Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
iothoh bis iogi[h]uuê (Bd. 4, Sp. 1669 bis 1678)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis iothoh adv., mhd. Lexer iedoch, nhd. DWB jedoch; mnd. iodoch, mnl. iedoch. — Graff V,71 s. v. doh.
io-doh: Nb 64,6. 82,4. 90,17. 116,31. 138,23. 153,7. 9/10. 187,1. 244,22. 252,30. 258,7/8. 279,3/4. 289,19. 308,9. 313,17. 338,17 [72,27. 92,5. 100,20. 127,18. 149,26. 164,7. 9/ 10. 203,3. 263,25. 273,5. 278,18/19. 301,16/17. 313,7. 335,21. 342,12. 370,11]. Nc 713,19. 746,2 [38,5. 83,23]. Ni 503,9/10. 525,21. 534,7. 25. 29 [8,10. 34,13/14. 44,19. 45,12. 16]. Nk 414,5/6. 417,5. 432,15. 435,3. 439,24 [56,19. 59,6. 76,1. 78,23. 83,19]. NpNpw 32,7. Np 56,5. Npw 38,7 (2). 12. 43,10. 45,6. 47,10. 48,10. 49,7. 103,26. 105,8. 43. 118 S,143 (2). T,145. V,163. 165. 128,1. — ieo-doh: Np 38,12. 43,10. 45,6. 72,23. 83,11. 85,11. 87,9. 88,26. 103,26. 105,43. 118 S,143. Npgl 80,16. — ie-doh: S 168,7. 26. Np 38,7. 105,8. 118 V,163. 165. WBCK 47,10. 48,14. 55,10. 74,20. 82,3. WBC [Bd. 4, Sp. 1670] 36,3. 37,4. 47,7. 63,11. 104,5. 141,18. WB 99,5. 139,4; -doch: WBCK 137,5. 146,3. 6. WCK 99,5. 139,4. WK 36,3. 37,4. 47,7. 63,11. 104,5. 141,18; -thoch: WA 36,3. 37,4. 47,7. 10. 48,14. 63,11. 99,5. 104,5; -thogh: 55,10. 74,20. 82,3. 137,5. 139,4. 141,18. 146,3. 6.
In einer Verschreibung: oio doh: Nb 77,15 [86,26] (-o undeutlich; wohl io aus u korr., o- stehengeblieben, vgl. K.T. I,66,21 Anm.) .
iodoh Npw 9,9 ist wahrscheinlich Verschreibung für io do (so Np 8) in io do ana, vgl. AWB thô u. ana 2. Teil B 4.
1) einen Gegensatz bezeichnend: dennoch, doch, aber, jedoch: sie ahtent tero guoton . also sie uuellen sie neuerahtent iro io doh nieht Nb 244,22 [263,25]. daz kedunchet tir samo michel uuunder . unde ist is io doh not sed ... aeque est necessarium 258,7/8 [278,18/19]. souuelez sinen rehten vueg kehaben neuuile . daz uuirt io doh praht ze uuege [vgl. quisquis a iusto ordine recedit, in alium iacitur; etsi malus videtur, tamen ordo est, X] 289,19 [313,7]. daz chit man ungeuuando geskehen uuesen. Daz neist io doh nieht ardingun . ist eteuuannan geskehen verum non est de nihilo 308,9 [335,21]. tannan chad Mercurius . sih ouh mugen suhte buozen . ube imo darumbe digi chamin . sie sol man io doh chad er iehen undertane uuesen Apollini adscribendae tamen sunt . Clario Nc 713,19 [38,5]. man chede . alde nechede siu uuesen quantitates . in neist io doh nieht contrarium Nk 414,5/6 [56,19]. tiu sih filo harto skeident . unde io doh chomen sint fone einero muoter ... diu heizent sie contraria 417,5 [59,6]. daz ist diu manigi dero ubelon . dero er sih iodoh tougeno geuuarnot NpNpw 32,7. dar (im Meer) sint inne luzzeliu tier unde micheliu. Vnder dien mitten farent ieo doh skef 103,26. vnde gramdon sie in . do sie fuoren in den Roten Mere ... Er hielt sie iedoh umbe sinen namen 105,8. min herza uuerde so geuuunnesamot fone spe . daz iz ieo doh furhte dinen namen Np 85,11. sie heizent tohtere, sie sint auer ubele tohtere: io doh ist diu lilia unter in Npw 47,10 (Np doh). fone diu ist er iomer in arbeiten unde lebet io doh iomer âne ente 48,10 (Np ie noh âne ende). nu tuon ecchert ana, bidihen iro, ahten min: ih pihalte io doh diniu gipot unde minno iouh siu umbe din gibot [vgl. dum tamen mandata dei non relinquantur, Aug., En.] 118 S,143. sin abo decheine andere, die der niene sin profundae sapientiae unte sie iedoh iro auditores mit simplici doctrina kunnon imbuere W 141,18; ferner: Nb 138,23 (tamen). 153,9/10. 313,17 (tamen) [149,26. 164,9/10. 342,12.]. Ni 503,9/10 [8,10]. Nk 439,24 [83,19] (tamen). NpNpw 38,12 (verumtamen). 118 S,143. Np 56,5. 87,9. 88,26 (vgl. tamen, Aug., En.). Npw 128,1. W 47,10. 48,14; hierher wohl auch: demo fehe uuard ih kelih mit dir . uuanda sie so fore dinen ougon sint die terrena minnont. Vnde ih ieodoh sament dir. Ad deos alienos nefuor ih . ad demones nehafta ih mih ut iumentum factus sum apud te. Et ego semper tecum [vgl. iste quasi pecus factus est desiderando terrena ...: sed non recessit a deo suo, quia non illa desideravit a daemonibus ... Pecus quidem factus sum ...: sed numquam recessi ab ipso deo meo, Aug., En.] Np 72,23; — spez.: im übergeordneten Satz auf einen vorangehenden konzessiven oder konditionalen Nebensatz weisend: doch, dennoch: nimac der bredigare nieth sprechen, er chan iedoh daz reth wurchen S 168,26. tiu geskaft tero menniskon guotes ... ist solih . taz si niomer ze ganzi nechumet . alde ube si chumet . io doh neuueret