Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
iogilîh bis iogi[h]uuelîh (Bd. 4, Sp. 1672 bis 1680)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis iogilîh pron. indef., mhd. iege-, iec-, Lexer ieglich, nhd. DWB jeglich; mnd. iege-, îgelĩk, mnl. iegelijc; ae. ǽlc. — Graff I,519.
In N häufig getrennt geschr.
eo-ca-lih: Grdf. H 24,5,2; dat. sg. m. -]emu 17,3,4; -lihc: Grdf. 7,8,3; -cha-lich-: dat. sg. n. -emu 19,11,4; dat. sg. f. -era 10,4,3; -ga-lih-: nom. sg. m. -er S 50,33 (Exh. A = 34 B); -lich-: acc. sg. f. -a H 5,4,1; -gi-lih: Grdf. T 84,7. 110,3; -lich-: dat. sg. f. -eru 98,3. — io-gi-lih: Grdf. T 95,5 (i- aus e- korr.). 98,2. O 2,23,25 (DPV); -lich-: nom. sg. m. (sw.(?), oder verschr.?) -o ebda. (F); dat. sg. m. -emo T 108,6; -ge-lîh: Grdf. Nb 14,17 (-lih). 19,9. 66,17. 171,29. 174,9. 278,25. 288,19 [15,25. 21,3. 75,11. 184,15. 186,22. 301,6. 312,3]. Nc 818,13 [182,20] (-lih). Ni 507,27 [13,27]. Nk 401,20. 406,18. 469,1. 472,1 [43,15. 48,15. 114,1/2. 116,26]. Npw 28,9. 31,6. 32,8 (2). 103,17. 109,6. 118 I,66. Fides 1; nom. sg. n. -]iz Nk 407,2 (Hs. A = S. CXX,28) [48,25 Anm.]; -lich: Grdf. Gl 2,61,5. Nb 219,15. 17 [236,8. 10]; nom. sg. m. -]êr 11,6/7 (-er). 132,24. 133,3. 16. 20 [11,24. 143,24. 144,3. 16. 20]. Nc 844,12 [216,17]; -]ir Npw Symb. 1; nom. sg. n. -]ez Nk 407,2 [48,25] (-lîch-); nom. sg. f. -]iu Nb 197,30 [214,12]. Nc 721,21. 807,9. 25 [48,22. 168,16. 169,10]; gen. sg. n. -]es Npw 32,15; gen. sg. f. -]ero Nb 14,12/13 [15,20/21]; dat. sg. m. -]emo 63,5 (-lîch-). 202,4. 247,8. 283,28 [71,19. 218,16. 266,19. 306,23]. Npw 32,15. 101,1. 103,16. 118 T,147; dat. sg. n. -]emo Nm 854,24. 858,9/10 [337,13. 341,24 (Hs. F)] (beide -lîch-); dat. sg. f. -]ero Nb 255,9 [275,17]. Nc 708,22 (-lîch-; oder gen. pl.?). 776,14 [31,6. 126,22]; acc. sg. m. -]en Nb 37,25. 38,1 [42,20. 43,1]. Npw 17,26; acc. sg. n. -]ez Ni 553,19 [66,27]; -]iz Nk 473,14 [118,13; -lîch-, -c- aus h korr. in Hs. B, vgl. Anm.]; acc. sg. f. -]a NpNpw Fides 16 (Np = Hs. V2 = K.-T. 10,572 a, 8; -lîcha); -]e Nk 418,18 [60,23] (-lîche); nom. pl. m. -]e Nc 735,6. 745,8 (-lîche) [67,21. 82,24]; acc. pl. f. -]e 709,14 [32,12]. Np Cant. Deut. 7 (Hs. W2 = S. XLVII,9); -]o Nk 418,18 (Hs. B = S. CXXIV,2) [60,23 Anm.]. — ia-ga-lich: Grdf. O 4,7,45. 5,6,33. 11,44. 49 (alle F); -gi-lih: dass. 1,23,45 (in V g aus b korr.). 58 (in F a undeutlich). 24,4. 2,2,10. 3,66 (FPV). 8,32. 3,5,8. 15,51 (PV). 17,42. 44. 45. 47. 22,40. 4,6,39. 7,45. 15,52. 16,54. 5,4,11. 57. 6,33. 11,44. 49. 20,79. 109. 25,65 (alle PV); nom. sg. m. -]er 2,8,26 (V); -lich: Grdf. 3,15,51. 17,42. 44. 45. 47. 4,6,39. 15,52. 16,54. 5,4,11. 57. 20,109. 25,65 (alle F); nom. sg. m. -]er 2,8,26 (FP). 9,22. 19,12. 5,9,52. 23,294; acc. sg. m. -]an 1,27,50; dat. pl. m. -]en 3,6,23; -ge-: Grdf. -] 2,3,66 (D). — ieo-ge-lich-: acc. sg. f. -a Np Fides 16; acc. pl. f. -e Np Cant. Deut. 7 (Hs. R = S. XLVII,9; -lîche). — ie-gi-lich: Grdf. O 5,20,79 (F); acc. sg. m. -]en S 355,14/ 15; acc. sg. f. -]e 168,3/4; -ge-lih: Grdf. NpNpw 111,5. Np 28,9. 31,6. Npgl 73,19. 79,14. 82,6. Npw 118 V,161. W 14,9 (BC). 51,4 (BCK); -lich: Grdf. Np 32,8 (2). Fides 1. Npgl [Bd. 4, Sp. 1673] 93,2. W 13,15 (BCK). 14,9 (K). 48,9 (BCK). 51,4 (A). 15/ 16. 19; nom. sg. m. -]er S 349,123 (Hs. B; Priebsch, Dt. Hss. S. 306,16  igeleicher). Np 100,8 (-lîch-). Npw 11,3; -]ir 118 R,135. U,153; gen. sg. m. -]en 24,1; gen. sg. n. -]es S 385,1,14. Np 32,15 (-lîch-); dat. sg. m. -]emo NpglNpw 7,18. Np 32,15 (-lîch-). 61,13. 90,14 (-lîch-). 101,1. 108,6. 118 C,19. Npw 25,Prooem. 36,6. 118 V,161. De ps. gr. 3; -]eme NpX 118 Cant. grad. (X = S. IX,23); -]en Npgl 103,15. Npw 118 S,137; dat. sg. n. -]emo Nm 858,9/10 (Hs. L = S. CLXXXX,14) [340,16]. Np 118 Cant. grad. (545,16). Npw 118 V,164; dat. sg. f. -]ur Hss. Stuttg. II,3,162 (verschr.?); acc. sg. m. -]en NpNpw 127,6. Np 17,27. 71,16. Npgl 90,13. W 63,7. 9 (beide BCK); -]an 7 (A). 9 (A); nom. pl. m. -]e Np Symb., Prooem.; nom. pl. f. -]e Fides 2; acc. pl. f. -]e Npw Cant. Deut. 7; -g-: Grdf. -] S 358,27; ei-g-lich: Grdf. Npgl 89,10.
e-ge-lich: Grdf. WA 48,9.
Verschrieben (?): ia-gih: Grdf. OF 3,22,40; i-gi-lichemb: dat. sg. m.? Mayer, Glossen S. 115,5 (Vat. Pal. 261, 9. Jh.; lat. acc. pl. m.); verstümmelt: ie-ge-l..n: acc. sg. m. WZ 63,9 (Ausg. iegelichen); .a..ih: Grdf. OD 2,3,66 (Piper iagilih); hierher vielleicht: ..lichemo: dat. sg. n. Nm 858,9/10 (Hs. M = S. CLXXXX,14) [340,18].
1) (ein) jeglicher, (ein) jeder, einer wie der andere:
a) substant.:
α) mit Bezug auf Personen u. Tiere: ich gloube, daz er dannan kumftich ist ze tailn al manchunde, iegilichen nach sinen werken credo quod inde venturus est iudicare unumquemque iuxta sua opera S 355,14/15. uuanta eogilih ther sih arheuit uuirdit giodmotigot omnis qui se exaltat humiliabitur T 110,3. so wer so wilit manno, so doufu ih inan gerno, ouh iagilichan wihu O 1,27,50. er lerta thie liuti, thaz mannilih giloubti, thaz iagilih instuanti thes selben liohtes guati 2,2,10. min ahtet ir mit nidu thuruh thiu werk minu, iagilih bi manne mit iuomo steinonne 3,22,40. wanu, iagilih (der Frauen) tho ilti thuruh thio spatun ziti 5,4,11. tes iogelicher gnotost kerot taz ahtot er uuesen daz pezesta nam quod quisque petit prae ceteris . id iudicat esse summum bonum Nb 132,24 [143,24]. so er (d. i. Gott) aba demo kapfe sinero prouidentię . hara nider uuartendo chiuset . uuaz iogelichemo gelimfe . danne gibet er imo . daz er imo bechennet limfen qui cum ex alta providentiae specula respexit . quid unicuique conveniat agnoscit . et quod convenire novit . accomodat 283,28 [306,23]. ten gemeinen (Genius) betont tie liute sament . unde âne daz . iogelih ten sinen unusquisque gubernatori proprio dependit obsequium Nc 818,13 [182,20]. sin selbes unreht pegat iegelichen [vgl. sed criniculis peccatorum suorum unusquisque constringitur, Aug., En.] NpNpw 17,27 (= Npw 26). vuanda du lonost . iegelichemo nah sinen uuerchen quia tu reddes unicuique secundum opera eius Np 61,13, ähnl. Npgl 7,18 (Np unusquisque). iegelicher choset uppigiu ze sinemo nahisten vana locuti sunt unusquisque ad proximum suum Npw 11,3 (Np alle); ferner: T 108,6 (omnis). O 1,23,45. 58. 24,4. 27,50. 2,3,66. 8,26. 9,22. 3,15,51. 17,42. 44. 45. 47. 4,15,52. 16,54. 5,4,57. 6,33. 11,44. 49. 20,109. 23,294. Nb 11,6/7. 19,9. 133,3 (alle quisque). 16. 20. 202,4 (quisque). 247,8 (quisque) [11,24. 21,3. 144,3. 16. 20. 218,16. 266,19]. Nc 721,21. 844,12 [48,22. 216,17]. NpNpw 32,15. Symb., Prooem. (= Npw 1). Np 100,8. 108,6; — mit partitivem Gen.: pidiu sculut ir uuizan ... uuanta eo unzi daz iuuer eogaliher de selpun calaupa den sinan fillol calerit za farnemanne S 50,33. [Bd. 4, Sp. 1674] joh wilit sulichero iagilih, theiz allaz si so samalih O 5,25,65. mir dunchet ih nu sehe ... iogelichen dero uerlornon farenten . uuio er mit niuuen luginen chomendo . eteuuen meldee videre autem videor ... perditissimum quemque inminentem novis fraudibus delationum Nb 37,25 [42,20]. so raspoton daz uzer iro (d. i. der Athanasia) munde fuor . sumeliche diernun . die liste unde lirnunga hiezen . iro iogelichiu iz zucchende ze iro nuzzedo in suum unaquaeque illarum necessarium usum Nc 807,9 [168,16]. (die Kirche) diu sament imo (d. i. Christus) ist in ... iegelichemo sinero fidelium NpNpw 101,1. baptizetvr vnvsqvusqve vestrvm in nomine domini nostri Iesv Christi (unde uuerde iuuuer iegelih ketoufet in namen unsiris herrin des keuuiehten haltaris) Npgl 73,19, ähnl. 93,2 (Np unusquisque). iro iegelich habet sinen cortare W 13,15, ähnl. 14,9 (beide BCK, gi[h]uuelîh A); ferner: S 349,123. O 2,19,12. 4,7,45. 5,20,79. Nb 288,19 [312,3] (quisque). NpNpw Fides 1. Np 90,14. 118 C,19. Npw 32,15. W 48,9. 51,19; in Gegenüberstellung von zwei nichtidentischen einzelnen Personen: iogilîh + partitiver Gen.ander: vuanda genadig ist dero iegelich . der andermo gibet . alde fergibet NpNpw 111,5; — für lat. Plur.: (beim Jüngsten Gericht) quit iogilih in thrati, thaz er zeichan dati in mines namen namati, thaz ih thoh thes gihogeti [vgl. multi dicent, Randgl. nach Matth. 7,22] O 2,23,25. iagilih in imo rah, thaz er then sambazdag firbrah [vgl. Iudaei, Randgl. nach Joh. 5,16] 3,5,8. wio iagilih ouh dati, thaz ziarti sin giwati [vgl. scribae et Pharisaei, Matth. 23,5] 4,6,39. antfristota ouh filu fram thaz giscrib in (Jesus den Emmausjüngern) ... wio iz iagilicher zelita [vgl. omnibus prophetis interpretabatur illis in omnibus scripturis, Luc. 24,27] 5,9,52. also ouh an dien liden sunderig keba ist ieo (Npw iro) iegeliches [vgl. sic in omnibus membris Christi diversa munera, Aug., En.] Np 32,15; mit partitivem Gen.: ir aller iegelih habet sin suert in hanton omnes tenentes gladios [Cant. 3,7] W 51,4, ähnl. 15/16; — in Gegenüberstellung von zusammenfassendem al u. vereinzelndem iogilîh: uuaz alle . unde uuaz iogeliche liute allero dieto . tageliches ilen getuon quid cuncti . quid singuli nationum omnium populi . cottidianis motibus ... agitarent ... perficere Nc 745,8 [82,24]. in sinero ęcclesia . sagent sie alle sina guollichi . iegelih gagen sinemo mezze [vgl. in ecclesia eius omnis ... laudat deum pro suo quisque dono, Aug., En.] NpNpw 28,9; — in der Verbindung ein iogilîhhêr: NpglNpw 103,15 (= Npw 16). Npw 7,18. 36,6. 118 R,135. U,153. V,161. W 63,7. 9 s. ein1 2. Teil B III 1, Ahd. Wb. 3,169, vgl. auch 1 b α u. β; — als Vok.-Übers. (?) vielleicht hierher: igilichemo eos quos [phantastico reperit igne deludi, revocavit fratres, Greg., Dial. 2,10, PL 66,154 C] Mayer, Glossen S. 115,5;
β) mit Bezug auf Sachen u. Abstraktes: brieuint die responsi zi iegelichur leczuri Hss. Stuttg. II,3,162. man ... nemo danne gingibern. uuin. unde honak ... unde mideuuirz. iegeliches einero unzun geuuiht. unde mache ein drank S 385,1,4. thaz mez ... sextari ... nam iagilih (sc. der Krüge) in redinu thrizug stunton zehinu odo zuiro zehanzug O 2,8,32. ube finf summa bona uuarin ... so uuarin ouh tero uuurchedon finue . uuanda iogelichiu durh sih beatum uuorhti Nb 197,30 [214,12]. die selben modi (sc. in musica) uuerdent sament kebildot . samoso ahto leiterun obe einanderen geleinet uuerden . unde iogelichiu dia andera fureskieze eines sprozen Nc 807,25 [169,10]. tiu teil dero slihti ... ligent peidiu georto ioh gesito. Taz skinet . uuanda man zeigon mag . uuar iogelichez [Bd. 4, Sp. 1675] lige similiter namque ostenditur unumquodque ubi iacet Nk 407,2 [48,25]. tiu driu alphabeta sint tanne note so gelih . daz an iogelichemo si diapason . unde darana diatesseron . unde diapente Nm 854,24 [337,13]; — mit partitivem Gen.: an dero mazon iogelichero . sint zuei frontes Nc 776,14 [126,22]. oratio ... ist aber doh tes . fone in (sc. nomen, verbum) geskeiden . taz io gelih iro teilo . durh sih ieht pezeichenet cuius partium aliquid significativum est separatum Ni 507,27 [13,27]. iogelih iro teil (d. i. des reizis) . liget eteuuar Nk 406,18 [48,15]; ferner: Nb 66,17. 