Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
j bis jah (Bd. 4, Sp. 1769 bis 1779)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis j interj., partikel, conj., mhd. Lexer jâ, nhd. DWB ja; as. ja, gia conj., interj., mnd. jâ, mnl. ja; afries. ie, ge; ae. ge conj., géa adv.; an. já; got. ja. — Graff I,567 ff.
ia (Nb, Np, Npgl iâ): Gl 1,714,3 (3 Hss., darunter Brüssel 18723, Gl. 10. Jh.). 63 (ebda.). 811,54 (M, 4 Hss.). 2,101,51 (clm 19417, 9. Jh.). 227,30. 49. 228,2 (alle S. Flor. III 222 B, 9. Jh.). 230,76 (ebda. u. Wien 949, 9. Jh.). 232,11 (S. Flor. III 222 B, 9. Jh.). 342,15. 27. 31. 54 (alle clm 6325, 9. Jh.). 4,323,36 (mus. Salzb., 9. Jh.). 331,9 (Prag, Domkap. O. 83, 8. Jh.). 452,29 (Sg 552, 11. Jh.; vgl. auch Bergmann, Festschr. Masser S. 42 f.). 504,16 (clm 187, 11. Jh.). 5,15,1. S 49,16 (2 Hss.). 50,18 (2 Hss.). 22 (2 Hss.). 23 (2 Hss.). 37 (Hs. A = 38 Hs. B). 51,43. 44 (beide Hs. B). 48 (2 Hss.). ebda. (Hs. A = 49 Hs. B; alle Exh.). 89,8. 105,3. 310,27 (S. Emm. Geb., Hs. A). 28. 311,12 (2). 13 (3). 14 (alle ebda.). [Wa 63,13 (11. Jh.).] T 38,1. 40,6 (3). 44,20. 72,4. 77,5. 78,3. 96,2. 5. 111,3. 129,7. 131,21. 134,8. 135,5. 24. O 1,2,1 (PV, fehlt F). 6,18. 13,6. 22,54 (Ausg. Erdm. Druckfehler jah). 25,5. 2,8,51 (PV, iar F). 3,4,45. 10,21. 23,33. 4,12,19. 20. 24. 16,47. 22,9. 26,18. 19. 24. 30,25. 31. 31,8. 5,4,40. 48. 9,45. Ol 69. Nb 53,29. 88,25. 102,26. 117,1. 157,23. 167,12. 15. 197,2. 234,12. 247,18. 253,16 [61,10. 98,26. 113,9. 127,20. 169,7. 179,29. 180,1. 213,14. 253,12. 267,2. 273,22]. NpNpw 9,8. 117,25. Cant. Ez. 11. Np 70,19. 72,25. 85,5. Npgl 70,7. 100,4. 105,33.
Mit g- für j- (vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 293): ga: F 12,19. 33,18 (beide inu ga, vgl. auch inu Formenteil u. gahha F 10,25 s. v. jahhâ); gi: S 378,2 (Bamb. Blutsegen, 10.—15. Jh.; nach Braune, Beitr. 36,554 gi neben häufigerem as. ge); geu: Gl 5,517,28 (Gespr.; vielleicht ist geuh, kontrahiert aus ge + ih ‘ja ichzu lesen, vgl. Huisman, Rhein. Vjbll. 33,282).
Mit angehängtem Konsonanten: iah (vor ih): O 3,20,179 (zum angehängten h wegen des folgenden Vokals vgl. Kelle 2,529, Erdm., Synt. § 148); hierher auch, falls nicht verschrieben: iar: 2,8,51 (F; zur interjektiven Form vgl. Kelle 2,429 f., Grimm, Dt. Gr. III,296).
ia in Anlehnung an auh (vgl. MSD2 S. 328): iauh: S 51,43. 44 (beide Exh., Hs. A, ia auh Hs. B).
iauh Gl 2,52,20. 101,49. 229,29 s. unter joh, AWB jouh.
Verschrieben: la: Gl 5,14,34 (l. ia, Steinm.).
Druckfehler in der Ausg. Erdm. ist: jah: O 1,22,54 (alle Hss. ia).
I. Interjektion, als affektvoller Ausruf, (flehender) Anruf (oft an Gott): ja, oh, ach, oh weh:
a) alleinstehend, an der Satzspitze: ia lieb man . uuaz habet tih praht ... in disa truregi . unde in disen uuuoft? o homo quod te deiecit in maestitiam et luctum? Nb 53,29 [61,10]. ia guollichi guollichi . dusent menniskon nieht anderes uuorteniu . ane michel heui dero oron o [Bd. 4, Sp. 1770] gloria gloria milibus mortalium . nihil aliud facta nisi aurium 157,23 [169,7]. ia uuio heuig taz uuas o levem nimium manum 253,16 [273,22]. ia du truhten tuo mih kehaltenen truhten uuola gespuote mina fart ze dir o domine salvum me fac . o domine bene prosperare NpNpw 117,25. ia leidor chad ih . ih nesol got kesehen . ih negesieho in dixi non videbo dominum deum in terra viventium Cant. Ez. 11. devs qvid tibi feci (ia got uuaz habo ih dir getan?) Npgl 100,4; ferner: Nb 117,1 [127,20]. Np 70,19. Npgl 105,33; hierher wohl auch als Ausruf oh ja’ (Herr): iah ih, quad er, druhtin, duan; giloub ih fasto in thinan duam O 3,20,179 (vgl. Kelle 2,430); oder zu II,2? Vgl. Erdm., Syntax § 148, allerdings ohne Inversionsstellung des Verbs;
b) in Verbindung mit einer anderen Interjektion: ô oh ja: in einer Federprobe: oia lurebrant Gl 4,452,29 (Auflösung der Geheimschrift nach Hattemer, vgl. aber auch Bergmann, Festschr. Masser S. 42 f.).
II. Partikel
1) Antwortpartikel, als Satzäquivalent bekräftigende emphatische Antwort auf eine Frage: ja, allerdings, durchaus: ia trohtin ez ist also [qui (Jesus) respondens ait: Non est bonum sumere panem filiorum, et mittere canibus. At illa (mulier Chananaea) dixit:] Etiam domine [: nam et catelli edunt de micis, quae cadunt de mensa dominorum suorum, Matth. 15,27] Gl 1,714,3. 5,14,34. ia etiam [ebda.] 1,811,54. ia. nein er noch neduot [accesserunt ad Petrum, et dixerunt ei: Magister vester non solvit didrachma? Ait:] etiam [ebda. 17,24] 714,63. 5,15,1. guaren ger inat ze metina? Terue geu 517,28 (vgl. Huisman, Rhein. Vjbll. 33,282). forstuontut ir thisu elliu? quadun sie imo: ia intellexistis haec omnia? Dicunt ei: etiam T 77,5 (vgl. z. gl. St. gahha F 10,25).