Nb 82,4 [92,5]. toh ter grimmo ... Nero sih ubermuotlicho gareti . mit tero tiurestun purpurun ... er uuas io [Bd. 4, Sp. 1671] doh tien sinen allen leidsam quamvis Nero ... comeret se superbus tirio ostro ... invisus tamen omnibus vigebat 153,7 [164,7]. souuio do sament ingiengin die diu uuiha chraft iro gotheite namolose heizet . io doh gagen dien heristen ... stuonden siu uf quamvis intus intrarent ... tamen ... consurgunt Nc 746,2 [83,23]. souuieo der mennisco gange an demo gotes pilde . er uuirt iedoh in gemeitun getruobet sines muotes quamquam in imagine dei ambulet homo . tamen vane conturbatur (Np, veruntamen in imagine pertransit homo, sed et frustra conturbatur Npw) NpNpw 38,7. doh uns daz chumftig si in euuon . du habest unsih dine martyres ieodoh nu danagestozzen nunc autem repulisti et confudisti nos 43,10. got ist in mittero burg . sturmen ouh montes seculi . er neuuirt ieodoh dannan iruueget 45,6. vbe sia (Gottes Gebote) ouh der nefernimet der sia minnot . er ahtot sia iedoh haben tougena unde heiliga bezeicheneda 118 V,165. losest du mir, so pin ih din got; ne losest du mir, so bin ih io doh got, nals auer din got Npw 49,7 (Np danne bin ih got). doh er si circumdatus fragilitate nostrae carnis, er sceinet ie doh sine deitatem W 37,4. suie uilo iro si, sie sint ie doh unum in confessione nominis mei 63,11. dero allero fliz, doh er diuersis modis sih skeine, er ist iedoh min cibus 74,20. diu min ecclesia catholica ..., doh siu gesamenot si ex multarum personis facierum, siu ist ie doh unius fidei 104,5; bei einer Partizipialkonstruktion mit konzessivem Sinn: uuer mag tia girheit inthaben ... so lang si gnuoge habendo . io doh mer haben uuile? Nb 64,6 [72,27]; ferner: Nb 77,15 (tamen). 90,17 (tamen). 252,30 (tamen). 279,3/4 [86,26. 100,20. 273,5. 301,16/17]. Nk 432,15 [76,1] (vgl. tamen, Boeth., Comm. Cath.). NpNpw 105,43. 118 V,163. W 36,3. 47,7. 55,10. 82,3. 99,5. 137,5. 139,4. 146,3 (tamen, Haimo in Cant. p. 356). 6 (tamen, ebda.); — einer Annahme widersprechend (betont): doch: an stete bechennest tu mih io doh philosophum iam tandem intellegis me esse philosophum? Nb 116,31 [127,18].
2) einschränkend, berichtigend: jedoch, allerdings: uuio mag ... summum bonum bezera sin . tanne got . ter is anagenne ist? Er ist is anagenne . io doh so . daz er iz selbo ist Nb 187,1 [203,3]. doh tiu bechenneda allelih si . uuer neuueiz . taz si ouh piledig . unde gesihtig ist? Daz neuueiz io doh si nieht pildondo . alde gesehendo . nube redohafto denchendo 338,17 [370,11]. einuueder uuirdet uuar . durh not . daz ander lugi . uuederez io doh uuar . alde lugi si . daz nemag man uuizen [vgl. una quidem vera est . una falsa . sed quae vera quae falsa . ante exitum nullus agnoscit, Boeth., Comm. II] Ni 525,21 [34,13/14]. salvi fiunt . sic tamen quasi per ignem (sie genesint ieodoh also mit uuizze) Npgl 80,16. daz ist michel dinc daz er an imo treget gotes pildi, er uuirt io doh uone dero eristen ungehorsami Adames geirret sines muotes Npw 38,7 (Np avur). solih gibet ist ettelichen emcig, nals manigen. ubi iz iodoh einen so durnohti si, daz ist imo einen chunt 118 T,145 (Np vbe iz doh einen ieo so durnohte si); ferner: Ni 534,7. 25 (tamen). 29 (vgl. tamen, Boeth., Comm. I) [44,19. 45,12. 16].
3) abgeschwächt zu bloßer Weiterführung: aber: taz ist lang ze sagenne chit Boetius . uuio man sia (die Quadratur des Kreises) machon sule. Si uuirdet io doh so geuuorht . taz circulus . unde quadratum . peidiu in ein anderen stant Nk 435,3 [78,23].
4) verstärkend: doch: die ziuuei kibot dere minne, die niemir irfullet nimagen uuerden, niuuari iedoh zi minniste unter ziuuain S 168,7; hierher wohl auch: ih uuile gernor uuesen feruuorfener in demo gotes hus ... [Bd. 4, Sp. 1672] so daz ih dar ieo doh inne si . danne guollih uuesen uzzenan Np 83,11.
 
Artikelverweis 
ioeddelîh pron. indef., mhd. ietlich, frühnhd. jedlich. — Graff I,515 s. v. io etelih.
io-etelîh: Grdf. Nk 397,12 [38,27].
io etelih Nk 471,2 [116,1] s. io I 1 a γ u. eddelîh B I 1 b.
substant.: unpersönl.: eine Größe aus einer Gruppe: irgendein: mit partitivem Gen.: substantia ... dero ioetelih an sih ladende . heizet si mit rehte . diu ananemiga dero contrariorum unumquodque talium ipsa suscipiendo . contrariorum susceptibilis esse dicitur.
 
Artikelverweis 
iogilicho OF 2,23,25 s. AWB iogilîh.
 
Artikelverweis 
iogilîh pron. indef., mhd. iege-, iec-, Lexer ieglich, nhd. DWB jeglich; mnd. iege-, îgelĩk, mnl. iegelijc; ae. ǽlc. — Graff I,519.