174,9 (singulum) [75,11. 186,22]. Ni 553,19 [66,27]. Nk 418,18 (singulum). 469,1 (unumquodque, unum fehlt Hs. A). 473,14 (unumquodque) [60,23. 114,1/2. 118,13]; in Gegenüberstellung von zwei nichtidentischen einzelnen Sachen: iogilîh + partitiver Gen. — (ther) ander: unde habest tu siu alliu gerecchit ...? daz iro iogelich kloublichi inphahit fone andermo atque haec ... explicabas ... ex altero fidem trahente altero Nb 219,15 [236,8]; ferner: 14,17. 171,29. 219,17. 278,25 [15,25. 184,15. 236,10. 301,6];
b) adjekt.:
α) mit Bezug auf Personen: then keporan fona magidi erfurahtit eocalih sela quem editum ex virgine paviscit omnis anima H 24,5,2. mir dunchet ih nu sehe ... iogelichen ubelen . ubeles sih erbalden fone unengeltedo . unde des follefrumigen durh lon videre autem videor ... flagitiosum quemque incitari quidem impunitate ad audendum facinus . praemiis vero ad efficiendum Nb 38,1 [43,1]. vmbe die ubeli betot ze dir iegelih heiligo . in geuelligemo zite pro hac . s. impietate orabit ad te omnis sanctus in tempore oportuno NpNpw 31,6. vuanda also uuir iehen suln ieogelicha personam sunderiga got uuesen unde herren quia sicut singillatim unamquamque personam deum et dominum confiteri ... conpellimur Fides 16. du uberuuindest quodlibet demonium (iegelichen tiefel) Npgl 90,13; ferner: NpNpw 127,6 (omnis, Cass.). Np 71,16. Npgl 79,14. 89,10 (beide Np omnis); — in der Verbindung ein iogilîh + Subst.: ein ieglich wirt in sinem huse lere in (d. i. das Glaubensbekenntnis) siniu chint unde sine undertan S 358,27. fone diu furhte got ... ein iegelich sundig mennisco [vgl. timeat dominum omnis peccator, Walahfr., Explan. ps.] NpNpw 32,8. einemo iegelichemo durnohtigemo mennisken chumet uuolo diser salmo Npw 25,Prooem. (Np 25,1 omnis, Npgl ebda. ieuuelichemo). uuanda din reht zefurhtenne ist einemo iegelichen suntari (Np omni peccanti) 118 S,137; ferner: 24,1 (Np unusquisque, Npgl io[h]uuelîh). 118 T,147 (Np unusquisque). V,161 (Np omnis), vgl. auch 1 a α u. b β;
β) mit Bezug auf Sachen u. Abstraktes: Ihesus Christus ... der ie ziuueni unte ziuueni fure sante mit sinera predige in iegiliche burch unte stat S 168,3/4. midem eogalicha sleffari vitemus omne lubricum H 5,4,1. eogilih flanzunga the dar ni flanzoota min fater himilisch, aruurzolot uuirdit omnis plantatio quam non plantavit pater meus caelestis eradicabitur T 84,7. er uuissa uuola ... tia iarzala iro iogelichero uerte [vgl. quia sciebat quot annis ... explet unusquisque planeta suum cursum, Rem.] Nb 14,12/13 [15,20/21]. taranah kesuarb iogeliche fortunas . tiu misselicha . unde diu chreftiga drati dero selbon uuazero tunc diversa undarum violensque rapiditas . singulas quasque pervadens Nc 709,14 [32,12]. uuanda uuiz alde suarz iogelih corpus neist non enim omne aut album aut nigrum est Nk 472,1 [116,26]. vuieo aber alliu ęcclesia ... in iegelichemo cantico (NpX salme, Npw salmen) liute . daz ist uuunnesam zegechiesenne [Bd. 4, Sp. 1676] NpNpw 118 Cant. grad. (545,16 = Npw De ps. gr. 3). omne pactum et placitum (iegelih kezumft ioh einunga) heizzet testamentum Npgl 82,6; ferner: T 95,5. 98,2. 3 (alle omnis). Nb 63,5. 255,9 [71,19. 275,17]. Nc 708,22 [31,6]. Nk 401,20 [43,15]; in einer Glosse (mit lat. substant. Bezugswort): iogelich [quorum (d. i. der Kinder) quam sit mordax] quaecumque [condicio, ... te ... necesse est ammonere, Boeth., Cons. 3,7 p. 64,14] Gl 2,61,5; — in best. Verbindungen: ein iogilîh + Subst.: fone diu furhte got ein iegelich erda timeat dominum omnis terra NpNpw 32,8. ein iogelih phlanza die nieht ne phlanzota min fater, diu uuirt aba gescaben Npw 103,17 (Np omnis, Npgl souuaz); ferner: 109,6. 118 I,66. V,164 (alle Np omnis), vgl. auch 1 a α u. b α; io zi iogilîhhemo mâle jedesmal: fernim io ze iogelichemo male fone dero zungun uf Nm 858,9/10 [341,24] (Hs. N gelihemo).
2) ganz, all: mit Bezug auf Personen: er (Philippus) quad, ni mohti werdan, mit koufu sie biwerban ..., thaz iagilichen thanne thoh foller mund werde [vgl. panes non sufficiunt eis, ut unusquisque modicum quid accipiat, Joh. 6,7] O 3,6,23. sar âne tuuala ilton Iouis herechnehta in misseliche halba des himelis . uuanda iogeliche durh sih sunderigo sazen quippe discretis plurimum locis deorum . singuli mansitabant Nc 735,6 [67,21]. denche an iogeliche geburte Abrahę . Isaac . Iacob cogita generationes singulas NpNpw Cant. Deut. 7. daranah uuurden geheizen personę singuli homines . unde iegeliche rationabiles creaturę . die sih an iro proprietate fone anderen skeident Np Fides 2; — mit Bezug auf Sachen u. Abstraktes: eocalihc himil inti ioh herda dinera sint fol tiurida omne caelum atque terra tua sunt plena gloria H 7,8,3. daz dir (Christus) lop sculdigiu keltem eochalichemu zite ut tibi laudes debitas reddamus omni tempore 19,11,4; ferner: 10,4,3. 17,3,4 (beide omnis).
Abl. iogilîhho.
Vgl. iolîh, io(gi)[h]uuelîh, iegeslich mhd., Nachtrag.
 
