Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
ihsilgî bis ilagin (Bd. 4, Sp. 1473 bis 1475)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis ihsilgî st. f.
ihsligi: acc. sg.? Gl 4,141,47 (Sal. c, mus. Brit. Add. 18379, 13. Jh.).
Verbannung: ihsligi ł ellende exilium damnationem. [Bd. 4, Sp. 1474]
 
Artikelverweis 
ihsilla st. sw. f.; zur Vermischung von ihhila u. îsilla vgl. Rooth, Eiszapfen S. 44, Schatz, Ahd. Gr. § 257; doch vgl. auch Splett, Ahd. Wb. I,2,1220 unter ihhilla. — Graff I,485 s. v. îsilla.
Nur im Nom. Sing.
ihs-illa: Gl 3,114,44 (SH A, 3 Hss.). 206,4 (SH B, 2 Hss.). Hbr. I,217,171 (SH A); -ille: Gl 3,405,46 [HD 2,12]; -ella: 289,65 (SH b); -elle: ebda.
hissilla Mayer, Glossen S. 25,20 (hisilla nach Amsterd. Beitr. 11,21) s. unter AWB îsilla.
gefrorener, hängender Tropfen, Eiszapfen: ihsilla stiria Graecum est inde diminutivum stilla [Hbr. I,217,171] Gl 3,114,44 (4 Hss. ihhila). Hbr. I,217,171. ihsilla stiria Gl 3,206,4. 289,65. 405,46 [HD 2,12]. stirilla 289,65 (vgl. Duc. 7,601 b: stirillum, barba caprae, dicitur a stiria, quia pendet ad modum stiriae, i. guttae).
Vgl. Rooth, Eiszapfen S. 35 ff.
Vgl. ihhila.
 
Artikelverweis 
iht S 158,5a,4 in bruchstückhafter Überlieferung gehört vielleicht zu iouuiht, s. dort.
 
Artikelverweis 
iht S 348,97 s. AWB iouuiht.
 
Artikelverweis 
ihz S 97,48 s. AWB heizan.
 
Artikelverweis 
îigo Gl 2,9,57 s. AWB îgo.
 
Artikelverweis 
iili Gl 3,12,1 s. AWB îlen.
 
Artikelverweis 
īkeieht ZfdA. 109,230 s. AWB inkneht.
 
Artikelverweis 
îla st. f., mhd. Lexer île, nhd. DWB eile; mnd. île, mnl. ile. — Graff I,231.
ill- (zur Geminate nach langem Vokal im Oberd. vgl. Braune, Ahd. Gr.14 § 359 Anm. 1): dat. sg. -o Gl 2,751,43; nom. pl. -a 4,20,58 (Jc; -ll-).
il-: nom. sg. -a Gl 2,314,14 (Jb). 4,4,15 (Jc). O 1,22,28 (PV). 4,13,6; dat. sg. -u 1,6,2. 3,14,25; dat. pl. -on 5,6,48. 25,82.
Verschrieben: uuila: nom. sg. OF 1,22,28 (aus der vorhergehenden Halbzeile).
illun Gl 4,9,39 s. u. AWB îlûn adv.
1) Eile, Hast: siu (Maria u. Joseph) wuntun (nach Jerusalem) ... hebig was in thiu ila O 1,22,28; in adverb. Gebrauch: mit (mihhileru) îlu, mit mihhilên îlôn eilends, unverzüglich: fuar tho sancta Maria ... mit ilu joh mit minnu zi ther iru maginnu [vgl. abiit in montana cum festinatione, Luc. 1,39] 6,2. mit mihileru ilu so ward si sar io heilu [vgl. salva facta est mulier ex illa hora, Matth. 9,22] 3,14,25. nement sie thanne gouma thera langun ungilouba ..., biginnent thanne ... zi gote ruafan mit mihilen ilon, thaz sie thia sunta dilon 5,6,48. thie einun wollent ... thaz guata ofonon sar, thie andere mit ilon iz wollent sar firdilon 25,82 (oder zu 2, die Grenze zwischen 1 u. 2 ist nicht scharf zu ziehen).
2) das Streben, eifriges Bemühen, Vorliebe: illo [ego] studio [manducandi etiam angelos manducare credam, Sulp. Sev., Dial. 1,4 p. 156] Gl 2,751,43. so suachet ir mih heizo joh harto agaleizo; ni hilfit iuih thiu ila thanne in thia wila (Jesu Abschiedsrede) O 4,13,6; energischer Einsatz, Kampf (vgl. îlen 3 b): ellinod ila (ila nur in 1 Hs., von anderer Hd.) [quia quicumque ad fidei] agonem (Hs. agon) [venimus, luctamen contra malignos spiritus sumimus, Greg., Hom. II,32 p. 1587] Gl 2,314,14. fehta ila agon [pugna, CGL IV,483,40] 4,4,15. illa minna studia [in contraria, ebda. 571,59] 20,58.
Vgl. îlîg; îllîhho, îlûn; îlen. [Bd. 4, Sp. 1475]
 
Artikelverweis 
ilaga s. AWB îlîg.
 
Artikelverweis 
..ilagin F 29,12 s. heilag.