In N häufig getrennt geschr.
eo-ca-lih: Grdf. H 24,5,2; dat. sg. m. -]emu 17,3,4; -lihc: Grdf. 7,8,3; -cha-lich-: dat. sg. n. -emu 19,11,4; dat. sg. f. -era 10,4,3; -ga-lih-: nom. sg. m. -er S 50,33 (Exh. A = 34 B); -lich-: acc. sg. f. -a H 5,4,1; -gi-lih: Grdf. T 84,7. 110,3; -lich-: dat. sg. f. -eru 98,3. — io-gi-lih: Grdf. T 95,5 (i- aus e- korr.). 98,2. O 2,23,25 (DPV); -lich-: nom. sg. m. (sw.(?), oder verschr.?) -o ebda. (F); dat. sg. m. -emo T 108,6; -ge-lîh: Grdf. Nb 14,17 (-lih). 19,9. 66,17. 171,29. 174,9. 278,25. 288,19 [15,25. 21,3. 75,11. 184,15. 186,22. 301,6. 312,3]. Nc 818,13 [182,20] (-lih). Ni 507,27 [13,27]. Nk 401,20. 406,18. 469,1. 472,1 [43,15. 48,15. 114,1/2. 116,26]. Npw 28,9. 31,6. 32,8 (2). 103,17. 109,6. 118 I,66. Fides 1; nom. sg. n. -]iz Nk 407,2 (Hs. A = S. CXX,28) [48,25 Anm.]; -lich: Grdf. Gl 2,61,5. Nb 219,15. 17 [236,8. 10]; nom. sg. m. -]êr 11,6/7 (-er). 132,24. 133,3. 16. 20 [11,24. 143,24. 144,3. 16. 20]. Nc 844,12 [216,17]; -]ir Npw Symb. 1; nom. sg. n. -]ez Nk 407,2 [48,25] (-lîch-); nom. sg. f. -]iu Nb 197,30 [214,12]. Nc 721,21. 807,9. 25 [48,22. 168,16. 169,10]; gen. sg. n. -]es Npw 32,15; gen. sg. f. -]ero Nb 14,12/13 [15,20/21]; dat. sg. m. -]emo 63,5 (-lîch-). 202,4. 247,8. 283,28 [71,19. 218,16. 266,19. 306,23]. Npw 32,15. 101,1. 103,16. 118 T,147; dat. sg. n. -]emo Nm 854,24. 858,9/10 [337,13. 341,24 (Hs. F)] (beide -lîch-); dat. sg. f. -]ero Nb 255,9 [275,17]. Nc 708,22 (-lîch-; oder gen. pl.?). 776,14 [31,6. 126,22]; acc. sg. m. -]en Nb 37,25. 38,1 [42,20. 43,1]. Npw 17,26; acc. sg. n. -]ez Ni 553,19 [66,27]; -]iz Nk 473,14 [118,13; -lîch-, -c- aus h korr. in Hs. B, vgl. Anm.]; acc. sg. f. -]a NpNpw Fides 16 (Np = Hs. V2 = K.-T. 10,572 a, 8; -lîcha); -]e Nk 418,18 [60,23] (-lîche); nom. pl. m. -]e Nc 735,6. 745,8 (-lîche) [67,21. 82,24]; acc. pl. f. -]e 709,14 [32,12]. Np Cant. Deut. 7 (Hs. W2 = S. XLVII,9); -]o Nk 418,18 (Hs. B = S. CXXIV,2) [60,23 Anm.]. — ia-ga-lich: Grdf. O 4,7,45. 5,6,33. 11,44. 49 (alle F); -gi-lih: dass. 1,23,45 (in V g aus b korr.). 58 (in F a undeutlich). 24,4. 2,2,10. 3,66 (FPV). 8,32. 3,5,8. 15,51 (PV). 17,42. 44. 45. 47. 22,40. 4,6,39. 7,45. 15,52. 16,54. 5,4,11. 57. 6,33. 11,44. 49. 20,79. 109. 25,65 (alle PV); nom. sg. m. -]er 2,8,26 (V); -lich: Grdf. 3,15,51. 17,42. 44. 45. 47. 4,6,39. 15,52. 16,54. 5,4,11. 57. 20,109. 25,65 (alle F); nom. sg. m. -]er 2,8,26 (FP). 9,22. 19,12. 5,9,52. 23,294; acc. sg. m. -]an 1,27,50; dat. pl. m. -]en 3,6,23; -ge-: Grdf. -] 2,3,66 (D). — ieo-ge-lich-: acc. sg. f. -a Np Fides 16; acc. pl. f. -e Np Cant. Deut. 7 (Hs. R = S. XLVII,9; -lîche). — ie-gi-lich: Grdf. O 5,20,79 (F); acc. sg. m. -]en S 355,14/ 15; acc. sg. f. -]e 168,3/4; -ge-lih: Grdf. NpNpw 111,5. Np 28,9. 31,6. Npgl 73,19. 79,14. 82,6. Npw 118 V,161. W 14,9 (BC). 51,4 (BCK); -lich: Grdf. Np 32,8 (2). Fides 1. Npgl [Bd. 4, Sp. 1673] 93,2. W 13,15 (BCK). 14,9 (K). 48,9 (BCK). 51,4 (A). 15/ 16. 19; nom. sg. m. -]er S 349,123 (Hs. B; Priebsch, Dt. Hss. S. 306,16  igeleicher). Np 100,8 (-lîch-). Npw 11,3; -]ir 118 R,135. U,153; gen. sg. m. -]en 24,1; gen. sg. n. -]es S 385,1,14. Np 32,15 (-lîch-); dat. sg. m. -]emo NpglNpw 7,18. Np 32,15 (-lîch-). 61,13. 90,14 (-lîch-). 101,1. 108,6. 118 C,19. Npw 25,Prooem. 36,6. 118 V,161. De ps. gr. 3; -]eme NpX 118 Cant. grad. (X = S. IX,23); -]en Npgl 103,15. Npw 118 S,137; dat. sg. n. -]emo Nm 858,9/10 (Hs. L = S. CLXXXX,14) [340,16]. Np 118 Cant. grad. (545,16). Npw 118 V,164; dat. sg. f. -]ur Hss. Stuttg. II,3,162 (verschr.?); acc. sg. m. -]en NpNpw 127,6. Np 17,27. 71,16. Npgl 90,13. W 63,7. 9 (beide BCK); -]an 7 (A). 9 (A); nom. pl. m. -]e Np Symb., Prooem.; nom. pl. f. -]e Fides 2; acc. pl. f. -]e Npw Cant. Deut. 7; -g-: Grdf. -] S 358,27; ei-g-lich: Grdf. Npgl 89,10.
e-ge-lich: Grdf. WA 48,9.