Artikelverweis 
iogilîhho adv. — Graff I,515 f. s. v. eo, io (darunter io gilicho, getrennt geschr., nach Graff zu unterscheiden vom Komp. iogilîh), 519 s. v. eogalicho, II,113 s. v. gilîhho (darunter io galîcho, getrennt geschr.).
Meist getrennt geschr.
io-gi-licho: O 1,1,3. 13,24 (FP). 15,24. 16,10. 17,47 (FP). 19,8 (FPV). 23,34 (F sio- aus sie io, in V io über g übergeschr.). 27,40. 47. 2,4,62. 64. 96. 5,4. 6,13. 10,16. 11,10 (FP). 13,14. 14,70. 16,32. 21,26 (FPV). 23,6. 3,10,14. 16,22 (in V am Rande -gi- eingefügt). 20,36. 22,18. 24,8. 26,40. 4,1,18. 7,42 (PV). 29,35. 37,18. 5,4,23. 20,20. 23,203 (P). 25,56 (V). Ol 52; -g-: Gl 1,774,6 (Carlsr. Aug. LXXXIII, 11. Jh.). — ia-gi-licho: O 2,9,14. 11,10 (V). 12,44. 21,26 (D). 4,7,42 (F). 5,23,203 (FV). 25,56 (F). — ieo-ge-lîcho: Np 68,2. — ie-ge-licho: Gl 4,350,34 (Trient 1660, 11. Jh); -g-: 2,690,29 (Melk n. sign., 12. Jh.).
Verstümmelt: io-g..: O 1,19,8 (D).
1) temporal: immer wieder; immer(fort); (zu)- gleich:
a) immer wieder: ioglicho [quoniam voluimus venire ad vos: ego quidem Paulus, et] semel, et iterum [, sed impedivit nos satanas, 1. Thess. 2,18] Gl 1,774,6. ieglicho [ast illam (das Schiff)] ter (saepius) [fluctus ibidem torquet agens circum, Verg., A. I,116] 2,690,29 (vgl. ter saepius: finitus numerus pro infinito. Crebros enim fluctus facit aquilo, Serv.). iegelicho ter (saepius. finitus numerus pro infinito) [ebda.] 4,350,34; [Bd. 4, Sp. 1677]
b) immer(fort): deta si (Anna) tho then githanc zi gotes thionoste ana wanc joh thionota iogilicho thar gote driulicho [vgl. serviens nocte ac die, Luc. 2,36] O 1,16,10. (Herodes zu den Weisen aus dem Morgenlande:) sin (d. i. nach dem Kind) eiskot iogilicho ioh filu guuarilicho 17,47 (FP, iolicho V); ferner: 2,14,70. 3,10,14;
c) (zu)gleich: gab er (Johannes der Täufer) mit giwurti in avur antwurti; thaz det er iogilicho filu baldlicho O 1,27,40. ward ... mihil erdbiba ... Sih scutita iogilicho thiu erda kraftlicho 5,4,23; ferner: 2,6,13. 11,10. 13,14. 23,6. 3,20,36. 22,18. 4,7,42. 29,35. 37,18. 5,20,20; in einem Bilde: sie (biscofa) kiesent uns mit ruachon then win in then buachon joh inan iogilicho uns lobont geistlicho 2,10,16.
2) modal: auf gleiche Weise; auf jegliche Weise; auf diese Weise:
a) auf gleiche Weise: si iz allaz thar irkantun, so thie engila in gizaltun, thes lobotun sie iogilicho druhtin guallicho [vgl. pastores glorificantes et laudantes deum in omnibus, quae audierant et viderant, sicut dictum est ad illos, Luc. 2,20] O 1,13,24 (V gilicho, vor gilicho scheint io überschrieben gewesen zu sein, ist aber ausgekratzt). er (ther diufal) spunota, soso er was, thaz giscrib ..., er kerta iz iogilicho zi Kriste lugilicho [vgl. male interpretatur diabolus scripturas, Beda in Matth. 4,6] 2,4,62. uuazer heizent die mit rehte . die uuazzeren ieo gelicho diezzent . in sturme unde strite . so Iudei taten Np 68,2; ferner: O 1,1,3. 15,24. 19,8. 23,34. 27,47. 2,5,4. 12,44. 16,32. 21,26. 3,16,22. 24,8. 26,40. 4,1,18. 5,23,203. 25,56. Ol 52; in einem Bilde: herza ... sint innana hol, heileges giscribes fol, mit thiu sie unsih iagilicho drenkent frawalicho O 2,9,14;
b) auf jegliche Weise: then gotes drut ... then engila iogilicho haltent blidlicho O 2,4,64;
c) auf diese Weise: in buachon ... ist gibotan harto selben gotes worto, thaz man imo iogilicho (d. h. mit Anbetung) thiono forahtlicho [vgl. illi soli servies, Matth. 4,9] O 2,4,96.
Vgl. iolîhho.
 
