui ori meo custodiam . cum consisteret peccator adversum me 38,2; — m. abstr. Akk.: huote unde behalt dina unsundigi custodi innocentiam NpNpw 36,37; — m. Akk. u. zi + Dat. d. Pers.: sterke min te thi sal ik huodan uuanda got antfengere min fortitudinem meam ad te custodiam Pw 58,10 (vgl. Np 58,10 unter bihuoten); — m. Nebens.: fone diu gibet tiu natura iogelichemo . dia stat . tiu imo gelimfet . unde huotet . taz iz io uueree sed dat natura cuique quod convenit . et elaborat . ne intereant Nb 202,5 [218,17]. tarmite hute gnoto . uuenne diu conuersio si gelichero casuum . uuenne ungelichero Nk 422,23 [64,24];
b) auf etw. aufpassen, etw. belauern, m. Gen.: he is hodda qui observabat [zu: sciebat autem et Iudas, qui tradebat eum, locum: quia Iesus convenerat illuc cum discipulis suis, Joh. 18,2] Gl 4,303,35 = Wa 60,32. die huotent minero fersenun . sie farent ube ih sliphe . ube ih missetuoe doh in einemo uuorde ipsi calcaneum meum observabunt Np 55,7; — m. abstr. Akk.: uuanda quathun fiunda min mi, in thia huodon sela mina qui custodiebant animam meam Pw 70,10 (vgl. u. Np 70,10/11);
c) jmdn. (um einer Sache willen) belauern, m. Gen. d. Pers.: der sundigo huotet des rehten . daz chit . faret des rehten observabit peccator iustum NpNpw 36,12; — m. Gen. u. umbi + abstr. Akk.: (mine fienda) die min huotton umbe ubel nals umbe guot . sament rieten (inimici) qui custodiebant animam meam . consilium fecerunt in unum Np 70,10/11 (vgl. o. Pw 70,10).
Abl. huotâri, huota; -huotil2.
 