Verschrieben (?): ia-gih: Grdf. OF 3,22,40; i-gi-lichemb: dat. sg. m.? Mayer, Glossen S. 115,5 (Vat. Pal. 261, 9. Jh.; lat. acc. pl. m.); verstümmelt: ie-ge-l..n: acc. sg. m. WZ 63,9 (Ausg. iegelichen); .a..ih: Grdf. OD 2,3,66 (Piper iagilih); hierher vielleicht: ..lichemo: dat. sg. n. Nm 858,9/10 (Hs. M = S. CLXXXX,14) [340,18].
1) (ein) jeglicher, (ein) jeder, einer wie der andere:
a) substant.:
α) mit Bezug auf Personen u. Tiere: ich gloube, daz er dannan kumftich ist ze tailn al manchunde, iegilichen nach sinen werken credo quod inde venturus est iudicare unumquemque iuxta sua opera S 355,14/15. uuanta eogilih ther sih arheuit uuirdit giodmotigot omnis qui se exaltat humiliabitur T 110,3. so wer so wilit manno, so doufu ih inan gerno, ouh iagilichan wihu O 1,27,50. er lerta thie liuti, thaz mannilih giloubti, thaz iagilih instuanti thes selben liohtes guati 2,2,10. min ahtet ir mit nidu thuruh thiu werk minu, iagilih bi manne mit iuomo steinonne 3,22,40. wanu, iagilih (der Frauen) tho ilti thuruh thio spatun ziti 5,4,11. tes iogelicher gnotost kerot taz ahtot er uuesen daz pezesta nam quod quisque petit prae ceteris . id iudicat esse summum bonum Nb 132,24 [143,24]. so er (d. i. Gott) aba demo kapfe sinero prouidentię . hara nider uuartendo chiuset . uuaz iogelichemo gelimfe . danne gibet er imo . daz er imo bechennet limfen qui cum ex alta providentiae specula respexit . quid unicuique conveniat agnoscit . et quod convenire novit . accomodat 283,28 [306,23]. ten gemeinen (Genius) betont tie liute sament . unde âne daz . iogelih ten sinen unusquisque gubernatori proprio dependit obsequium Nc 818,13 [182,20]. sin selbes unreht pegat iegelichen [vgl. sed criniculis peccatorum suorum unusquisque constringitur, Aug., En.] NpNpw 17,27 (= Npw 26). vuanda du lonost . iegelichemo nah sinen uuerchen quia tu reddes unicuique secundum opera eius Np 61,13, ähnl. Npgl 7,18 (Np unusquisque). iegelicher choset uppigiu ze sinemo nahisten vana locuti sunt unusquisque ad proximum suum Npw 11,3 (Np alle); ferner: T 108,6 (omnis). O 1,23,45. 58. 24,4. 27,50. 2,3,66. 8,26. 9,22. 3,15,51. 17,42. 44. 45. 47. 4,15,52. 16,54. 5,4,57. 6,33. 11,44. 49. 20,109. 23,294. Nb 11,6/7. 19,9. 133,3 (alle quisque). 16. 20. 202,4 (quisque). 247,8 (quisque) [11,24. 21,3. 144,3. 16. 20. 218,16. 266,19]. Nc 721,21. 844,12 [48,22. 216,17]. NpNpw 32,15. Symb., Prooem. (= Npw 1). Np 100,8. 108,6; — mit partitivem Gen.: pidiu sculut ir uuizan ... uuanta eo unzi daz iuuer eogaliher de selpun calaupa den sinan fillol calerit za farnemanne S 50,33. [Bd. 4, Sp. 1674] joh wilit sulichero iagilih, theiz allaz si so samalih O 5,25,65. mir dunchet ih nu sehe ... iogelichen dero uerlornon farenten . uuio er mit niuuen luginen chomendo . eteuuen meldee videre autem videor ... perditissimum quemque inminentem novis fraudibus delationum Nb 37,25 [42,20]. so raspoton daz uzer iro (d. i. der Athanasia) munde fuor . sumeliche diernun . die liste unde lirnunga hiezen . iro iogelichiu iz zucchende ze iro nuzzedo in suum unaquaeque illarum necessarium usum Nc 807,9 [168,16]. (die Kirche) diu sament imo (d. i. Christus) ist in ... iegelichemo sinero fidelium NpNpw 101,1. baptizetvr vnvsqvusqve vestrvm in nomine domini nostri Iesv Christi (unde uuerde iuuuer iegelih ketoufet in namen unsiris herrin des keuuiehten haltaris) Npgl 73,19, ähnl. 93,2 (Np unusquisque). iro iegelich habet sinen cortare W 13,15, ähnl. 14,9 (beide BCK, gi[h]uuelîh A); ferner: S 349,123. O 2,19,12. 4,7,45. 5,20,79. Nb 288,19 [312,3] (quisque). NpNpw Fides 1. Np 90,14. 118 C,19. Npw 32,15. W 48,9. 51,19; in Gegenüberstellung von zwei nichtidentischen einzelnen Personen: iogilîh + partitiver Gen.ander: vuanda genadig ist dero iegelich . der andermo gibet . alde fergibet NpNpw 111,5; — für lat. Plur.: (beim Jüngsten Gericht) quit iogilih in thrati, thaz er zeichan dati in mines namen namati, thaz ih thoh thes gihogeti [vgl. multi dicent, Randgl. nach Matth. 7,22] O 2,23,25. iagilih in imo rah, thaz er then sambazdag firbrah [vgl. Iudaei, Randgl. nach Joh. 5,16] 3,5,8. wio iagilih ouh dati, thaz ziarti sin giwati [vgl. scribae et Pharisaei, Matth. 