Artikelverweis 
iogiuedre|halp S 106,22 s. AWB iogi[h]uuedarhalb.
 
Artikelverweis 
iogi[h]uuanân adv.; ae. ǽghwanan. — Graff IV,1205 f. s. v. eogohuuanna.
eo-ki-uuanan: Gl 1,269,17 (K); -gi-: T 116,6. — io-giuuanan: T 46,5.
von überall, von allen Seiten her: eokiuuanan fona alleru erathu untique ex orbi terrae Gl 1,269,17 (K, nur eogahuanna R). quamun zi imo (d. i. Jesus) iogiuuanan conveniebant ad eum undique T 46,5. (die Feinde) umbigebent thih (d. i. Jerusalem) inti giangustent thih eogiuuanan coangustabunt te undique 116,6.
Vgl. iogi[h]uuanana.
 
Artikelverweis 
iogi[h]uuan(a)na adv.; ae. ǽghwonene. — Graff IV,1205 s. v. eogohuuanna.
eo-ga-huanna: Gl 1,223,1/2. 269,17 (beide R); zur Form vgl. Splett, Sam.-Stud. S. 117 f.
von allen Seiten, überall: eogahuanna cafestinot undique munitum Gl 1,223,1/2 (R, in feranolihha kifestinod K). eogahuanna undique 269,17 (R, eokiuuanan K).
Vgl. iogi[h]uuanân.
 
Artikelverweis 
iogi[h]uuanne adv. — Graff IV,1204 s. v. iokiuuenne. [Bd. 4, Sp. 1678]
eo-ga-uuanna: S 44,37 (Pn., Hs. A); zu -a für -e vgl. Schatz, Abair. Gr. § 51 c.
(wann auch) immer: pilipi unsraz emizzigaz kip uns eogauuanna panem nostrum cotidianum da nobis hodie (eogauuanna vielleicht Entsprechung zu cotidie statt hodie in einer urspr. Vorlage, vgl. Masser, Beitr. (Tüb.) 85,42 f.).
Vgl. iogi[h]uuenne.
 
Artikelverweis 
iogi[h]uuâr adv., mhd. Lexer iegewâ; ae. ǽghwǽr. — Graff IV,1200.
eo-ca-huuar: Gl 1,86,1 (Pa); -ga-: 269,10 (R); -gi-: S 29,10 (Wk). — io-gi-uuar: Gl 1,538,12 (M, 5 Hss., 4 -vu-). T 244,4. O 1,4,6 (PV); -ge-: Gl 2,60,54 (2 Hss.; -vv-). ia-gi-uuar: O 3,2,16. — ie-ge-uvar: Gl 2,599,16.
Verschrieben: eo-ki-uuahar: Gl 1,86,1 (K; -uuahar steht für -huuaar, vgl. Splett, Stud. S. 148); ego-ga-uuar: 2,342,12 (clm 6325, 9. Jh.); in-gi-war: 1,538,13 (M); un-g- war: 14 (M); goto-uuar: OF 1,4,6 (z. Graphie vgl. Kelle 2,398).
irgendwo: eogahuuar usquam Gl 1,269,10; — mit verstärkter Unbestimmtheit, Verallgemeinerung: wo auch immer, überall, allenthalben: in feronolihha (edho) eocahuuar undique Gl 1,86,1. iogivuar [sicut avis ad alia transvolans, et passer] quo libet (Hss. quolibet) [vadens: sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet, Prov. 26,2] 538,12 (1 Hs. io[h]uuâr). iogevvar [atqui si hoc naturale munus dignitatibus foret, ab officio suo] quoquo [gentium nullo modo cessarent, Boeth., Cons. 3,4 p. 59,32] 2,60,54. egogauuar [cuius editione (des Hieronymus Bibelübersetzung) generaliter omnes ecclesiae] usquequaque (Hs. quaque quaque; für quaqua?) [utuntur, Is., De off. 1,12 p. 748] 342,12. richi gotes ist simbles endi eogihuuar S 29,10. farenti predigotun iogiuuar trohtine ebanuuirkentemo profecti praedicaverunt ubique domino cooperante T 244,4. iagiwar ist druhtin mit sines selbes mahtin [vgl. quia non esset locus, ubi non esset deus, Beda u. Alc. zu Joh. 4,48] O 3,2,16; — m. modal-temporalem Einschlag: iegeuvar [falsae scientiae auctores ...] passim [veluti lupes graves gregem Christi lacerantes, Ruf., Hist. eccl. I, Prooem. p. 7] Gl 2,599,16. warun siu ... iogiwar sinaz gibot fullentaz O 1,4,6.
Vgl. io[h]uuâr.
 
Artikelverweis 
[iogi[h]uuê as. pron. indef.; vgl. ae. ǽghwá; vgl. auch AWB iogi[h]uuer ahd.
io-gi-uuena: acc. sg. m. Gl 2,579,65 = Wa 94,14 (Düsseld. F. 1, 9. oder 10. Jh.); zur Form vgl. Klein, Stud. S. 116.
jeder: iogiuuena [turpiter adfixo] pudeat [quem visere ramo, Prud., Symm. I,115] (Glosse: pudeat unumquemque).]
 
Artikelverweis 
iogi[h]uuedar (einmal ietwedir (13. Jh.)) pron. indef., mhd. Lexer iegeweder, Lexer ietweder, frühnhd. jedweder, itweder, jegweder, nhd. DWB jedweder; as. eogihwethar (s. u.), mnd. ietwēder; afries. aider; ae. ǽghwæđer, ǽgđer. — Graff IV,1222.
Nur im Sing. belegt.
eo-ca-uuedaremu: dat. m. n. Gl 1,40,39 (Pa); -ça-uuedramu: dass. ebda. (K; vgl. Leuv. Bijdr. 64,26; ç möglicherweise als Verbesserung in unziales g zu lesen, vgl. ebda.; zu -amu vgl. Braune, Ahd. Gr.14 § 248 Anm. 4). — io-ga-huuedaru: dat. f. (?) Gl 2,220,42 (clm 18550,1, 9. Jh.; aus -huuedareru, vgl. Schatz, Abair. Gr. § 131? [Bd. 4, Sp. 1679] Vgl. auch eouuedareru Gl 2,225,7. Oder instr. m. n.?); -gi-uuedar: Grdf. T 72,6. O 4,9,11 (F); -uuetharamo: dat. m. Gl 2,578,6/7 = Wa 92,8 (Düsseld. F. 1, 9. oder 10. Jh. (?)). — ia-gi-uuedar: Grdf. O 4,9,11 (PV). — ie-g-uuedar: Grdf. S 116,63.
Mit prothetischem h-: hio-ka-uuedarero: dat. f. Gl 2,308,51 (Rb).
Verschrieben: eo-ga-pedaru: dat. f. (?) Gl 2,218 Anm. 16 (clm 18550,1, 8. Jh.; vgl. Mayer, Glossen S. 98,8: (za) enga pedaru; z. Endg. s. o.); ie-gi-uueremo: dat. m. (Hs. -uufremo, l. iegiuufthfremo, d. h. iegiuuetheremo, Steinm.) 561,45 (Köln LXXXI, 10. Jh.).
Wohl mit Ersetzung der Lautfolge gw durch tw (vgl. Behaghel, Synt. 1,389 f.): ietwedir: Grdf. Gl 4,240,3 (Innsbruck 711, 13. Jh.).
ethuuetheremo Gl 2,567,5 (Köln LXXXI, 10. Jh.) zunächst wegen des lat. Lemmas uterque hier zugeordnet (vgl. Ahd. Wb. 3,443), von der Form her jedoch sehr unwahrscheinlich (vgl. in derselben Hs. Gl 2,561,45 iegifür iogi[h]uuedar, s. oben), deshalb s. edde[h]uuedar, Nachtrag. Vgl. auch Lloyd-Springer, Et. Wb. 2,949.
gaihuuethar, geihuuethar Wa 28,16. 25,26 s. ? AWB gi-io[h]uuethar.
(ein) jeder, jeglicher von beiden:
a) substantivisch:
α) unflektiert: daz in dero marchu si ieguuedar, ioh chirihsahha sancti Kilianes, ioh frono, ioh friero Franchono erbi S 116,63. min ir samanonte then beresboton arvvurzalot saman then uueizi mit imo. Lazet iogiuuedar uuahsan unzan zi arni sinite utraque crescere usque ad messem T 72,6. sin iagiwedar zilota joh funtun al, so er sageta O 4,9,11;
β) flektiert: mit partitivem Gen.: huuanana huuari heccor an iro iogiuuetharamo in patre et filio indiscreta forma unde in utroque operis forma indiscreta [Prud., Apoth. 256] Gl 2,578,6/7 = Wa 92,8;
b) adjektivisch: hiokauuedarero kipurti utrique sexui [praedicatio impenditur, Greg., Hom. I,9 p. 1464] Gl 2,308,51. mit einuuetheremo mit iegiuuetheremo [aeque gloria provenit fluctu] quolibet (Glosse: utroque) [vivida, Prud., P. Quir. (VII) 20] 561,45 (1 Hs. nur mit einuuederemo); mit Auslassung des Bezugswortes hierher (? Vgl. Ehret S. 27): in der adverb. Verbindung zi iogi[h]uuedaru (s. Formenteil) in beiderlei Hinsicht: za eogapedaru utrobique [ergo (Moses) humilis,] utrobique [subiectus, Greg., Cura 1,7 p. 8] 218 Anm. 16 (vgl. Mayer, Glossen S. 98,8). 220,42;
c) Glossenwort: eocauuedaremu utrisque Gl 1,40,39. ietwedir uterque 4,240,3.
Vgl. io[h]uuedar.
 