2) Affirmationspartikel, bekräftigend, versichernd, an der Satzspitze positiver Aussagesätze, mit Inversionsstellung des Verbs (vgl. Gering S. 37, Kelle 2,429): fürwahr, (nun) wahrlich, ja wirklich, ja sogar: biuuaz kerost thu, guot man, daz ih thir geba trinkan? ia neniezant, uuizze Christ, thie Iudon unsera uuist S 89,8. er (David) gruozte sinen trohtin: ia gichuri du mih, trohtin, inte irchennist uuer ih pin 105,3. wola druhtin min, ja bin ih scalc thin [vgl. o domine, quia ego servus tuus, Ps. 115,16] O 1,2,1, ähnl. 25,5. ja ougta uns zi erist thaz gibot ther ginadigo got [vgl. videamus hoc verbum, quod dominus ostendit nobis, Luc. 2,15] 13,6. waz ist, quad er, so hebigaz, thaz ir mih suahtut bi thaz? ja (vgl. Kelle u. Piper, Ausg.) limphit mir, theih werbe in mines fater erbe [vgl. quid est, quod me quaerebatis? ... in his, quae patris mei sunt, oportet me esse, Luc. 2,49] 22,54. ja gisparatos avur thu then guaton win unz in nu [vgl. tu autem servasti bonum vinum usque adhuc, Joh. [Bd. 4, Sp. 1771] 2,10] 2,8,51. ja bistu, quad er, heiler, nu ni sunto thu mer [vgl. ecce sanus factus es; iam noli peccare, Joh. 5,14] 3,4,45. ja hilfist thu io mit willen thesen liutin allen ... laz sia thih ouh irbarmen 10,21. ja wurtun tote man ouh les queke sines wortes; ja saget man, thaz zi waru sie scrigtin fon theru baru 4,26,18. 19. ja heilt er, quadun, liuti mit sines selbes dati [vgl. alios salvos fecit, Matth. 27,41] 30,25. ja farent wankonti in anderen bi noti thisu kuningrichi joh iro guallichi; thoh habet therer thuruh not ... thaz fiant uns ni gaginit Ol 69. ia uuolton iuuere forderen ... umbe dia ubermuoti dero consulum . tiligon iro ambaht certe uti arbitror te meminisse . consulare imperium ... veteres cupiverunt abolere Nb 102,26 [113,9]. vnde ziu chrademdon gentes uuider truhtene . ia ist er iemer et dominus in aeternum permanet NpNpw 9,8. mandvcemvs et bibamvs cras enim moriemvr (ezzen unde trinchen ia sullen uuir doh irsterben) Npgl 70,7; ferner: O 1,6,18. 4,16,47. 22,9. 26,24. 30,31. 31,8. 5,4,48. Nb 197,2 [213,14]; hierher wohl auch: ia wrnamot ir es vns [ohne lat. Kontext] Gl 4,504,16. [thenkad ia anteacta itaque tempora fratres carissimi, ad mentem reducite [Greg., Hom. II,38 p. 1638] Wa 63,13].
3) Abtönungspartikel, Modalpartikel im Fragesatz an der Satzspitze, oft mit Inversionsstellung des Verbs: etwa, etwa nicht; erwartet, gedacht wird eine positive Antwort:
a) alleinstehend: ia negedenchent ir gold ufen dien boumen zesuochenne . noh kimma aba rebon zebrechenne. Ia nerihtent ir nieht iuueriu nezze . ufen dien bergen zefisconne non quaeritis aurum in viridi arbore . non carpitis gemmas vitae. Non abditis laqueos altis montibus . ut ditetis dapes pisce Nb 167,12. 15 [179,29. 180,1]. kuunnin ouh tie ubelen chad si daz kuot tes sie geront . ia neuuarin sie danne ubele? mali vero si adipiscerentur bonum . quod appetunt . mali esse non possent? 234,12 [253,12]. der ioh pitet uitam filio suo . unde in got negehoret . unde er danne chit . ia bat ih got cuotero dingo . ziu negehorta er mih? Np 85,5; für lat. nonne: ia ist thaz ferah furira thanne thaz muos inti furira thie lihhamo thanne thaz giwati nonne anima plus est quam esca, et corpus plus quam vestimentum? T 38,1. truhtin, ia thu guotan samon satos in thinan accar: uuanan habet her then beresboton? domine, nonne bonum semen seminasti in agro tuo: unde ergo habet zizania? 72,4. ia ist sin muoter ginemnit Maria ...? nonne mater eius dicitur Maria ...? 78,3. eno ni quimit Christ fon Galileu? Ia quidit giscrip, uuanta fon samen Dauides ... quimit Christ nonne dicit scriptura, quia ex semine David ... venit Christus? 129,7. ia quad ih thir, oba thu giloubist, gisihist gotes diurida? nonne dixi tibi, quoniam si credideris, videbis gloriam dei? 135,24. ja sint, quad er, binoti zuelif dago ziti, thio iro stunta werbent joh themo dage folgent [vgl. nonne XII horae sunt diei? Joh. 11,9] O 3,23,33. ja birun wir in wara iu eigene gibura [vgl. nonne omnes sunt administratorii spiritus in ministerium, Hebr. 1,14] 5,4,40; ferner: T 134,8 (nonne). O 5,9,45 (nonne); — für lat. numquid: tho sprachun sie alle fon in: ja ih iz, druhtin, ni bin? ja iz herza min ni ruarit, noh sulih balo fuarit [vgl. coeperunt singuli dicere: numquid ego sum, domine? Matth. 26,22] O 4,12,19. 20, ähnl. 24 (numquid); obaj ni wenndann nicht, doch wohl nicht: odo uuer ist fon iu manno, then oba bitit sin sun brotes, ia ni gibit er imo stein? oba her fiskes bitit, ia ni gibit her imo thanne natrun? odo oba her eies bitit, ia ni gibit imo thanne scorpionem? quem si petierit filius suus panem, numquid lapidem porrigit ei, aut si piscem petit num- [Bd. 4, Sp. 1772] quid serpentem porrigit? aut si ovum petierit, numquid porrigit illi scorpionem? T 40,6;
b) angerückt an inu/inu n (vgl. inu II,2): inu j: etwa nicht, denn nicht, für lat. nonne (mit Inversion) als verstärkte Bejahung: habet zehen dragmas, oba siu uorliusit eina dragma, eno ia inbrennit leohtfaz si perdiderit dragmam unam, nonne accendit lucernam T 96,5. eno ia uurdun zeheni giheilte, inti uuar sint thie niuni? nonne decem mundati sunt? 111,3; ferner: 96,2. 131,21 (beide nonne); hierher wohl auch: inu ga dir .. dinemo ganoze non ergo oportuit et te misereri conservi tui F 12,19. inu ga ih andre gaborane katuoe, selbo ni gabere numquid qui alios parere facio, ipse non pariam? 33,18 (konjiz. nach Eggers, Ausg.); — inu n j: eno nu ia coufit man zuene sparon mit scazzu? nonne duo passeres asse veneunt? T 44,20; ferner: 135,5 (nonne).