Artikelverweis 
bi-huoten sw. v., mhd. Lexer behüeten, nhd. DWB behüten; mnd. behden, mnl. behoeden. — Graff IV,802.
pi-huot-: 3. sg. -it Npw 120,5. 7; 3. sg. conj. -a 8; 2. sg. imp. -e 140,9; -i 11,8; 1. sg. prt. -a 17,22; pe-: 3. sg. -et Np 120,5; 3. sg. conj. -e 7. 8; 2. sg. imp. -e NpNpw 16,8. Np 85,2. 140,9. Npw 24,20; inf. -en NpNpw 18,12. Np 118 L,88; bi-: 1. sg. -e R,134. T,146; 3. sg. -et 144,20; -it 120,4; 2. sg. prt. -ist 138,2; 3. sg. prt. -a 118 V,167; 3. pl. prt. -en R,136. U,158. V,167; be-: 1. sg. -o NpNpw 38,2. Np 17,24. 58,10. 118 A,8. C,17. E,34. F,44. L,88. R,134. T,146; -e Npw 118 A,8. C,17. E,34. F,44 (2). L,88; -] (vor ih) Np 118 F,44; 3. sg. -et Nc 818,19 [182,26]. Np 18,2 (2). 96,10. 120,4. 144,20. 145,9. Npw 33,21. 118 B,9; -it 145,9; 3. pl. -ent NpNpw 118 H,63. Np 88,32. Npw 118 E,34. WBCK 84,6; 2. sg. conj. -est Npw 19,7; 3. sg. conj. -e S 346,10. NpNpw 106,43; 3. pl. conj. -en Np 118 X,171; -in ebda. (Hs. X = S. VIII,6; --); 2. sg. imp. -e 24,20; -i Npw 19,7; inf. -en S 157,10 (Preds. A, 11. Jh.). NpNpw 118 A,4. G,55. L,88; -an W 12,2/3 (BC, -- K); inf. dat. sg. -enne NpNpw 118 O,106. Np 118 H,57. Npgl 76,5; part. prs. [Bd. 4, Sp. 1404] nom. sg. m. -enter NpNpw 114,6; 1. sg. prt. -a NpNpw 118 G,55. I,67. Np 17,22; 3. sg. prt. -a S 303,11 (rheinfrk. Ps., 11. Jh.). Np 118 V,167; 3. pl. prt. -on 77,56. 98,7; -ton 118 R,136. U,158; 3. pl. conj. prt. -in V,167; -tin ebda. (V3 = Beitr. (Tüb.) 83,74,15); part. prt. -et NpNpw 18,12; -htet: 3. sg. Np 33,21. — pi-hut-: 2. pl. imp. -it Gl 1,795,11 (M, 2 Hss.); pe-: 3. sg. -ot 2,233,24 (Rb); be-: 3. sg. -tet S 341,5 (S. Galler Gl. u. B. II, 12. Jh.). — be-huite: 2. sg. imp. Gl 1,328,20 (M, clm 17403, 13. Jh.).
be-hoodan: inf. WA 12,2/3; -hodit: 3. sg. Pw 18,12. — be-huodent: 3. pl. WA 84,6.
Nicht eindeutig: be-huoter: 3. sg. conj.? Gl 2,237,27 (Zürich Rhein. 35, 10. Jh.) oder part. prt. nom. sg. m.? Vgl. Graff IV,803, Raven I,78.
Verschrieben: be-huodende: inf. dat. sg. Pw 18,12 (Ausg. -huodene); be-bute: 3. sg. conj. Gl 1,309,7 (M, clm 17403, 13. Jh.).
Auf Konjektur beruht: behuotet: part. prt. S 158,7 (Preds. A, 11. Jh.).
behudan WA 27,3 s. AWB bi-thûhen.
1) behüten:
a) jmdn. (vor etw.) behüten, beschützen, m. Akk. d. Pers.: luzzele behuotenter herro custodiens parvulos dominus NpNpw 114,6. er ... neslaffet . der Israhelem behuotet qui custodit Israhel 120,4. got pehuotet dih. Got ist din decchi . unde din skerm dominus custodiet te . dominus tegimentum tuum 5. er behuotet alle die in minnont . alle sundige ferliuset er custodit dominus omnes diligentes se 144,20. er behuotet den zuochomeling. Daz ist sancta ęcclesia de gentibus dominus custodit advenam 145,9. herro min du bihuotist mih in dera martira domine probasti me Npw 138,2; ferner: NpNpw 16,8. Npw 11,8 (beide custodire); ellipt.: umbileita inan unde lerida unde behuota also aphilon ougun sin circumduxit eum et docuit et custodivit quasi pupillam oculi sui S 303,11. got iruolle alle dina bete, also diu ist ‘uater behuote die du mir gabe in dinemo namen’ Npw 19,7 (Np servare); — m. Akk. u. fona/fora + Dat.: daz iuch unsir herre ubirheue unrehtes todes ... unde iuch behuote uor (Hs. A, von Hs. B) houpthaftigen sunden und uor werltlichen schanden S 346,10. pehuote mih fore demo stricche . den sie mir gerihtet habent custodi me a laqueo NpNpw 140,9. ih nebite nieht daz du sie nemest uone dero uuerlti sunter du sie behuotest uone demo ubeli Npw 19,7 (Np servare);
b) auf etw. achtgeben, etw. (vor jmdm.) schützen, bewachen, m. Akk. d. Sache: der ist salic, der dir behuttet sine gewate, daz er nieht naccet negange beatus, qui custodit vestimenta sua, ne nudus ambulet S 341,5. truhten behtet alliu iro bein . iro neuuirt nohein ein ferbrochen custodit dominus omnia ossa eorum NpNpw 33,21. sie sazton mih ze huotare in den uuingarton; minen eigenen uuingarton nemoht ih behuotan posuerunt me custodem in vineis; vineam meam non custodivi [Cant. 1,5] W 12,2/3; — m. Akk. u. uuidar + Dat., bildl.: do ratfragota ih mines dinges prophetas et apostolos, die die gotes burg behuotent uuider demo tuiuele W 84,6;
c) etw. (vor etw.) behüten, bewahren, m. abstr. Akk.: tiser huotare . unde diser getriuuo bruoder . behuotet iro sela . unde iro sinna . allero (tutelator) animos omnium . mentesque custodit Nc 818,19 [182,26]. got pehuote dina infart so dih ana beginne gan temptatio dominus custodiat introitum tuum NpNpw 120,8. vuanda er behuotet sinero heiligon sela custodit dominus ani- [Bd. 4, Sp. 1405] mas sanctorum suorum Np 96,10; ferner: NpNpw 120,7 (custodire); — m. Akk. u. fora + Dat.: pehuote mina sela fore scandalis fore temptationibus uuanda ih heiligh pin custodi animam meam . quoniam sanctus sum Np 85,2; — m. Akk. u. Nebens.: behuote mina sela . daz si in gelih nesi custodi animam meam NpNpw 24,20;