Artikelverweis 
iogi[h]uuedarhalb adv. — Graff IV,883 s. v. iogahwedar halp.
io-gi-uedre-|halp: S 106,22 (Ps. 138, 10. Jh.; vor h am Zeilenanfang verlöschter Buchstabenrest, vgl. Steinm., Ausg. iogiuuedrehalp, nach Graff a. a. O. iogiuuedret halp).
ia-ga-uuedar-halb: O 5,20,31 (F); -gi-: ebda. (PV).
auf beiden Seiten, auf allen Seiten: du got mit dinero giuualt scirmi iogiuuedrehalp S 106,22; m. Gen.: rechts u. links von jmdm.: thie selbe irstantent alle fon thes lichamen falle ... thie sceidit er ... iagiwedarhalb sin O 5,20,31. [Bd. 4, Sp. 1680]
Vgl. io[h]uuedarhalb, auch io[h]uuedarhalba st. sw. f.
 
Artikelverweis 
iogi[h]uuelîh pron. indef.; as. iogihwelīk? (s. u.), mnd. ioiewel(ĩ)k, mnl. iegewelc; ae. ǽghwilk. — Graff IV,1216 f.
eo-co-huuelih: Grdf. S 274,23 (B); -huuelihhera: dat. sg. f. 217,10/11 (B); -huelihhera: dass. 211,13 (B); -uuelih: Grdf. 198,26. 209,20. 212,21. 220,26 (e- aus Ansatz eines anderen Buchstaben, Steinm.). 261,24. 266,5 (-vv-; alle B); nom. sg. n. -]az 235,32 (B); gen. sg. f. -]era 190,8 (B; das erste o aus u korr., Steinm.). 227,5 (B); dat. sg. m. -]emv 276,7 (B); dat. sg. f. -]eru 192,14. 211,14 (-vv-). 215,22. 222,20/21. 248,3 (alle B); -]era 202,33. 211,6. 16/ 17. 213,2/3 (alle B); acc. sg. m. -]an 235,28 (B); -uuelihh-: gen. sg. m. -es 201,20 (B); dat. sg. f. -eru 202,24. 205,12 (-vv-). 236,30/237,1. 248,5/6. 254,14 (alle B); -era 205,7/8 (-vv-). 11. 213,23/24 (alle B); acc. sg. f. -a 209,24 (B); -uuelihchemv: dat. sg. m. 239,20/21 (B); -uuelich-: nom. sg. m. -er 245,29. 257,9. (beide B); nom. sg. n. -az Gl 1,733,25 (S. Paul XXV a/1, 8./9. Jh.); dat. sg. m. n. -emu 731,33 (ebda.); dat. sg. f. -eru S 262,22 (B); -era 229,3 (B); acc. sg. f. -a 228,37 (B); instr. sg. n. -u 233,29 (B); -ki-uuelih: Grdf. H 26,1,4; -chi-huueliihhes: gen. sg. m. I 17,22; -gahuuelih-: dat. sg. f. -eru F 27,22; -gi-: Grdf. -] S 31,57 (Wk); -huuelihher: nom. sg. m. 33,108 (Wk); -huuelicha: acc. sg. f. 32,75 (Wk); -uuelihha: dass. 39,9 (Rez.). — io-kiuuelih: Grdf. H 25,3,3; -gi-: dass. T 3,8. 7,2. 13,3 (2). 15. 26,2. 28,1. 42,1. 45,7. 62,2. 8. 12. 75,1. 118,3. 119,4. 8. 9. 12. 13. 135,15. 141,29 (o aus u korr.). 143,3. 167,1. 171,3; gen. sg. n. -]es 177,1; dat. sg. n. -]emo 15,3; acc. sg. n. -]az 167,1; -uuelihh-: dat. sg. m. -emo 149,8. 151,11; acc. sg. f. -a 22,1 (2). 44,2 (2). 67,1; -uuelich-: gen. sg. m. -es 141,22 (drittes i übergeschr.); acc. sg. m. -an 13,4; acc. pl. f. -o 141,17.
Verkürzt geschrieben: eoc ru: dat. sg. f. S 225,7 (B).
Verschrieben: i-gi-uuelih: Grdf. T 13,3.
Verstümmelt: e.-co-uuelihhan: acc. sg. m. S 223,30 (B); -uuelihcheru: dat. sg. f. 256,23 (B); -uuelicher: nom. sg. m. 257,18/19 (B); -uuelichu: instr. sg. n. 229,2 (B); eoga-.uuelih: Grdf. F 10,26; -ga..: dass. 9,7/8; [..gi-uuelik: dass. Wa 14,11].
Konjektur ist: iogiuuelih: Grdf. T 5,11.
1) (ein) jeglicher, (ein) jeder (Negation + iogi[h]uuelîh auchkein’); nur im Sing.:
a) substant., nur mit Bezug auf Personen: thia (gilauba) uzzar eogihuuelih alonga endi ganza gihalde quam nisi quisque integram inviolatamque servaverit S 31,57. si ziteilit einluzlihchem soso eocouuelihchemv .. dividebatur singulis prout cuique opus erat 239,20/21. inti uuarbta iogiuuelih in sin hus et reversi sunt unusquisque in domum suam T 119,13; ferner: S 33,108 (quisque). 201,20 (unusquisque); — mit Rel.-Satz: eocouuelih der sih erheuit uuirdit kedeonoot omnis qui se exaltat humiliabitur S 209,20. iogiuuelih thie thar gisihit uuib sie zi geronne, iu habet sia forlegana in sinemo herzen omnis qui viderit mulierem ad concupiscendum eam T 28,1. iogiuuelihhemo therde habet uuirdit gegeban omni enim habenti dabitur 149,8; ferner: 26,2. 42,1. 75,1. 118,3. 119,4. 8. 9. 12. 135,15. 143,3. 171,3 (alle omnis); mit partitivem Gen.: so sama so auh araughit ist in Isaies buohhum eochihuueliihhes dhero heideo sundric undarscheit in Esaia quoque sub propria cuique persona distinctio trinitatis ... ita ostenditur I 17,22; — mit partitivem Gen. u. Rel.-Satz: allero eogahuuelih der gahorit uuort rihhes omnis qui audit verbum regni F 9,7/8; — in der Verbindung einêr iogi[h]uuelîhhêr: [Bd. 4, Sp. 1681] S 245,29. 257,9. 18/19. 276,7 s. ein1 2. Teil B III 1, Ahd. Wb. 3,168, vgl. auch b α u. β;
b) adjekt.:
α) mit Bezug auf Personen u. Tiere: eogahuuelih scriba galerit in himilo rihhę omnis scriba doctus in regno caelorum F 10,26. lioht, thaz inliuhtita iogiuuelichan man lux ..., quae inluminat omnem hominem T 13,4; ferner: 7,2. 45,7 (beide omnis); — mit einem Part. Praes.: iogiuuelihhemo habentemo uuirdit gigeban omni habenti dabitur T 151,11; — in der Verbindung ein iogi[h]uuelîh + Subst.: huuanda so selp einezem eina eogihuuelicha gomaheit got endi truhtin ci gigehanne ... ginotames quia sicut singillatim unamquamque personam deum et dominum confiteri ... compellimur S 32,75, vgl. auch β;