III. Konjunktion
1) alleinstehend:
a) nominale, auch adverbiale Größen, verbale Satzglieder verbindend, anreihend: und (auch): suht; thiu inzehnit ungalaupa ia ander upil in Christani [gratia domini omnium nostrum Christi operante, ab ovibus Christi omnem] pestem [quidem mendacii submoveret, Definitio fidei Chalc., Mansi VII,727] Gl 2,101,51 (1 Hs. iauh). 4,323,36. mit reitvn farentero ia dero spilaro [illi namque] aurigarum et (Hs. ac) histrionum [gesta favoribus efferunt, Greg., Cura 3,10 p. 45] 2,227,30. uzkengin ia missatatim [sic nimirum sic impurae mentes sunt, cum in suis] excessibus [comprehenduntur, ebda. 3,11 p. 48] 49. unuuirdida ia dero skeltono ituuizza [quod tot abiecta] conviciorum probra [sustinuit, ebda. 3,12 p. 51] 228,2. suochant ia gaauarant [confitendo proiiciunt, quam post confessionem dum] repetunt, resumunt [ebda. 3,30 p. 86] 230,76. luzzilo ia ciligo lutit [cum vero matutinum iam tempus in proximo est,] minutas ac tenues voces format [ebda. 3,39 p. 100] 232,11. lop ia pigiht [(symbolum Nicaenum) in universis ecclesiis pari] confessione (Hs. confessio) [a populo proclamatur, Is., De off. 1,16 p. 754] 342,31. unchuskim ia unurlaupantlih [quique ideo dominicus dies appellatur, ut in eo a terrenis operibus vel mundi] illecebris [abstinentes, ebda. 1,24 p. 760] 54 (zur Doppelglossierung vgl. Ulrich, Isidor S. 9 f.). daz alle farstantan mahtin ia in hucti cahapen omnes possent intellegere et memoriter retinere S 50,18. in dino kanada ... uuiho truhtin, pifilhu min herza ia minan cadanc ia minan uuillun ia minan mot ia minan lip ia miniu uuort ia miniu uuerh 311,12. 13. 14; ferner: 50,22. 37 (Hs. A = 38 Hs. B; et). 51,48 (et). ebda. (Hs. A = 49 Hs. B; et). 310,27. 28;
b) einen Fragesatz einleitend, Fragesätze verknüpfend: und (dann), und (aber): ist ter rihtuom tiure . fone imo selbemo . alde fone iu? Ia uueder ist tiurera . iro zueio? divitiaene vel vestra . vel sui natura . pretionsae sunt? Quid earum potius? Nb 88,25 [98,26]. ter sih aber ze guote heftet . also er Iohannes . uuio sol demo lones presten? Ia uuioliches lones? at cuius premii? 247,18 [267,2]. ia uuaz ist . daz mir in himele ist kehalten uuer mag daz kesagen? Vnde uuaz uuolta ih umbe dih do geuuunnen obe erdo? quid enim mihi est in caelo . et a te quid volui super terram? Np 72,25. vuieo lango chit Asaph iteuuizzot dir sus din fient Iudeus? Er gremet dinen namen ... Ia chit Asaph. Ziu uuendest du dana dina hant . unde dina zeseuuun uzzer mittemo dinemo buoseme . so furenomes? usque quo deus exprobrabit inimicus? ... Vtquid avertis manum tuam ...? 73,11. [Bd. 4, Sp. 1773]
2) in Verbindung mit ouh: j ouh und auch:
a) nominale Größen, verbale Satzglieder anreihend u. weiterführend: rihtida dera galaupa ia auh churtter piuank dera galaupa symbolum [autem, quod tempore sacrificii a populo praedicatur, Is., De off. 1,16 p. 753] Gl 2,342,27 (zu den Doppelglossen vgl. Ulrich, Isidor S. 9 f.). daz diu allem Christanem za galauppenne ist ia auh simplun za pigehanne quod omnibus credendum est Christianis semperque profitendum S 49,16. de galaupa iauh (Hs. A, ia auh Hs. B) daz frono gapet ... ille calirnen iauh (Hs. A, ia auh Hs. B) de kaleren hanc fidem et orationem dominicam ... studeat didicere et eos ... edocere 51,43. 44. Christ uuarth giuund, tho uuarth he hel gi ok gisund 378,2; ferner: 50,23 (et);
b) Sätze (Zitate) verbindend: ia auh doh [(bei der Anreihung des letzten von drei Zitaten) quibus dicitur: ... Et infra: ...] Ac deinde [: ut sciamus ..., Is., De off. 1,12 p. 749] Gl 2,342,15. ia auh [addis etiam quomodo ea quae furtu de ecclesiis abstulerint reddere debeant.] Sed [absit, ut ecclesia cum augmento recipiat quod de terrenis rebus videtur amittere et lucra de vanis quaerat, Greg., Ep. II,334,26] 4,331,9.
Abl. jâezzen.
Vgl. Helbig, Partikeln, bes. S. 165—172.
 
Artikelverweis 
jâezzen sw. v.; ae. géatan; an. játa; vgl. mhd. (be-, ver-)- jâzen. — Graff I,570 f. s. v. gajâzan.
iaiz-: 3. sg. -zit Gl 1,761,45; 3. pl. prt. -ton 2,691,47.
iaz-: part. prs. nom. sg. m. -zenter Gl 2,469,20; gi-: part. prt. nom. sg. m. -ter 136,44 (M, 3 Hss., davon 1 Hs. -); giazter: dass. 45 (M; -); iac-: part. prs. nom. pl. m. -ente 115,2 (M, clm 6242, 9. Jh., clm 3860, 9. Jh., Gll. 10. Jh.; vgl. Gl 5,100,40); 3. pl. prt. -oton 4,350,58.