23,5] 4,6,39. antfristota ouh filu fram thaz giscrib in (Jesus den Emmausjüngern) ... wio iz iagilicher zelita [vgl. omnibus prophetis interpretabatur illis in omnibus scripturis, Luc. 24,27] 5,9,52. also ouh an dien liden sunderig keba ist ieo (Npw iro) iegeliches [vgl. sic in omnibus membris Christi diversa munera, Aug., En.] Np 32,15; mit partitivem Gen.: ir aller iegelih habet sin suert in hanton omnes tenentes gladios [Cant. 3,7] W 51,4, ähnl. 15/16; — in Gegenüberstellung von zusammenfassendem al u. vereinzelndem iogilîh: uuaz alle . unde uuaz iogeliche liute allero dieto . tageliches ilen getuon quid cuncti . quid singuli nationum omnium populi . cottidianis motibus ... agitarent ... perficere Nc 745,8 [82,24]. in sinero ęcclesia . sagent sie alle sina guollichi . iegelih gagen sinemo mezze [vgl. in ecclesia eius omnis ... laudat deum pro suo quisque dono, Aug., En.] NpNpw 28,9; — in der Verbindung ein iogilîhhêr: NpglNpw 103,15 (= Npw 16). Npw 7,18. 36,6. 118 R,135. U,153. V,161. W 63,7. 9 s. ein1 2. Teil B III 1, Ahd. Wb. 3,169, vgl. auch 1 b α u. β; — als Vok.-Übers. (?) vielleicht hierher: igilichemo eos quos [phantastico reperit igne deludi, revocavit fratres, Greg., Dial. 2,10, PL 66,154 C] Mayer, Glossen S. 115,5;
β) mit Bezug auf Sachen u. Abstraktes: brieuint die responsi zi iegelichur leczuri Hss. Stuttg. II,3,162. man ... nemo danne gingibern. uuin. unde honak ... unde mideuuirz. iegeliches einero unzun geuuiht. unde mache ein drank S 385,1,4. thaz mez ... sextari ... nam iagilih (sc. der Krüge) in redinu thrizug stunton zehinu odo zuiro zehanzug O 2,8,32. ube finf summa bona uuarin ... so uuarin ouh tero uuurchedon finue . uuanda iogelichiu durh sih beatum uuorhti Nb 197,30 [214,12]. die selben modi (sc. in musica) uuerdent sament kebildot . samoso ahto leiterun obe einanderen geleinet uuerden . unde iogelichiu dia andera fureskieze eines sprozen Nc 807,25 [169,10]. tiu teil dero slihti ... ligent peidiu georto ioh gesito. Taz skinet . uuanda man zeigon mag . uuar iogelichez [Bd. 4, Sp. 1675] lige similiter namque ostenditur unumquodque ubi iacet Nk 407,2 [48,25]. tiu driu alphabeta sint tanne note so gelih . daz an iogelichemo si diapason . unde darana diatesseron . unde diapente Nm 854,24 [337,13]; — mit partitivem Gen.: an dero mazon iogelichero . sint zuei frontes Nc 776,14 [126,22]. oratio ... ist aber doh tes . fone in (sc. nomen, verbum) geskeiden . taz io gelih iro teilo . durh sih ieht pezeichenet cuius partium aliquid significativum est separatum Ni 507,27 [13,27]. iogelih iro teil (d. i. des reizis) . liget eteuuar Nk 406,18 [48,15]; ferner: Nb 66,17. 174,9 (singulum) [75,11. 186,22]. Ni 553,19 [66,27]. Nk 418,18 (singulum). 469,1 (unumquodque, unum fehlt Hs. A). 473,14 (unumquodque) [60,23. 114,1/2. 118,13]; in Gegenüberstellung von zwei nichtidentischen einzelnen Sachen: iogilîh + partitiver Gen. — (ther) ander: unde habest tu siu alliu gerecchit ...? daz iro iogelich kloublichi inphahit fone andermo atque haec ... explicabas ... ex altero fidem trahente altero Nb 219,15 [236,8]; ferner: 14,17. 171,29. 219,17. 278,25 [15,25. 184,15. 236,10. 301,6];
b) adjekt.:
α) mit Bezug auf Personen: then keporan fona magidi erfurahtit eocalih sela quem editum ex virgine paviscit omnis anima H 24,5,2. mir dunchet ih nu sehe ... iogelichen ubelen . ubeles sih erbalden fone unengeltedo . unde des follefrumigen durh lon videre autem videor ... flagitiosum quemque incitari quidem impunitate ad audendum facinus . praemiis vero ad efficiendum Nb 38,1 [43,1]. vmbe die ubeli betot ze dir iegelih heiligo . in geuelligemo zite pro hac . s. impietate orabit ad te omnis sanctus in tempore oportuno NpNpw 31,6. vuanda also uuir iehen suln ieogelicha personam sunderiga got uuesen unde herren quia sicut singillatim unamquamque personam deum et dominum confiteri ... conpellimur Fides 16. du uberuuindest quodlibet demonium (iegelichen tiefel) Npgl 90,13; ferner: NpNpw 127,6 (omnis, Cass.). Np 71,16. Npgl 79,14. 89,10 (beide Np omnis); — in der Verbindung ein iogilîh + Subst.: ein ieglich wirt in sinem huse lere in (d. i. das Glaubensbekenntnis) siniu chint unde sine undertan S 358,27. fone diu furhte got ... ein iegelich sundig mennisco [vgl. timeat dominum omnis peccator, Walahfr., Explan. ps.] NpNpw 32,8. einemo iegelichemo durnohtigemo mennisken chumet uuolo diser salmo Npw 25,Prooem. (Np 25,1 omnis, Npgl ebda. ieuuelichemo). uuanda din reht zefurhtenne ist einemo iegelichen suntari (Np omni peccanti) 118 S,137; ferner: 24,1 (Np unusquisque, Npgl io[h]uuelîh). 118 T,147 (Np unusquisque). V,161 (Np omnis), vgl. auch 1 a α u. b β;
