Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
îh bis ihsilî (Bd. 4, Sp. 1472 bis 1473)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis [îh as. st. m.; ae. éoh.
ichas: nom. pl. Gl 2,716,5 = Wa 109,5 (Jh; zu -ch- vgl. Gallée3 § 261 Anm. 2).
Eibe, Taxus baccata L.: ichas [piceae tantum] taxi [-que nocentes interdum aut ederae pandunt vestigia (sc. frigoris) nigrae, Verg., G. II,257].
Vgl. îuua, -o, îgo.]
 
Artikelverweis 
ihhâ pron. pers., mhd. Lexer iche Lexer, Hwb. 1,411 s. v. ich, nhd. dial. westf. iəke Woeste S. 110, schlesw.-holst. icke Mensing 2,96, meckl. icke Woss.-Teuch. 3,927 s. v. ick, berlinisch icke Brand.-Berl. Wb. 2,771, sächs. iche Müller-Fraureuth S. 554, schles. iche Mitzka, Schles. Wb. S. 583; mnl. icke; vgl. an. (hait-)ika, got. ikei, zur Etymologie vgl. Idg. et. Wb. 1,280. — Graff I,118.
ihcha (K), ihha (Pa): Gl 1,30,39; zur enklitischen Interjektion -ā, die zur Betonung angehängt wird, vgl. Schwentner, Interjektionen S. 6 ff., Schatz, Ahd. Gr. § 416.
ich selbst, ich, mit Nachdruck in betonter Stellung: ihha ih selbo egomet ego ipse; vgl. auch Splett, Stud. S. 83.
 
Artikelverweis 
ihc s. AWB ih.
 
Artikelverweis 
.ihet Pk 115,5. 8 s. AWB biheiz.
 
Artikelverweis 
ihhila st. sw. f. — Graff I,485 s. v. îsilla.
ichila: nom. sg. Gl 3,114,44 (SH A).
Mit prothetischem h: hichel-: nom. sg. -a Gl 3,114,43 (SH A, 2 Hss.). 256,23 (SH a 2, 2 Hss.); -] 114,44 (SH A, 15. Jh.).
gefrorener, hängender Tropfen, Eiszapfen: hichela stiria Graecum est inde diminutivum stilla [Hbr. I,217,171] Gl 3,114,43 (4 Hss. ihsilla). 256,23.
Vgl. Rooth, Eiszapfen S. 35 ff.
Vgl. ihsilla u. gikilla as. [Bd. 4, Sp. 1473]
 
Artikelverweis 
ihilla Gl 2,726,36 = Wa 110,13 s. AWB gikilla as.
 
Artikelverweis 
ihiphun Gl 1,651,37 s. AWB kipha.
 
Artikelverweis 
ihlta S 97,54 s. AWB îlen.
 
Artikelverweis 
ihmilrihke S 94,5 (vgl. Schützeichel, Codex S. 62 Anm. 31) s. AWB himilrîhhi.
 
Artikelverweis 
fir-ihsilen sw. v. — Graff I,141.
fir-ihselit: part. prt. Gl 2,519,32 (Eins. 316, 11. Jh.); -hisilit: dass. 32/33 (Zürich C 164, 11. Jh.).
jmdn. verbannen: firihselit uuarth [quodcunque sacrorum est,] exulat [externumque inimicam venit in urbem, Prud., Symm. II,367] Gl 2,519,32.
 
Artikelverweis 
ihsilî st. f.; aus lat. exsilium; zum alem. Lehnwort vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 10. 240. — Graff I,141.
ihs-ili: nom. sg.? Gl 1,375,10 (Sg 295, 9. Jh., S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.); dat. sg. 2,235,67 (Rc); -eli: gen. sg. Nb 18,6 [19,18] (îh-); dat. sg. 231,11 [250,9]; acc. sg. 34,15. 41,31. 83,13 (-î) [38,20. 47,11. 93,14].
hisili: dat. sg. Gl 2,737,6 (Schlettst., 12. Jh.).
Verschrieben: ihsilih: dat. sg.? Gl 1,375,11 (Sg 9, 9. Jh.; das letzte h aus Korr., Steinm.; kaum -ih für -îg, hdschr.); dęrisseti: dat. sg. 2,240,34 (Zürich Rhein. 35, 10. Jh.; l. dęr isseli, Steinm.).
Verbannung, Exil: ihsili [decrevimus, ... prophetarum explanationi incumbere, et omissum iamdiu opus, quasi quodam] postliminio (quidam codices habent exilio) [repetere, Jos., Praef. p. XVII] Gl 1,375,10. ihsili [ne luctum nobis internae peregrinationis temperent ea quae in] exilio [positis subsidium praebent, Greg., Cura 3,26 p. 77] 2,235,67. dęr isseli in exilio [ebda.] 240,34. hisili [ego interim longo] postliminio [hereditarius possessor, Vita Malchi p. 94 a] 737,6 (zur interpret. Übers. vgl. o. Gl 1,375,10). uuaz ... uuoltost tu allero tugedo meistra fone himele hara in diz einote minero ihseli? venisti in has solitudines nostri exilii? Nb 18,6 [19,28]. nu uone Romo ze Paueio nah uber finfstunt cenzeg milon in ihseli gefuorter nunc procul moti . s. ab urbe . quingentis fere passuum milibus 34,15 [38,20]. ter darinne sizzet pezunder . unde beuestenoter . ter nefurhtet tia ihseli nieht nullus metus est . ne mereatur exul esse 41,31 [47,11]. uuile du danne hara sehen . ze dero uuerltfinstri . dannan du fuore . so gesihest tu in ihseli . die pruttisken uualtesara quod si placeat tibi visere relictam noctem terrarum . cernes exules torvos tyrannos 231,11 [250,9]; Exil als Ort der Verbannung: tisiu selba stat . tia du heizest ihseli . diu ist tien lantliuten heimote hic ipse locus . quem tu exilium vocas . incolentibus patria est 83,13 [93,14].
Abl. ihsilîg; -ihsilen.