Verschrieben unter Einfluß des Lat. (vgl. auch Raven I,83): iacentes: part. prs. nom. pl. m. Gl 2,115,2 (M, Wien 361, 11. Jh.; vgl. Gl 5,100,40).
etw. bejahen, einer Sache, jmdm. zustimmen, mit jmdm. übereinstimmen: iaizzit [ceterum si benedixeris spiritu: qui supplet locum idiotae, quomodo] dicet, amen [, super tuam benedictionem? 1. Cor. 14,16] Gl 1,761,45. iacentes (2 Hss. iacente) [eos, qui rapiunt mulieres, sub nomine simul habitandi, cooperantes, aut] conniventes (Hss. conibentes) [raptoribus: decrevit sancta synodus, ut ... si vero laïci, anathematizentur, Conc. Chalc. XXVII p. 137] 2,115,2 (vgl. Gl 5,100,40; 4 Hss. gijâezzen). giiazter [sed quos in aliis celebravit civitatibus episcopalis reverentia, et hoc exceptis urbibus, ubi vestrae beatitudinis libellus iam in plenum] admissus [est, Decr. Horm. I p. 268] 136,44. iazzenter [ast ille (Christus) placide] adnuens (Hs. annuens) [, puppi ut desiliat, iubet, Prud., Symm. II, Praef. 30] 469,20. iaizton [talibus Ilioneus; cuncti simul ore] fremebant [Dardanidae, Verg., A. I,559] 691,47, z. gl. St. iacoton ore fremebant (i. consentiebant) 4,350,57 (vgl. Serv.).
Vgl. Riecke, jan-Verben S. 247.
 
Artikelverweis 
gi-jâezzen sw. v. — Graff I,570 f.
gi-iaezet: 2. pl. imp. Gl 2,654,31 (clm 18059, 11. Jh.; -&).
ki-iazan: inf. Gl 2,129,2 (M, clm 6242, 9. Jh.); -iacen: dass. ebda. (M, clm 3860 a, 9. Jh., Gll. 10. Jh.); ke-iazda: 3. sg. prt. 696,36. — gi-iaz-: 3. sg. conj. -e Gl 2,120,19 (M); inf. -an 1,705,70 (M, 3 Hss.). 2,129,1 (M, 3 Hss.); -en 1,705,71 (M, 2 Hss.); part. prs. nom. sg. m. -anter 744,36 (M; - ); -enter ebda. (M; -); nom. pl. m. -ente 2,114,76 [Bd. 4, Sp. 1774] (M, 2 Hss.); -enta 115,1 (M); dat. pl. - enten 107,43 (M, 3 Hss.); 1. sg. prt. -ta 120,69 (M, 4 Hss.); 3. sg. prt. -ta 292,26 (M, 2 Hss.). 432,11. 653,22; -iac-: part. prs. nom. sg. m. -enter 1,744,36 (M; vgl. Gl 5,98,7; -); nom. pl. m. -enta 2,115,1 (M); dat. pl. -enten 107,44 (M). — giaz-: 3. pl.? -ent Gl 2,125,44 (M, Wien 361, 11. Jh.; nach Raven I,83 inf.); part. prs. nom. sg. m. -anter 1,744,37 (M; -); giacentemo: dat. sg. m. 2,110,43 (M).
Mit g für i/j (vgl. Franck, Afrk. Gr. § 72): ge-gazet: 2. pl. imp. Gl 2,707,49 (Paris Lat. 9344, 11. Jh.).
Verschrieben: guazenter: part. prs. nom. sg. m. Gl 1,744,37 (M).
etw. bejahen, billigen, einer Sache zustimmen, beipflichten, mit jmdm. übereinstimmen, einverstanden sein: giiazan [(Alcimus) venit ad Demetrium, et dicebat, Nicanorem rebus alienis] assentire (Hss. adsentire) [2. Macc. 14,26] Gl 1,705,70 (clm 22201 gihengen). giiazanter [Saulus autem erat] consentiens [neci eius (sc. Stephani), Acta 7,59 (= 60 Vulg.)] 744,36 (vgl. Gl 5,98,7; clm 22201 gihengen). giiazenten [tribus tamen omnimodes in idipsum convenientibus ... et per scripta] consentientibus [: tunc ordinatio celebretur, Conc. Nic. IV p. 116] 2,107,43. giacentemo [si quis extra ecclesiam seorsum conventus celebrat, et despiciens ecclesiam ... non] conveniente [presbytero, iuxta decretum episcopi, anathema sit, Conc. Gangr. LXIV p. 123] 110,43. giiazente [eos, qui rapiunt mulieres, sub nomine simul habitandi, cooperantes, aut] conniventes (Hss. conibentes) [raptoribus: decrevit sancta synodus, Conc. Chalc. XXVII p. 137] 114,76 (vgl. Gl 5,100,40; 3 Hss. jâezzen). giiaze [et maxime in tanta rerum necessitate, nullus est, qui non] concedat [Conc. Afr. LVII p. 155] 120,19. giiazta [Aurelius episcopus ecclesiae Carthaginensis huic decreto] consensi [, et praelecto subscripsi, ebda. XXCV p. 159] 69 (1 Hs. firhengen). giazent [miramur autem haec eorum dissimulare episcopos, ut aut] conhibere [, aut nescire esse inlicita iudicentur, Decr. Inn. XXXIII p. 202] 125,44. giiazan [timeo ne] connivere [sit hoc tacere, timeo ne magis ipsi loquantur, qui permittunt illis taliter loqui, Decr. Cael. I p. 216] 129,1. giiazta [duo quippe ei (dem Herrn) illata fuerunt: unum negavit, aliud tacendo] consensit [Greg., Hom. I,18 p. 1507] 292,26. giiazta gihancta [(Laurentius) ut paratus obsequi obtemperanter] adnuit (Glosse: consentit) [Prud., P. Laur. (II) 112] 432,11 (1 Hs. nur gihancta). giiazta [non adversata petenti] adnuit (Hs. annuit) [atque dolis risit Cytherea repertis, Verg., A. IV,128] 653,22. 696,36. giiaezet [ore] favete [omnes et cingite tempora ramis, ebda. V,71] 654,31. 707,49.
Abl. gijâezzunga.
 
Artikelverweis 
gi-jâezzunga st. f. — Graff I,571.
gi-iazunga: dat. sg. (oder nom.?) Gl 2,606,15 (M, clm 18140, 11. Jh.).
Zustimmung: giiazunga [igitur Liberius ... in exilium truditur, inque eius locum Felix diaconus suus ab haereticis subrogatur. et non tam sectae diversitate quam communionis et ordinationis] coniventia (Hs. conhibentia, vgl. Mlat. Wb. 2,1436 f.) [maculatur, Ruf., Hist. eccl. X,23 p. 989].