β) mit Bezug auf Sachen u. Abstraktes: Ihesus Christus ... der ie ziuueni unte ziuueni fure sante mit sinera predige in iegiliche burch unte stat S 168,3/4. midem eogalicha sleffari vitemus omne lubricum H 5,4,1. eogilih flanzunga the dar ni flanzoota min fater himilisch, aruurzolot uuirdit omnis plantatio quam non plantavit pater meus caelestis eradicabitur T 84,7. er uuissa uuola ... tia iarzala iro iogelichero uerte [vgl. quia sciebat quot annis ... explet unusquisque planeta suum cursum, Rem.] Nb 14,12/13 [15,20/21]. taranah kesuarb iogeliche fortunas . tiu misselicha . unde diu chreftiga drati dero selbon uuazero tunc diversa undarum violensque rapiditas . singulas quasque pervadens Nc 709,14 [32,12]. uuanda uuiz alde suarz iogelih corpus neist non enim omne aut album aut nigrum est Nk 472,1 [116,26]. vuieo aber alliu ęcclesia ... in iegelichemo cantico (NpX salme, Npw salmen) liute . daz ist uuunnesam zegechiesenne [Bd. 4, Sp. 1676] NpNpw 118 Cant. grad. (545,16 = Npw De ps. gr. 3). omne pactum et placitum (iegelih kezumft ioh einunga) heizzet testamentum Npgl 82,6; ferner: T 95,5. 98,2. 3 (alle omnis). Nb 63,5. 255,9 [71,19. 275,17]. Nc 708,22 [31,6]. Nk 401,20 [43,15]; in einer Glosse (mit lat. substant. Bezugswort): iogelich [quorum (d. i. der Kinder) quam sit mordax] quaecumque [condicio, ... te ... necesse est ammonere, Boeth., Cons. 3,7 p. 64,14] Gl 2,61,5; — in best. Verbindungen: ein iogilîh + Subst.: fone diu furhte got ein iegelich erda timeat dominum omnis terra NpNpw 32,8. ein iogelih phlanza die nieht ne phlanzota min fater, diu uuirt aba gescaben Npw 103,17 (Np omnis, Npgl souuaz); ferner: 109,6. 118 I,66. V,164 (alle Np omnis), vgl. auch 1 a α u. b α; io zi iogilîhhemo mâle jedesmal: fernim io ze iogelichemo male fone dero zungun uf Nm 858,9/10 [341,24] (Hs. N gelihemo).
2) ganz, all: mit Bezug auf Personen: er (Philippus) quad, ni mohti werdan, mit koufu sie biwerban ..., thaz iagilichen thanne thoh foller mund werde [vgl. panes non sufficiunt eis, ut unusquisque modicum quid accipiat, Joh. 6,7] O 3,6,23. sar âne tuuala ilton Iouis herechnehta in misseliche halba des himelis . uuanda iogeliche durh sih sunderigo sazen quippe discretis plurimum locis deorum . singuli mansitabant Nc 735,6 [67,21]. denche an iogeliche geburte Abrahę . Isaac . Iacob cogita generationes singulas NpNpw Cant. Deut. 7. daranah uuurden geheizen personę singuli homines . unde iegeliche rationabiles creaturę . die sih an iro proprietate fone anderen skeident Np Fides 2; — mit Bezug auf Sachen u. Abstraktes: eocalihc himil inti ioh herda dinera sint fol tiurida omne caelum atque terra tua sunt plena gloria H 7,8,3. daz dir (Christus) lop sculdigiu keltem eochalichemu zite ut tibi laudes debitas reddamus omni tempore 19,11,4; ferner: 10,4,3. 17,3,4 (beide omnis).
Abl. iogilîhho.
Vgl. iolîh, io(gi)[h]uuelîh, iegeslich mhd., Nachtrag.
 
Artikelverweis 
iogilîhho adv. — Graff I,515 f. s. v. eo, io (darunter io gilicho, getrennt geschr., nach Graff zu unterscheiden vom Komp. iogilîh), 519 s. v. eogalicho, II,113 s. v. gilîhho (darunter io galîcho, getrennt geschr.).
Meist getrennt geschr.
io-gi-licho: O 1,1,3. 13,24 (FP). 15,24. 16,10. 17,47 (FP). 19,8 (FPV). 23,34 (F sio- aus sie io, in V io über g übergeschr.). 27,40. 47. 2,4,62. 64. 96. 5,4. 6,13. 10,16. 11,10 (FP). 13,14. 14,70. 16,32. 21,26 (FPV). 23,6. 3,10,14. 16,22 (in V am Rande -gi- eingefügt). 20,36. 22,18. 24,8. 26,40. 4,1,18. 7,42 (PV). 29,35. 37,18. 5,4,23. 20,20. 23,203 (P). 25,56 (V). Ol 52; -g-: Gl 1,774,6 (Carlsr. Aug. LXXXIII, 11. Jh.). — ia-gi-licho: O 2,9,14. 11,10 (V). 12,44. 21,26 (D). 4,7,42 (F). 5,23,203 (FV). 25,56 (F). — ieo-ge-lîcho: Np 68,2. — ie-ge-licho: Gl 4,350,34 (Trient 1660, 11. Jh); -g-: 2,690,29 (Melk n. sign., 12. Jh.).
Verstümmelt: io-g..: O 1,19,8 (D).