d) sich schützen, m. refl. Akk.: vuaccheroren uuaren alle mine fienda ... danne ih mahti sin ad custodiendum (mih zebehuotenne) Npgl 76,5.
2) (ein-)halten, bewahren, beachten:
a) etw. (Gesetz, Gebot u. a.) (ein-)halten, etw. (Wort Gottes) im Herzen bewahren, m. abstr. Akk., auch ellipt.: duoma druftenes giuuari rehtlika an sig seluon ... geuuisso scalc thin behodit sia an behuodene im uuithirlon mikil etenim servus tuus custodit ea in custodiendis illis retributio multa Pw 18,12. vue demo . der sie (sc. urteilda) neilet pehuoten NpNpw 18,12. mina uuega behuote ih so . daz ih mit tero zungun nemissetuoe custodiam vias meas . ut non delinquam in lingua mea 38,2, ähnl. 17,22 (custodire). Npw 118 B,9 (corrigere). du hiezze diniu gebot kenoto behuoten tu praecepisti mandata tua custodire nimis NpNpw 118 A,4, ähnl. H,63. L,88 (2). R,134. 136. T,146. V,167. Np 88,32 (alle custodire). so behuoto ih diniu frumereht . anderesuuieo nemag ih iustificationes tuas custodiam NpNpw 118 A,8. kilt ouh mir nah dien genadon . so lebo ih . unde behuoto diniu uuort retribue servo tuo vivam et custodiam sermones tuos C,17. ube du minemo munde nenimest uerbum ueritatis . so behuot ih dina ea ieo custodiam legem tuam semper F,44, ähnl. G,55 (2, einmal custodire). Np 118 H,57 (custodire, Npw bikennen). Npw 118 E,34 (Np servare). dilectionem diu plenitudo legis ist behuoto ih din corpus . din ęcclesia . in uuerlt uuerlte NpNpw 118 F,44. fone diu behuota ih sid din gechose . sid ih dero uanitatis an mir inphant propterea eloquium tuum custodivi I,67, ähnl. U,158 (custodire). ih suuor . unde geeinota mih zebehuotenne die urteilda dines rehtes iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae O,106. dine geiihte behuota min sela custodivit anima mea testimonia tua V,167. noh siniu urchunde . nebehuoton sie testimonia eius non custodierunt Np 77,56. 98,7. got leret die . diedir sint docibiles dei . daz sie nieht ein gehugendo nube tuendo behuoten gotes rehtunga 118 X,171; — m. Akk. u. in + Dat.: so uuer uuizzigh ist . der behuote disiu in sinemo sinne . unde der bechennet gotes kenada quis sapiens? et custodiet haec . et intellegit misericordias domini NpNpw 106,43. behuoto sia (sc. dina ea) an dien zuein . in allemo minemo herzen custodiam illam in toto corde meo 118 E,34; — m. abstr. Gen.: truhtenes urteilda . sint uuare urteilda . sie nemag nieman gefelscen ... Nu behuotet (Npw huotet) iro din scalch ... Vuirdet iro behuotet so ist iro michel lon. Der sie fore ougon habet . der behuotet (Npw huotet) iro . unde uuerchot daranah etenim servus tuus custodit ea. In custodiendis illis retributio multa NpNpw 18,12. Np ebda; — Glosse, in freier Übers.: so behuoter [(der Wandel des Priesters ist untadelig) cum sanctorum vestigia sine cessatione considerat, et cogitationes illicitas deprimit,] ne [extra ordinis limitem operis pedem tendat, Greg., Cura 2,2 p. 14] Gl 2,237,27 (vgl. o.);
b) etw. für jmdn. bewahren, m. abstr. Akk. u. zi + Dat.: mina starchi behuoto ih ze dir fortitudinem meam ad te custodiam Np 58,10; [Bd. 4, Sp. 1406]
c) auf etw. achten: pehutot [qui] observat [ventum, non seminat; et qui considerat nubes, numquam metit, Greg., Cura 3,15 p. 56 = Eccli. 11,4] Gl 2,233,24;
d) auf jmdn. achten, an jmdn. denken: behute [nunc ergo] provideat (Hs. providebat) [rex virum sapientem et industrium, et praeficiat eum terrae Aegypti, Gen. 41,33] Gl 1,309,7 (5 Hss. giuuinnan, 1 Hs. gihuggen). behuite provide [autem de omni plebe viros potentes, et timentes deum in quibus sit veritas, et qui oderint avaritiam, et constitue ex eis tribunos, Ex. 18,21] 328,20 (3 Hss. gikiosan, 1 Hs. gihuggen);
e) auf sich achten, m. refl. Akk.: pihutit iuch videte vos [-metipsos, ne perdatis quae operati estis: sed ut mercedem plenam accipiatis, 2. Joh. 8] Gl 1,795,11 (5 Hss. sih bigoumen, 1 Hs. sih sehan); — sich vor etw. hüten, m. refl. Akk. u. fona/fora + Dat.: nu saga uns, uuaz ist aua, daz tu unsih uuola heizest .. tage dere iungisten ur- teila: uone disen allen scol sih der mennisco behuoten unde sol kesunter riuueson S 157,10. vnde anauuert uuiso ih ungeflecchot mit imo . unde behuoto mih fore allemo unrehte et observabo me ab iniquitate mea Np 17,24 (Npw bihaltan).
 