 
Artikelverweis 
jagahunt st. m., mhd. FindeB jagehunt, frühnhd. jag(e)hund; mnd. jāgehunt, mnl. jagehont; afries. iaghund. — Graff IV,976. [Bd. 4, Sp. 1775]
iaga-hunt: nom. sg. Gl 2,373,37 (clm 18375, Gll. 11. Jh.). 376,51. 671,9. — iag-hunt: nom. sg. Gl 3,49,1 (3 Hss., 14. u. 15. Jh.).
Verschrieben: laga-hunt: nom. sg. Gl 2,373,36.
Jagdhund: iagahunt sivso (1 Hs. iagahunt sivsi) [‘sector sectaris’, ... differentiae causa ... ‘] secutor [’, Prisc., Inst. II,431,7] Gl 2,373,37. iagahunt sivsi [ebda.] 376,51 (vgl. Gl 5,104,25). iagahunt [inclusum veluti siquando flumine nanctus cervom ...] venator (vgl. pro venaticus, Serv.) [cursu canis et latratibus instat, Verg., A. XII,751] 671,9. iaghunt silvius 3,49,1 (z. Lemma vgl. Diefb., Gl. 534b s. v. silveus).
 
Artikelverweis 
jagâri st. m., mhd. FindeB jagære, jeger(e), nhd. DWB jager (älter), jäger; mnd. jāger, jēger, mnl. jager(e); afries. iager. — Graff I,580.
iag-ar-: nom. sg. -i Gl 1,17,24 (R). 2,706,48 (Paris Lat. 9344, 11. Jh.); -er-: dass. -e 3,140,40 (SH A, 2 Hss.). Gl L 656 [447]. S 126,41. 129,92; -] Gl 3,186,43 (SH B); acc. pl. -e S 124,7; -ir: nom. sg. Gl 3,140,41 (SH A). 357,20.
ieg-ar-: nom. pl. -i Gl 3,140,40 (SH A); -er-: nom. sg. -e 186,43 (SH B). 264,39 (SH b, 2 Hss.). 381,65. 66 (beide Jd). 396,49 (Hildeg.). Hbr. I,291,298 (SH A); -] Gl 3,444,30; -ir: dass. 140,41 (SH A); ieager: dass. 444,30.
Jäger: fogalari faaho iagari aucupator captator venator Gl 1,17,24. iagari [infelix Dido ... vagatur ... qualis coniecta cerva sagitta, quam procul incautam nemora inter Cresia fixit] pastor [... nescius, Verg., A. IV,71] 2,706,48. iagere venator 3,140,40 (1 Hs. venatores). 186,43. 264,39. 357,20. 381,65 (fehlerhafte Doppelschreibung zu 66). 66. 444,30. Hbr. I,291,298. beluaiz venator Gl 3,396,49. iagere [scrutetur] fenerator [omnem substantiam eius (sc. peccatoris), Ps. 108,11] Gl L 656 [447] (wohl fälschlich venator glossiert). so ser (der Löwe) ... de iagere gestincit, so uertiligot er daz spor mit sinemo zagele cum ... veniet ei odor venatoris ad nares, statim cum cauda delet post se vestigia sua S 124,7; ferner: 126,41. 129,92 (venator).
 
Artikelverweis 
jagôd st. m., vgl. mhd. FindeB jaget, BMZ jeit st. n. f., nhd. jagd f., dial. bair. jaid n. m. Schm. 1,1201. — Graff I,581 s. v. jagoz (für iagod?).
iagode: dat. sg. Thoma, Glossen S. 7,19 (S. Mihiel BM 25, 10. oder 11. Jh.).
Verschrieben: iagoze: dat. sg. Gl 2,611,60 (Eins. 303, Gll. 12. Jh.; l. iagode, Steinm.; Ahd. Gl.-Wb. S. 315 u. Raven II,573 s. v. jagôn).
In späten Belegen (als Neutr. (?), vgl. Paul, Mhd. Gr.23 § 180 Anm. 6): iagides: gen. sg. S 147,1 (BB). — iaith (übergeschr.), ạ (im Kontext): nom. sg. Gl 4,107,1. Anm. 2 (Sal. a 1; Prag, mus. Bohem., 13. Jh.; vgl. auch Anm. 2).
Jagd, Jagen: iagode [(Iugurtha) se ... dedit ... pleraque tempora in] venando [agere, Sall., Iug. 6 p. 228,2] Gl 2,611,60. iaith venatus 4,107,1. Anm. 2. iagode vueido [(Jakob zu Esau:) cum ...] venatu [aliquid apprehenderis, fac mihi inde pulmentum, Gen. 27,3] Thoma, Glossen S. 7,19. ich bin sculdig ... in iagides lussami, in aller werltminno, unde min selbes, in gotis hazze S 147,1.
 
Artikelverweis 
jagôn (zu -en, -ên s. u.) sw. v., mhd. nhd. BMZ jagen; mnd. jā- gen, mnl. jagen; afries. iagia; an. jaga. — Graff I,579 f.