1) temporal: immer wieder; immer(fort); (zu)- gleich:
a) immer wieder: ioglicho [quoniam voluimus venire ad vos: ego quidem Paulus, et] semel, et iterum [, sed impedivit nos satanas, 1. Thess. 2,18] Gl 1,774,6. ieglicho [ast illam (das Schiff)] ter (saepius) [fluctus ibidem torquet agens circum, Verg., A. I,116] 2,690,29 (vgl. ter saepius: finitus numerus pro infinito. Crebros enim fluctus facit aquilo, Serv.). iegelicho ter (saepius. finitus numerus pro infinito) [ebda.] 4,350,34; [Bd. 4, Sp. 1677]
b) immer(fort): deta si (Anna) tho then githanc zi gotes thionoste ana wanc joh thionota iogilicho thar gote driulicho [vgl. serviens nocte ac die, Luc. 2,36] O 1,16,10. (Herodes zu den Weisen aus dem Morgenlande:) sin (d. i. nach dem Kind) eiskot iogilicho ioh filu guuarilicho 17,47 (FP, iolicho V); ferner: 2,14,70. 3,10,14;
c) (zu)gleich: gab er (Johannes der Täufer) mit giwurti in avur antwurti; thaz det er iogilicho filu baldlicho O 1,27,40. ward ... mihil erdbiba ... Sih scutita iogilicho thiu erda kraftlicho 5,4,23; ferner: 2,6,13. 11,10. 13,14. 23,6. 3,20,36. 22,18. 4,7,42. 29,35. 37,18. 5,20,20; in einem Bilde: sie (biscofa) kiesent uns mit ruachon then win in then buachon joh inan iogilicho uns lobont geistlicho 2,10,16.
2) modal: auf gleiche Weise; auf jegliche Weise; auf diese Weise:
a) auf gleiche Weise: si iz allaz thar irkantun, so thie engila in gizaltun, thes lobotun sie iogilicho druhtin guallicho [vgl. pastores glorificantes et laudantes deum in omnibus, quae audierant et viderant, sicut dictum est ad illos, Luc. 2,20] O 1,13,24 (V gilicho, vor gilicho scheint io überschrieben gewesen zu sein, ist aber ausgekratzt). er (ther diufal) spunota, soso er was, thaz giscrib ..., er kerta iz iogilicho zi Kriste lugilicho [vgl. male interpretatur diabolus scripturas, Beda in Matth. 4,6] 2,4,62. uuazer heizent die mit rehte . die uuazzeren ieo gelicho diezzent . in sturme unde strite . so Iudei taten Np 68,2; ferner: O 1,1,3. 15,24. 19,8. 23,34. 27,47. 2,5,4. 12,44. 16,32. 21,26. 3,16,22. 24,8. 26,40. 4,1,18. 5,23,203. 25,56. Ol 52; in einem Bilde: herza ... sint innana hol, heileges giscribes fol, mit thiu sie unsih iagilicho drenkent frawalicho O 2,9,14;
b) auf jegliche Weise: then gotes drut ... then engila iogilicho haltent blidlicho O 2,4,64;
c) auf diese Weise: in buachon ... ist gibotan harto selben gotes worto, thaz man imo iogilicho (d. h. mit Anbetung) thiono forahtlicho [vgl. illi soli servies, Matth. 4,9] O 2,4,96.
Vgl. iolîhho.
 
Artikelverweis 
iogiuedre|halp S 106,22 s. AWB iogi[h]uuedarhalb.
 
Artikelverweis 
iogi[h]uuanân adv.; ae. ǽghwanan. — Graff IV,1205 f. s. v. eogohuuanna.
eo-ki-uuanan: Gl 1,269,17 (K); -gi-: T 116,6. — io-giuuanan: T 46,5.
von überall, von allen Seiten her: eokiuuanan fona alleru erathu untique ex orbi terrae Gl 1,269,17 (K, nur eogahuanna R). quamun zi imo (d. i. Jesus) iogiuuanan conveniebant ad eum undique T 46,5. (die Feinde) umbigebent thih (d. i. Jerusalem) inti giangustent thih eogiuuanan coangustabunt te undique 116,6.
Vgl. iogi[h]uuanana.
 
Artikelverweis 
iogi[h]uuan(a)na adv.; ae. ǽghwonene. — Graff IV,1205 s. v. eogohuuanna.
eo-ga-huanna: Gl 1,223,1/2. 269,17 (beide R); zur Form vgl. Splett, Sam.-Stud. S. 117 f.
von allen Seiten, überall: eogahuanna cafestinot undique munitum Gl 1,223,1/2 (R, in feranolihha kifestinod K). eogahuanna undique 269,17 (R, eokiuuanan K).
Vgl. iogi[h]uuanân.
 
Artikelverweis 
iogi[h]uuanne adv. — Graff IV,1204 s. v. iokiuuenne. [Bd. 4, Sp. 1678]
eo-ga-uuanna: S 44,37 (Pn., Hs. A); zu -a für -e vgl. Schatz, Abair. Gr. § 51 c.
(wann auch) immer: pilipi unsraz emizzigaz kip uns eogauuanna panem nostrum cotidianum da nobis hodie (eogauuanna vielleicht Entsprechung zu cotidie statt hodie in einer urspr. Vorlage, vgl. Masser, Beitr. (Tüb.) 85,42 f.).
Vgl. iogi[h]uuenne.
 
Artikelverweis 
iogi[h]uuâr adv., mhd. Lexer iegewâ; ae. ǽghwǽr. — Graff IV,1200.
eo-ca-huuar: Gl 1,86,1 (Pa); -ga-: 269,10 (R); -gi-: S 29,10 (Wk). — io-gi-uuar: Gl 1,538,12 (M, 5 Hss., 4 -vu-). T 244,4. O 1,4,6 (PV); -ge-: Gl 2,60,54 (2 Hss.; -vv-). ia-gi-uuar: O 3,2,16. — ie-ge-uvar: Gl 2,599,16.