β) mit Bezug auf Sachen u. Abstraktes: eocouuelihheru keuuisso truhtinlihheru uzana fastun omni vero dominica extra quadraginsimam S 225,7. daz eocouuelichera uuehchun saltari alonger ruaba .. si kisungan ut omne ebdomada psalterium ex integro numero ... psallatur 229,3. eocouuelihaz altar .. farnufst eikaniv scal habeen mez omnis aetas vel intellectus proprias debet habere mensuras 235,32. [iogiuuelik unreht .. Wa 14,11.] iogiuuelih boum thie dar ni tuot guotan uuahsmon, uuirdit furhouuan omnis ergo arbor quae non facit fructum bonum, excidetur T 13,15. in themo einen brote ni lebet thie man, uzouh fon iogiuuelihemo uuorte non in solo pane vivit homo, sed in omni verbo 15,3. heilta iogiuuelihha suht inti iogiuuelihha ummaht sanans omnem languorem et omnem infirmitatem 22,1, ähnl. 44,2 (2; beide omnis). iogiuuelih rihhi in imo selbemo ziteilit omne regnum in se ipsum divisum 62,2. inti santa sie ... in iogiuuelihha burg inti stat et misit illos ... in omnem civitatem et locum 67,1; ferner: S 235,28. 261,24. T 13,3 (2). 62,8. 12. 167,1 (alle omnis); — wohl mit Ellipse des Subst.: murra ... peffur ... suebal ... zua flasgun uuines, deo uurzi ana zi ribanne, eogiuuelihha suntringun II putdiglas ... murra, sulffor, piperus S 39,9. iogiuuelih uuinloub in mir ni tragenti uuahsmon, nimit iz thana, inti iogiuuelihaz thaz uuahsmon tregit, reinit iz omnem palmitem in me non ferentem fructum tollet eum, et omnem qui fert fructum purgabit eum T 167,1; — im negativen Satz: bithiu uuanta nist unodi mit gote iogiuuelih uuort quia non erit impossibile apud deum omne verbum T 3,8; — in best. Verbindungen: ein iogi[h]uuelîh + Subst.: .. einan eocouuelihhan canticum unumquemque S 223,30. danan .. einera eocouuelihera citi inde ymnum uniuscuiusque horae 227,5. duruh eina eocouuelicha ... naht per unamquamque ... noctem 228,37. in eineru eogahuueliheru steti gascauuuont enti gasehant gotes augun guote ioh ubile in omni loco oculi domini speculantur bonos et malos F 27,22, vgl. auch α; iogi[h]uuelîhhu mezu in jeder Hinsicht, unter allen Umständen: denne eocouuelichu mezzu zua si kiuuartet daz ... saltari alonger ruaba .. si kisungan dum omnimodis adtendatur, ut ... psalterium ex integro numero ... psallatur S 229,2; ferner: 233,29 (omni modo); in iogi[h]uuelîhhero steti an jedem Ort, überall: in eocovvelihheru steti cotan sih sehan ... vvizzan in omni loco deum se respicere ... scire 205,12; ferner: 211,14 (in omni loco); iogi[h]uuelîhhero zîti jederzeit, allzeit, immer: kehneictemu si sinbulum haubite ... eocohuuelihhera citi fona sunton sinem vvananti inclinato sit semper capite ... omni hora peccatis suis aestimans 217,10/11. doh eocouuelihcheru citi lib des muniches .. scal pihaltida haben licet omni tempore [Bd. 4, Sp. 1682] vita monachi quadraginsimae debet observationem habere 256,23; ferner: 192,14. 222,20/21. 248,3. 5/6 (alle omni tempore). 205,11. 211,6. 13. 16/17. 213,2/3 (alle omni hora).
2) ganz, gänzlich, all: nur adjekt., bis auf T 141,17 nur im Sing.: mit Bezug auf Personen: daz eocouuelichaz commanchunt chunt (vgl. MLN 80,483) intuanti uuamba uuihaz uuihaz truhtine kenemmit ist quia omne masculum (vom Glossator korr. zu masculinum, Steinm.) adaperiens vulvam sanctum domino vocabitur [Luc. 2,23] Gl 1,733,25. giuualt iogiuuelihes fleisges potestatem omnis carnis T 177,1; ferner: 13,3 (omnis); — mit Bezug auf Sachen u. Abstraktes: inu cuatspellon iu mendi michila daz ist eocouuelichemu folche ecce enim evangelizo vobis gaudium magnum quod erit omni populo [Luc. 2,11] Gl 1,731,33. mit eocouuelihera deoheit vntaruuorfanii cum omni humilitatis subiectione S 202,33. ibv eocouueliheru smahlihhii .. uzorosti kehabenter .. munih si omni umilitate vel extremitate contentus sit monachus 215,22. iokiuuelih irrituomo samanunga uuec terrennes ferlazit omnis errorum chorus viam nocendi desserit H 25,3,3. thih euuigan fater eokiuuelih erda uuirdit eret te aeternum patrem omnis terra veneratur 26,1,4. thaz queme ubar iuuuih iogiuuelih bluot rehtaz ut veniat super vos omnis sanguis iustus T 141,29; ferner: S 190,8. 198,26. 202,24. 205,7/8. 209,24. 212,21. 213,23/24. 220,26. 236,30/237,1. 254,14. 262,22. 266,5. 274,23. T 141,22 (alle omnis); im Plur.: ir de dezemot minzun inti dilli inti cumin inti rutun inti iogiuuelicho uurci decimatis mentam et anetum et ciminum et rutam et omne holus 141,17.
Vgl. io[h]uuelîh, io(gi)lîh, iegeslich mhd., Nachtrag.