Zur Vermischung der Flexionsklassen vgl. Schatz, Germ. S. 354 ff., Baesecke, Ahd. S. 233. [Bd. 4, Sp. 1776]
iak-: 1. sg. -on Gl 2,685,58 (lat. fut.); part. prs. -ondi 1,16,24 (PaK; -c-); 3. sg. prt. -ada 297,18 (Paris Lat. 2685, 10. Jh.; -c-, vgl. dazu Franck, Afrk. Gr.2 § 104; = iagoda, Steinm., zu -a- für ô vgl. Schatz, Germ. S. 356). — iag-: 1. sg. -on Gl 3,264,47 (SH a 2). 4,329,35 (clm 6411, 9. Jh.). Np 17,39 (2, 1 Beleg lat. fut.); -en Npw ebda.; -o ebda. (lat. fut.; zu -o vgl. Braune, Ahd. Gr.14 § 305 Anm. 4, Heinzel, WSB 81,327); 2. sg. -os Gl 2,640,32 (lat. fut.); 3. sg. -ot 1,679,22 (M, 6 Hss.). 2,680,5 (Schlettst., 12. Jh.). 689,18 (ebda.; y-). Thoma, Glossen S. 26,30. Nb 223,30 [241,10] (-ô-); -othe Gl 1,679,24 (M, clm 22201, 12. Jh.; z. -e als wucherndem Auslautvokal vgl. Matzel § 69 c); -et 22 (M); -it 23 (M); 2. pl. -ot F 18,19; 3. pl. -ont Gl 2,324,8 (Schlettst., 12. Jh.; I- Korr. eines l- (Hs. sonst keine Großbuchstaben im Ahd.)? Vgl. Gl 2,323,3; lat. conj.). 639,62. Nb 161,28 [173,26] (-ô-). NpNpw 26,12; -ent Gl 1,693,10 (M; oder prt.? Vgl. Raven II,74, l. iageten?); 3. sg. conj. -oe Nc 790,3 [145,18]; -o Gl 2,435,21 (clm 14395, Gll. 11. Jh.; lat. indic.). 437,10 (2 Hss.); -eie Np 7,6 (zur ênFlexion der ôn-Verben im Konj. Praes. vgl. Schatz, Germ. S. 359); -e Npw 7,5; 1. pl. imp. (adh.) -oen Np 43,6; -en Npw ebda.; inf. -on Gl 2,78,41. 729,24 (2 Hss.). Nb 164,11. 167,18 [176,13. 180,4] (beide -ô-). NpNpw Cant. Deut. 30; dat. sg. - anna Gl 2,629,12 (ag-; zu -a- für ô vgl. ebda. S. 357); part. prs. -onti 35,16. O 3,8,13; -onte Gl 2,478,41; -onde 608,7. Nc 833,30 [203,8]; nom. sg. m. -onter Gl 2,640,38. 646,13 (-); gen. sg. m. -ontin 660,47; dat. sg. m. -ontemo 665,69; acc. pl. m. -onten Nb 309,26 [337,16]; 1. sg. prt. - eta Np 100,5 (zu -e- neben ô im Praet. bei Notker vgl. ebda. S. 358); 2. sg. prt. -etôst Nb 52,12/13 [59,18/19] (zu -e- vgl. ebda.); 3. sg. prt. -ota Gl 2,437,24 (2 Hss.). 652,55. 666,22. 669,25 (alle lat. prs.); -eda 708,14 (Paris Lat. 9344, 11. Jh.; zu -e- für ô vgl. ebda. S. 356); 1. pl. prt. -otun 649,63 (Korr. aus -onin, vgl. Steinm.); 3. pl. prt. -oton 1,693,7 (M); -otun ebda. (M, 2 Hss.). 2,662,17. 669,15; -otin 1,693,8 (M); -aton 2,507,7 (lat. prs.; zu -a- für ô vgl. Schatz, Germ. S. 358); -atun 437,56 (lat. prs.; zu -a- vgl. ebda.); -eton Np 80,11 (zu -e- neben ô im Praet. bei Notker vgl. ebda. S. 358); -iton Gl 1,693,9 (M); -itun ebda. (M); -itin ebda. (M); ka-: part. prt. -ot 2,302,7/8 (M); ki-: dass. -ot 7 (M); gi-: nom. sg. f. -otiu 669,26; dat. sg. m. -otemo 1,301,22 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.); nom. pl. f. -oto 2,653,33; iogotun: 3. pl. prt. 1,693,8 (M, Wien 2723, 10. Jh.).
ki-iegit: part. prt. Gl 1,727,5 (Schlettst., 12. Jh.); ge-: dass. 726,4 (Carlsr. Aug. CLXXVIII, 11. Jh.); nach Krüer S. 13. 55 jan-Verb jegen.
Verschrieben (?): iagonde: 3. sg. prt.? Gl 2,612,39 (Eins. 303, 12. Jh.; l. iagode? oder part. prs.? Vgl. Steinm.; lat. conj.); nage: 1. sg. 3,264,47 (SH a 2); lagent: 3. pl. 2,323,3 (Sg 299, 9. Jh.).
I. intrans.: jagen, auf die Jagd gehen: giiagotemo [(Jakob zu Esau:) cum ...] venatu [aliquid apprehenderis, fac mihi inde pulmentum, Gen. 27,3] Gl 1,301,22. iagonde [non fuit ... agrum colendo aut] venando [, servilibus officiis, intentum aetatem agere, Sall., Cat. 4 p. 140,1] 2,608,7. iagontin [hunc (d. i. den zahmen Hirsch) procul errantem rabidae] venantis [Iuli commovere canes, Verg., A. VII,493] 660,47. ube ir iagon uuellent . neumbesezzent ir nieht den mereuuag nec si libeat vobis sequi capreas . Tirrena vada . i. Tuscum mare captatis Nb 167,18 [180,4] (vgl. z. gl. St. reher iagon Gl 2,78,41 unter II 1); vielleicht hierher: iagon venor, -aris [Hbr. II,545,31] Gl 3,264,47. iagon [in nor desinentia (verba) ... similiter primae sunt solius coniugationis, ut opinor opinaris, ...] venor [Eut., Ars 479,23] 4,329,35. [Bd. 4, Sp. 1777]
II. trans.:
1) (ein Tier) jagen, fangen, (auf Tiere) Jagd machen (weidmännisch): iagonti [pisces Petrus] agens [, homines capit, Ar. II,565] Gl 2,35,16. reher iagon [nec vobis] capreas [si libeat] sequi [, Tyrrhena captatis vada, Boeth., Cons. 3,8 p. 66,7] 78,41 (vgl. z. gl. St. iagon Nb 167,18 [180,4] unter I). die mihilorohtun zi iaganna [hiemps ... tempus ...] auritos[-que] sequi [lepores, Verg., G. I,308] 629,12. iagos tamir [canibus] venabere dammas [ebda. III,410] 640,32. iakon [acris] venabor [apros, ders., E. X,56] 685,58; im Part. Praes., substant.: Jäger: pifahanti habendi edo iacondi fogalo (Pa, fogala K) aucupator captator vel venator avium 1,16,24 (‘Vogelfänger’).