Artikelverweis 
fora-bi-huoten sw. v.
uor-bi-hutten: 3. pl. conj. prt. Gl 1,372,34 (M, clm 13002, 12. Jh.); verschrieben (?): -huttent: dass.? 35 (M, clm 17403, 13. Jh.).
etw. im voraus beachten: uorbihutten [utinam saperent et intelligerent ac novissima] providerent [Deut. 32,29] Gl 1,372,34 (2 Hss. forabigoumen ł uuizzan, 2 nur forabigoumen, 1 Hs. foragigoumen).
 
Artikelverweis 
bi-huotento adv.
pe-huotento (Npw), -huottendo (Np): NpNpw 118 B,9.
etw. beachtend, m. abstr. Akk.: vuarana gerihtet der iungo sinen uueg? Dero fragun uuirt sus keantuuurtet. Diniu uuort pehuottendo . daz chit uuerendo in custodiendo sermones tuos.
 
Artikelverweis 
? huotesnuor st. f. (vgl. Gröger S. 363), nhd. DWB hutschnur; mnd. hôtsnôr; doch vgl. huotsnuora st. f. bei Splett, Ahd. Wb. I,2,891.
hte-snure: nom. pl. Gl 3,191,20 (SH B, Brix. Bll., 12. Jh.); anders Hbr. II,35,102, wo der Beleg der Parallelhs. mit hutelsnr zugeordnet ist.
Hutschnur: htesnure harsnur redimicula (Parallelhs. redimiculum) decerniculum (im Abschn. De ornamentis foeminarum; 1 Hs. huotilsnuor).
 
Artikelverweis 
huotil1 st. m.; zu -il vgl. Wilm., Gr. 22 § 208.
hutil: nom. sg. Gl 3,357,65 (Wien 901, 13. Jh.); vgl. in dieser Hs. auch grtil, pentil 358,10. 11.
Haube: hutil nestil rigula (vgl. Diefb., Gl. 498a s. v. ricula) tenia.
 
Artikelverweis 
-huotil2 vgl. markôn-, AWB mûrhuotil.
 