 

iogilîh
 1) (ein) jeglicher, (ein) jeder, einer wie der andere:
 a) substant.:
 α) mit Bezug auf Personen u. Tiere: ich gloube, daz er dannan kumftich ist ze tailn al manchunde, iegilichen nach sinen werken credo quod inde venturus est iudicare unumquemque iuxta sua opera S 355,14/15. uuanta
 β) mit Bezug auf Sachen u. Abstraktes: brieuint die responsi zi iegelichur leczuri Hss. Stuttg. II,3,162. man ... nemo danne gingibern. uuin. unde honak ... unde mideuuirz. iegeliches einero unzun geuuiht. unde mache ein drank S 385,1,4.
 b) adjekt.:
 α) mit Bezug auf Personen: then keporan fona magidi erfurahtit eocalih sela quem editum ex virgine paviscit omnis anima H 24,5,2. mir dunchet ih nu sehe ... iogelichen ubelen . ubeles sih erbalden fone unengeltedo . unde des
 β) mit Bezug auf Sachen u. Abstraktes: Ihesus Christus ... der ie ziuueni unte ziuueni fure sante mit sinera predige in iegiliche burch unte stat S 168,3/4. midem eogalicha sleffari vitemus omne lubricum H 5,4,1.
 2) ganz, all: mit Bezug auf Personen: er (Philippus) quad, ni mohti werdan, mit koufu sie biwerban ..., thaz iagilichen thanne thoh foller mund werde [vgl. panes non sufficiunt eis, ut unusquisque modicum quid accipiat,
 
iogilîhho
 Verstümmelt: io-g..: O 1,19,8 (D).
 1) temporal: immer wieder; immer(fort); (zu)- gleich:
 a) immer wieder: ioglicho [quoniam voluimus venire ad vos: ego quidem Paulus, et] semel, et iterum [, sed impedivit nos satanas, 1. Thess. 2,18] Gl 1,774,6. ieglicho [ast illam (das Schiff)] ter (
 b) immer(fort): deta si (Anna) tho then githanc zi gotes thionoste ana wanc joh thionota iogilicho thar gote driulicho [vgl. serviens nocte ac die, Luc. 2,36] O 1,16,10. (Herodes zu den Weisen aus
 c) (zu)gleich: gab er (Johannes der Täufer) mit giwurti in avur antwurti; thaz det er iogilicho filu baldlicho O 1,27,40. ward ... mihil erdbiba ... Sih scutita iogilicho thiu erda kraftlicho 5,4,23; ferner: 2,6,13. 11,10. 13,14.
 2) modal: auf gleiche Weise; auf jegliche Weise; auf diese Weise:
 a) auf gleiche Weise: si iz allaz thar irkantun, so thie engila in gizaltun, thes lobotun sie iogilicho druhtin guallicho [vgl. pastores glorificantes et laudantes deum in omnibus, quae audierant et viderant, sicut dictum est ad illos, Luc. 2,20
 b) auf jegliche Weise: then gotes drut ... then engila iogilicho haltent blidlicho O 2,4,64;
 c) auf diese Weise: in buachon ... ist gibotan harto selben gotes worto, thaz man imo iogilicho (d. h. mit Anbetung) thiono forahtlicho [vgl. illi soli servies, Matth. 4,9] O 2,4,96.
 
iogi[h]uuedar
 a) substantivisch:
 α) unflektiert: daz in dero marchu si ieguuedar, ioh chirihsahha sancti Kilianes, ioh frono, ioh friero Franchono erbi S 116,63. min ir samanonte then beresboton arvvurzalot saman then uueizi mit imo. Lazet iogiuuedar uuahsan unzan zi arni sinite
 β) flektiert: mit partitivem Gen.: huuanana huuari heccor an iro iogiuuetharamo in patre et filio indiscreta forma unde in utroque operis forma indiscreta [Prud., Apoth. 256] Gl 2,578,6/7 = Wa 92,8;
 b) adjektivisch: hiokauuedarero kipurti utrique sexui [praedicatio impenditur, Greg., Hom. I,9 p. 1464] Gl 2,308,51. mit einuuetheremo mit iegiuuetheremo [aeque gloria provenit fluctu] quolibet (Glosse: utroque) [vivida, Prud., P.
 c) Glossenwort: eocauuedaremu utrisque Gl 1,40,39. ietwedir uterque 4,240,3.
 
iogi[h]uuelîh
 Verstümmelt: e.-co-uuelihhan: acc. sg. m. S 223,30 (B); -uuelihcheru: dat. sg. f. 256,23 (B); -uuelicher: nom. sg. m. 257,18/19 (B); -uuelichu: instr. sg.
 1) (ein) jeglicher, (ein) jeder (Negation + iogi[h]uuelîh auchkein’); nur im Sing.:
 a) substant., nur mit Bezug auf Personen: thia (gilauba) uzzar eogihuuelih alonga endi ganza gihalde quam nisi quisque integram inviolatamque servaverit S 31,57. si ziteilit einluzlihchem soso eocouuelihchemv .. dividebatur singulis prout cuique opus erat
 b) adjekt.:
 α) mit Bezug auf Personen u. Tiere: eogahuuelih scriba galerit in himilo rihhę omnis scriba doctus in regno caelorum F 10,26. lioht, thaz inliuhtita iogiuuelichan man lux ..., quae inluminat omnem hominem T
 β) mit Bezug auf Sachen u. Abstraktes: eocouuelihheru keuuisso truhtinlihheru uzana fastun omni vero dominica extra quadraginsimam S 225,7. daz eocouuelichera uuehchun saltari alonger ruaba .. si kisungan ut
 2) ganz, gänzlich, all: nur adjekt., bis auf T 141,17 nur im Sing.: mit Bezug auf Personen: daz eocouuelichaz commanchunt chunt (vgl. MLN 80,483) intuanti uuamba uuihaz uuihaz truhtine kenemmit ist