2) (jmdn.) verfolgen, (jmdm.) nachstellen, (einer Sache) sehr zusetzen:
a) eigentl. (in Glossen ist der Akk. nicht übersetzt): in bezug auf Tiere: iagonte exagitans (Glosse: persequens) [-que truces aquilas per vaga nubila, perque notos sidere lapsa columba fugat, Prud., H. a. cib. (III) 163] Gl 2,478,41. iagot [quacumque illa ... secat aethera ..., ecce inimicus atrox magno stridore per auras] insequitur [(der in einen Sperber verwandelte) Nisus (sc. die in einen Meeresvogel verwandelte Scylla), Verg., G. I,408] 680,5. ceruus emissus. emissus, darüber velox. prūftiger, dicitur quando ceruam insequitur iagot fasot [zu: cervus emissus, Gen. 49,21] Thoma, Glossen S. 26,30. so man in (den Affen) iagon gestat . so heuet er daz liebera (der beiden Jungen) uf zuze sinen brusten Nb 164,11 [176,13]; — in bezug auf Menschen: kiiagot [unus (sc. Moses) a populo lapidibus] impetitur [, et tamen pro lapidatore suo dominum deprecatur, Greg., Hom. II,27 p. 1564] Gl 2,302,7 (4 Hss. giuvorfan vuard). iagonde [(Iugurtha) denique Aulum spe pactionis pertulit uti ... in abditas regiones sese veluti cedentem] insequeretur [Sall., Iug. 38 p. 274,4] 612,39. iagota [(die Amazone Camilla)] sequitur (vgl. pro persequitur, Serv.) [... incumbens eminus hasta Tereaque Harpalycumque, Verg., A. XI,674] 669,25. ih sentu za iu forasagun enti uuisae enti meistra ... enti dea iagot fona burgi za burgi ex illis ... persequimini de civitate in civitatem F 18,19. ufen dien gebirgen Armenię ... die fehtenten flihendo . hinder sih an die sih iagonten skiezent in scopulis Achaemeniae rupis ... fugiens pugnator . figit versa spicula pectoribus sequentum Nb 309,26 [337,16]. (im Roten Meer) sint ze leibo uuorden unsere fienda . die unsih iageton [vgl. inimici nostri persequentes nos in aqua perierunt, Aug., En.] Np 80,11; — in bezug auf Sachen: yagot [florentem cytisum] sequitur [lasciva capella, Verg., E. II,64] Gl 2,324,8;
b) bildl.: iagon [diabolus, invidens quieti eius (d. i. des alten Einsiedler-Mönchs) et opportunae vacationi ad dominum ...] venari [eum et capere festinabat, Vitae patr. 580b,41] Gl 2,729,24. ube diz unreht ist in minen handen ... so iageie diabolus (Npw der tiufal) mina sela unde gefahe sia persequatur inimicus animam meam . et comprehendat eam NpNpw 7,6 (= Npw 5); ferner: 17,39 (2, 1 Beleg persequi, lat. 38). 26,12 (persequi, Cass.). Np 100,5 (persequi);
c) übertr.: tiu (sc. conscientia sceleratorum) iagot sie Nb 223,30 [241,10].
3) (jmdn., etw. an-, vorwärts-)treiben, hetzen:
a) eigentl. (der Akk. ist nicht glossiert): in bezug auf Tiere: iacada [(David) tulit universos greges et armenta, et] minavit [(sc. die Herden) ante faciem suam, 1. Reg. [Bd. 4, Sp. 1778] 30,20] Gl 1,297,18. iago stoupe [ergo sit Hippolytus (Glosse: id est equinus),] quatiat (Hs. u. La. agitet) turbet [-que iugales (Glosse: equos), Prud., P. Hipp. (XI) 87] 2,437,10. gistoupis iagonter [saepe volutabris pulsos silvestribus apros latratu] turbabis agens [Verg., G. III,412] 640,38. iagonter [(Aeneas) omnem miscet] agens [telis nemora inter frondea turbam (der Hirsche), ders., A. I,191] 646,13; in einem Bilde: iagont [hos (sc. die Hirsche) non immissis canibus, non cassibus ullis Puniceaeve] agitant [pavidos formidine pinnae, Verg., G. III,372] 639,62; — in bezug auf Menschen: geiegit uuart [(der Besessene von Gerasa)] agebatur [a daemonio in deserta, Luc. 8,29] Gl 1,726,4. 727,5. iagotun [illi etiam, siquos obscura nocte per umbram fudimus insidiis totaque] agitavimus [urbe, apparent, Verg., A. II,421] 2,649,63. iagotun [Troiugenas ac tela vides inimica Latinis, quos illi bello profugos] egere [superbo, ebda. VIII,118] 662,17. iagontemo [ductori Turno ... furenti] turbanti [-que viros perfertur nuntius, hostem fervere caede nova, ebda. IX,692] 665,69. iagota [bis confusa fuga per muros agmina (sc. der Trojaner)] vertit [(sc. Turnus), ebda. IX,800] 666,22. iagotun giflohta [bis Tusci Rutulos] egere [ad moenia] versos [ebda. XI,629] 669,15. giiagotiu [Orsilochum fugiens (sc. die Amazone Camilla) magnumque] agitata [per orbem eludit gyro interior, ebda. XI,694] 26. iageda [Demoleos cursu palantis Troas] agebat [ebda. V,265] 708,14; — in bezug auf Sachen: ther wint thaz scif fuar jagonti, thie undon bliuenti [vgl. navicula autem in medio mari iactabatur fluctibus; erat enim contrarius ventus, Matth. 14,22] O 3,8,13. (die Sonne ist) iagonde ioh statende die planetas compellens atque coercens sydera sacra deum . i. planetarum Nc 833,30 [203,8]; ferner: 790,3 [145,18] (cogere);
b) bildl. (der Akk. ist nicht glossiert): in bezug auf Tiere: iagota ł muota [campestre vago nuper pecus a grege captum, quod pavor indomito corde ferinus] agit [Prud., P. Hipp. (XI) 94] Gl 2,437,24. iagatun [qua sonus atque tremor, qua furor] exagitant (Glosse: agunt) [(sc. die Pferde), ebda. 112] 56. 507,7; — in bezug auf Menschen: iagota ettiuvara seil [praecipites metus acer (sc. vor den Kyklopen)] agit quocumque rudentis [excutere, Verg., A. III,682] Gl 2,652,55;
c) übertr.: in Verbindung mit zi: alle geluste habent taz kemeine . daz sie die nietegen gertendo . iagont ze dero tate hoc habet omnis voluptas . stimulis agit furentes Nb 161,28 [173,26]; hierher wohl auch: iagot [omnes in sanguine insidiantur, vir fratrem suum ad mortem] venatur [Mich. 7,2] Gl 1,679,22.
4) (jmdn., etw.) vertreiben, in die Flucht schlagen, verbannen:
a) eigentl.: in bezug auf Tiere: uvildo giiagoto [ecce] ferae [saxi] deiectae [vertice caprae decurrere iugis, Verg., A. IV,152] Gl 2,653,33; — in bezug auf Menschen: iagotun (1 Hs. iagent) [(die Juden)] ventilabant [eos (d. i. das feindliche syrische Heer) cornibus, 1. Macc. 7,46] Gl 1,693,7. sie ouh daz pedâhtin . uuieo iro fiendo ... zeuuene zen dusent iagon mahtin quomodo ... duo fugarent decem milia NpNpw Cant. Deut. 30;
b) bildl.: in bezug auf Menschen: mit dinero (d. i. Gottes) starchi iagoen uuir sie (unsere Feinde) [vgl. omnes inimici Christianorum sicut pulvis ventilentur et de terra proiciantur, Aug., En., ventilari hostes dicuntur, quando fugantur, Rem.] NpNpw 43,6; — in bezug auf Abstraktes: mit altchetenen uuorten . iagetost sia (d. i. [Bd. 4, Sp. 1779] das Glück) . uzer unseren seldon prolatis sententiis insectabare eam de nostro adito Nb 52,12/13 [59,18/19];
c) übertr.: iago farraicha [te (sc. Iuppiter) Paulus hinc (d. i. von Rom)] exterminat (Glossen: depellit, extra terminum minat) [Prud., P. Laur. (II) 469] Gl 2,435,21.