Verschrieben: eo-ki-uuahar: Gl 1,86,1 (K; -uuahar steht für -huuaar, vgl. Splett, Stud. S. 148); ego-ga-uuar: 2,342,12 (clm 6325, 9. Jh.); in-gi-war: 1,538,13 (M); un-g- war: 14 (M); goto-uuar: OF 1,4,6 (z. Graphie vgl. Kelle 2,398).
irgendwo: eogahuuar usquam Gl 1,269,10; — mit verstärkter Unbestimmtheit, Verallgemeinerung: wo auch immer, überall, allenthalben: in feronolihha (edho) eocahuuar undique Gl 1,86,1. iogivuar [sicut avis ad alia transvolans, et passer] quo libet (Hss. quolibet) [vadens: sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet, Prov. 26,2] 538,12 (1 Hs. io[h]uuâr). iogevvar [atqui si hoc naturale munus dignitatibus foret, ab officio suo] quoquo [gentium nullo modo cessarent, Boeth., Cons. 3,4 p. 59,32] 2,60,54. egogauuar [cuius editione (des Hieronymus Bibelübersetzung) generaliter omnes ecclesiae] usquequaque (Hs. quaque quaque; für quaqua?) [utuntur, Is., De off. 1,12 p. 748] 342,12. richi gotes ist simbles endi eogihuuar S 29,10. farenti predigotun iogiuuar trohtine ebanuuirkentemo profecti praedicaverunt ubique domino cooperante T 244,4. iagiwar ist druhtin mit sines selbes mahtin [vgl. quia non esset locus, ubi non esset deus, Beda u. Alc. zu Joh. 4,48] O 3,2,16; — m. modal-temporalem Einschlag: iegeuvar [falsae scientiae auctores ...] passim [veluti lupes graves gregem Christi lacerantes, Ruf., Hist. eccl. I, Prooem. p. 7] Gl 2,599,16. warun siu ... iogiwar sinaz gibot fullentaz O 1,4,6.
Vgl. io[h]uuâr.
 
Artikelverweis 
[iogi[h]uuê as. pron. indef.; vgl. ae. ǽghwá; vgl. auch AWB iogi[h]uuer ahd.
io-gi-uuena: acc. sg. m. Gl 2,579,65 = Wa 94,14 (Düsseld. F. 1, 9. oder 10. Jh.); zur Form vgl. Klein, Stud. S. 116.
jeder: iogiuuena [turpiter adfixo] pudeat [quem visere ramo, Prud., Symm. I,115] (Glosse: pudeat unumquemque).]

 

iothoh
 1) einen Gegensatz bezeichnend: dennoch, doch, aber, jedoch: sie ahtent tero guoton . also sie uuellen sie neuerahtent iro io doh nieht Nb 244,22 [263,25]. daz kedunchet tir samo michel uuunder . unde ist is io doh not
 2) einschränkend, berichtigend: jedoch, allerdings: uuio mag ... summum bonum bezera sin . tanne got . ter is anagenne ist? Er ist is anagenne . io doh so . daz er iz selbo ist Nb 187,1 [203,3]. doh tiu
 3) abgeschwächt zu bloßer Weiterführung: aber: taz ist lang ze sagenne chit Boetius . uuio man sia (die Quadratur des Kreises) machon sule. Si uuirdet io doh so geuuorht . taz circulus . unde quadratum . peidiu in ein
 4) verstärkend: doch: die ziuuei kibot dere minne, die niemir irfullet nimagen uuerden, niuuari iedoh zi minniste unter ziuuain S 168,7; hierher wohl auch: ih uuile gernor uuesen feruuorfener in demo gotes hus ... so daz ih dar ieo
 
iogilîh
 1) (ein) jeglicher, (ein) jeder, einer wie der andere:
 a) substant.:
 α) mit Bezug auf Personen u. Tiere: ich gloube, daz er dannan kumftich ist ze tailn al manchunde, iegilichen nach sinen werken credo quod inde venturus est iudicare unumquemque iuxta sua opera S 355,14/15. uuanta
 β) mit Bezug auf Sachen u. Abstraktes: brieuint die responsi zi iegelichur leczuri Hss. Stuttg. II,3,162. man ... nemo danne gingibern. uuin. unde honak ... unde mideuuirz. iegeliches einero unzun geuuiht. unde mache ein drank S 385,1,4.
 b) adjekt.:
 α) mit Bezug auf Personen: then keporan fona magidi erfurahtit eocalih sela quem editum ex virgine paviscit omnis anima H 24,5,2. mir dunchet ih nu sehe ... iogelichen ubelen . ubeles sih erbalden fone unengeltedo . unde des
 β) mit Bezug auf Sachen u. Abstraktes: Ihesus Christus ... der ie ziuueni unte ziuueni fure sante mit sinera predige in iegiliche burch unte stat S 168,3/4. midem eogalicha sleffari vitemus omne lubricum H 5,4,1.
 2) ganz, all: mit Bezug auf Personen: er (Philippus) quad, ni mohti werdan, mit koufu sie biwerban ..., thaz iagilichen thanne thoh foller mund werde [vgl. panes non sufficiunt eis, ut unusquisque modicum quid accipiat,
 
iogilîhho
 Verstümmelt: io-g..: O 1,19,8 (D).
 1) temporal: immer wieder; immer(fort); (zu)- gleich:
 a) immer wieder: ioglicho [quoniam voluimus venire ad vos: ego quidem Paulus, et] semel, et iterum [, sed impedivit nos satanas, 1. Thess. 2,18] Gl 1,774,6. ieglicho [ast illam (das Schiff)] ter (
 b) immer(fort): deta si (Anna) tho then githanc zi gotes thionoste ana wanc joh thionota iogilicho thar gote driulicho [vgl. serviens nocte ac die, Luc. 2,36] O 1,16,10. (Herodes zu den Weisen aus
 c) (zu)gleich: gab er (Johannes der Täufer) mit giwurti in avur antwurti; thaz det er iogilicho filu baldlicho O 1,27,40. ward ... mihil erdbiba ... Sih scutita iogilicho thiu erda kraftlicho 5,4,23; ferner: 2,6,13. 11,10. 13,14.
 2) modal: auf gleiche Weise; auf jegliche Weise; auf diese Weise:
 a) auf gleiche Weise: si iz allaz thar irkantun, so thie engila in gizaltun, thes lobotun sie iogilicho druhtin guallicho [vgl. pastores glorificantes et laudantes deum in omnibus, quae audierant et viderant, sicut dictum est ad illos, Luc. 2,20
 b) auf jegliche Weise: then gotes drut ... then engila iogilicho haltent blidlicho O 2,4,64;
 c) auf diese Weise: in buachon ... ist gibotan harto selben gotes worto, thaz man imo iogilicho (d. h. mit Anbetung) thiono forahtlicho [vgl. illi soli servies, Matth. 4,9] O 2,4,96.