Artikelverweis 
huotilîn st. n., mhd. Lexer hüetelîn, Lexer hüetel, nhd. DWB hütlein; vgl. mnd. hdeke(n), mnl. hoedekijn. — Graff IV,804.
Nur im Nom. Sing.
huot-ilin: Gl 3,226,1 (SH a 2; h-); -ili: 2,322,10 (Sg 299, 9. Jh.). 324,30; -elin: 3,191,19 (SH B; h-). 226,1 (SH a 2, 3 Hss., 1 Hs. h-, 1 h-). 242,49 (SH a 2; h-). 330,16 (SH g; h-). 409,70 [HD 2,77]. Hbr. I,319,30 (SH A). Thies, Kölner Hs. S. 161,5 (SH; -elī); -ulin: Gl 3,146,55 (SH A; h-); -li: 1,596,6 (M; hv-); ht-ilin: 3,146,54 (SH A, 2 Hss., 1 Hs. h-); -ili: 307,25 (SH d). 312,49 (SH e). 348,1 (SH [Bd. 4, Sp. 1407] h); -elin: 267,43 (SH b). 330,15 (SH g, 2 Hss.); -eli: 2,337,57; huetli: 5,9,22 (M; h-). — hutelin: Gl 3,146,55 (SH A, 2 Hss., 1 Hs. hv-). 181,65 (SH B). 242,49 (SH a 2; hv-). 412,59 [HD 2,151].
hodeli: Thies, Kölner Hs. S. 180,17 (SH). — huodelen: Gl 3,376,49 (Jd; h-).
Verschrieben: hinteli: Gl 3,343,24 (SH g, 3 Hss.; l. hiuteli, umgelautet aus huoteli, Steinm.).
1) kleiner Hut, Mütze, Haube als (schmückende) Kopfbedeckung:
a) allgem.: htelin hutelsnr mitra redimiculum [Hbr. II,35,101] Gl 3,191,19 (im Abschn. De ornamentis foeminarum; 1 Hs. hûbehüetelîn);
b) priesterliche Kopfbedeckung, Bischofsmütze, -hut: hvotli [in die illa auferet dominus ornamentum calceamentorum, ... et armillas, et] mitras [, et discriminalia, Is. 3,19] Gl 1,596,6 (12 Hss. huot). 5,9,22. huotili [quartum genus est vestimenti rotundum] pilleolum [, quale pictum in Ulixe conspicimus, quasi sphaera media sit divisa et pars una ponatur in capite; hoc Graeci et nostri tiaram, nonnulli galerum vocant, Hier., Ep. LXIV,13 p. 599] 2,322,10. 324,30. htilin cidaris, tiara, infula [Hbr. I,319,30] 3,146,54. Hbr. I,319,30 (beide im Abschn. De vestimentis sacerdotalibus), dazu Gl 3,409,70. 412,59 [HD 2,77. 151]. hutelin cidaris tiara, infula, mitra episcopalis [Hbr. II,12,262] 181,65. htilin cydarim mitra vel pilleus (episcopi) [ebda. 204,18] 226,1 (1 Hs. hûbelîn). 267,43. 330,15 (cydaris). 312,49. 348,1. Thies, Kölner Hs. S. 161,5. htelin infula vitta sacerdotum vel ornatus [ebda. 338,167] Gl 3,242,49. hdelen mitra (darauf tyara idem) 376,49;
c) Haarnetz als Kopfschmuck: nezzili ł htili reticulum a rete diminutivum [Hbr. II,442,102] Gl 3,307,25. 343,24, dazu hodeli reticulum Thies, Kölner Hs. S. 180,17.
2) Perücke: hteli [at illae currere in urbem. Canidiae dentes, altum Saganae] caliendrum (.i. capillamentum) [excidere ... cum magno risuque iocoque videres, Hor., Serm. I,8,48] Gl 2,337,57.
Komp. hûbehüetelîn mhd.
 
Artikelverweis 
huotilînessnuor st. f.; zum Komp. vgl. Gröger S. 363.
htelines-snvr: nom. sg. Gl 3,151,21 (SH A, clm 1612, 12. Jh.).
Hutschnur: ht htelinessnvr harsnvr pilleus redimiculum decerniculum (im Abschn. De ornamentis et de vestibus; 4 Hss. huotilsnuor).
 
Artikelverweis 
huotilsnuor st. f. — Graff VI,849.
Nur im Nom. Sing.
htil-snr: Gl 3,151,19 (SH A); htel-: Hbr. I,330,219 (SH A; -r); htil-snur: Gl 3,151,19/20 (SH A); htel-snr: 20 (SH A); hutel-: 191,20 (SH B).
Verschrieben: hlti-snor: Gl 3,151,20/21 (SH A).
Hutschnur: htilsnr redimiculum Gl 3,151,19 (1 Hs. huotilînessnuor). Hbr. I,330,219. Gl 3,191,20 (alle im Abschn. De ornamentis (foeminarum) et de vestibus; 1 Hs. huotesnuor).
 
Artikelverweis 
huotpitpurc Gl 2,114,34/35 s. AWB houbitburg.

 

huoten
 1) behüten, bewachen:
 a) jmdn. (vor etw.) behüten, beschützen, m. Gen. d. Pers.: Ioseph io thes sinthes er huatta thes kindes O 1,19,1. souuieo du mih ferliezist . do du min nehuottost . so harto neferlaz mih NpNpw 118 A,8.
 b) etw. bewachen, beschützen, m. Gen. d. Sache: pe div chit man draconem dar ligen . unde dero epfele huoten Nb 299,20 [325,15]. to huota Ianus tero turon . Iouis sarlinga stuonden fore dien turon tunc Ianus in
 2) beachten, bewahren:
 a) etw. (Gesetz, Gebot u. a.) beachten, (ein-)halten, (für jmdn.) bewahren, auf etw. achten, m. Gen.: si allo stunta betota joh filu ouh fasteta, gotes willen huatta joh thionost
 b) auf etw. aufpassen, etw. belauern, m. Gen.: he is hodda qui observabat [zu: sciebat autem et Iudas, qui tradebat eum, locum: quia Iesus convenerat illuc cum discipulis suis, Joh. 18,2] Gl 4,303,35 = Wa
 c) jmdn. (um einer Sache willen) belauern, m. Gen. d. Pers.: der sundigo huotet des rehten . daz chit . faret des rehten observabit peccator iustum NpNpw 36,12; m. Gen. u. umbi +
 
bi-huoten
 1) behüten:
 a) jmdn. (vor etw.) behüten, beschützen, m. Akk. d. Pers.: luzzele behuotenter herro custodiens parvulos dominus NpNpw 114,6. er ... neslaffet . der Israhelem behuotet qui custodit Israhel 120,4. got pehuotet
 b) auf etw. achtgeben, etw. (vor jmdm.) schützen, bewachen, m. Akk. d. Sache: der ist salic, der dir behuttet sine gewate, daz er nieht naccet negange beatus, qui custodit vestimenta sua, ne nudus
 c) etw. (vor etw.) behüten, bewahren, m. abstr. Akk.: tiser huotare . unde diser getriuuo bruoder . behuotet iro sela . unde iro sinna . allero (tutelator) animos omnium . mentesque custodit Nc
 d) sich schützen, m. refl. Akk.: vuaccheroren uuaren alle mine fienda ... danne ih mahti sin ad custodiendum (mih zebehuotenne) Npgl 76,5.
 2) (ein-)halten, bewahren, beachten:
 a) etw. (Gesetz, Gebot u. a.) (ein-)halten, etw. (Wort Gottes) im Herzen bewahren, m. abstr. Akk., auch ellipt.: duoma druftenes giuuari rehtlika an sig seluon ...
 b) etw. für jmdn. bewahren, m. abstr. Akk. u. zi + Dat.: mina starchi behuoto ih ze dir fortitudinem meam ad te custodiam Np 58,10;
 c) auf etw. achten: pehutot [qui] observat [ventum, non seminat; et qui considerat nubes, numquam metit, Greg., Cura 3,15 p. 56 = Eccli. 11,4] Gl 2,233,24;
 d) auf jmdn. achten, an jmdn. denken: behute [nunc ergo] provideat (Hs. providebat) [rex virum sapientem et industrium, et praeficiat eum terrae Aegypti, Gen. 41,33] Gl 1,309,7 (5 Hss.
 e) auf sich achten, m. refl. Akk.: pihutit iuch videte vos [-metipsos, ne perdatis quae operati estis: sed ut mercedem plenam accipiatis, 2. Joh. 8] Gl 1,795,11 (5 Hss. sih bigoumen, 1 Hs. sih
 
huotilîn
 1) kleiner Hut, Mütze, Haube als (schmückende) Kopfbedeckung:
 a) allgem.: htelin hutelsnr mitra redimiculum [Hbr. II,35,101] Gl 3,191,19 (im Abschn. De ornamentis foeminarum; 1 Hs. hûbehüetelîn);
 b) priesterliche Kopfbedeckung, Bischofsmütze, -hut: hvotli [in die illa auferet dominus ornamentum calceamentorum, ... et armillas, et] mitras [, et discriminalia, Is. 3,19] Gl 1,596,6 (12 Hss. huot). 5,9,22. huotili [
 c) Haarnetz als Kopfschmuck: nezzili ł htili reticulum a rete diminutivum [Hbr. II,442,102] Gl 3,307,25. 343,24, dazu hodeli reticulum Thies, Kölner Hs. S. 180,17.
 2) Perücke: hteli [at illae currere in urbem. Canidiae dentes, altum Saganae] caliendrum (.i. capillamentum) [excidere ... cum magno risuque iocoque videres, Hor., Serm. I,8,48] Gl 2,337,57.