5) etw. zu erreichen suchen, erstreben: iagont [alii ... marsuppium suffocantes] matronarum opes venentur [obsequiis, Hier., Ep. LX,11] Gl 2,324,8; dazu wohl auch: lagent venentur [ebda.] 323,3.
 
Artikelverweis 
fir-jagôn sw. v., mhd. nhd. FindeB verjagen; mnd. vorjāgen, mnl. verjagen. — Graff I,581.
for-iag-: part. prt. -ot Gl 2,345,51 (clm 6325, 9. Jh.); fir-: 3. pl. prt. -otun Oh 103.
jmdn., etw. verjagen, -treiben:
a) eigentl.: tho sie thaz (d. i. die Kreuzigung Jesu) gifrumitun, thie jungoron firjagotun Oh 103;
b) bildl.: anahran foriagot [(durch den Exorzismus) diaboli nequissima virtus, et inveterata malitia, vel violenta] incursio [expulsa] fugetur [Is., De off. 2,21 p. 815] Gl 2,345,51.
 
Artikelverweis 
jagônto adv. — Graff I,579 s. v. jagôn.
jagondo: Nc 826,25 [193,9].
jagend, (an-)treibend: uber Alpheum fluuium bruccota er (d. i. Salmoneus, König von Eleusis) . unde darubere currus iagondo . donerota er [vgl. per quem currus agitando videretur imitari tonitrua, Rem.].
 
Artikelverweis 
jah interj., partikel; vgl. got. jah. — Graff I,567 s. v. jâ.
iah: Gl 2,543,24 (mus. Brit. Add. 34248, 11. Jh.). Ni 508,3. 515,5. 516,11. 521,26. 524,24. 528,16 [14,10. 22,9. 23,21. 29,18. 33,11. 37,21]. Nk 468,23. 483,21 [114,1. 129,13]. Np 115,16.
iah Gl 1,269,4 (K) ist nach Splett, Stud. S. 409 für ioh verschrieben, s. daher joh conj.;
jah O 1,22,54 (Ausg. Erdm.) ist Druckfehler, die Hs. V hat ia, s. daher unter j.
I. Interjektion, als affektvoller Anruf: oh (Herr): iah herro . herro fone diu . uuanda ih din scalh pin o domine quia ego servus tuus Np 115,16 (Npw uuolnê).
II. Partikel, einen Vorgang, eine Aussage bestätigend, bekräftigend: ja, das ist so: daz sigi so esto, dazu Randgl. iah adverbium deliberantis [zu: hoc templum aeternum est ... hoc tu expugnare volens flagris ... Destructum iacuit paenis vexantibus: esto, Prud., Apoth. 528] Gl 2,543,24; jah als Bekräftigung im Gegensatz zu nein, auch substant.: das Ja — das Nein (vgl. Jaehrling S. 117 f.): ih meino . also homo ist ein luzzis uuort . unde doh eteuuaz pezeichenet. Nals aber nieht . nein unde iah sed non quoniam est . aut non est. Sed erit affirmatio vel negatio si quid addatur Ni 508,3 [14,10]. pe diu skinet . taz iu lougen stat uuider uestenungo unde uestenunga uuider lougene. Unde daz heizet uuiderchetunga . danne nein . unde iah . gagen einanderen ringent et sit hoc contradictio . affirmatio et negatio oppositae 515,5 [22,9]. ube man fone allelichen . allelicho saget nein unde iah . die saga uuerdent uuideruuartig quoniam est aut non contrariae erunt enuntiationes 516,11 [23,21]. uuanda des man iihet . tes sol man lougenen . unde uone einemo dinge cheden . nein . unde iah quod affirmavit affirmatio 521,26 [29,18]; ferner: [Bd. 4, Sp. 1780] für affirmatio: 524,24. 528,16 [33,11. 37,21]. Nk 468,23. 483,21 [114,1. 129,13].
Vgl. jahhâ.
Vgl. Staeves S. 125 f.

 

j
 I. Interjektion, als affektvoller Ausruf, (flehender) Anruf (oft an Gott): ja, oh, ach, oh weh:
 a) alleinstehend, an der Satzspitze: ia lieb man . uuaz habet tih praht ... in disa truregi . unde in disen uuuoft? o homo quod te deiecit in maestitiam et luctum? Nb 53,29 [61,10]. ia guollichi guollichi . dusent menniskon
 b) in Verbindung mit einer anderen Interjektion: ô oh ja: in einer Federprobe: oia lurebrant Gl 4,452,29 (Auflösung der Geheimschrift nach Hattemer, vgl. aber auch Bergmann, Festschr. Masser S. 42 f.).
 II. Partikel
 1) Antwortpartikel, als Satzäquivalent bekräftigende emphatische Antwort auf eine Frage: ja, allerdings, durchaus: ia trohtin ez ist also [qui (Jesus) respondens ait: Non est bonum sumere panem filiorum, et mittere canibus. At illa
 2) Affirmationspartikel, bekräftigend, versichernd, an der Satzspitze positiver Aussagesätze, mit Inversionsstellung des Verbs (vgl. Gering S. 37, Kelle 2,429): fürwahr, (nun) wahrlich, ja wirklich, ja sogar: biuuaz kerost thu, guot
 3) Abtönungspartikel, Modalpartikel im Fragesatz an der Satzspitze, oft mit Inversionsstellung des Verbs: etwa, etwa nicht; erwartet, gedacht wird eine positive Antwort:
 a) alleinstehend: ia negedenchent ir gold ufen dien boumen zesuochenne . noh kimma aba rebon zebrechenne. Ia nerihtent ir nieht iuueriu nezze . ufen dien bergen zefisconne non quaeritis aurum in viridi arbore . non carpitis gemmas vitae.
 b) angerückt an inu/inu n (vgl. inu II,2): inu j: etwa nicht, denn nicht, für lat. nonne (mit Inversion) als verstärkte Bejahung: habet zehen dragmas, oba siu uorliusit eina dragma, eno
 III. Konjunktion
 1) alleinstehend:
 a) nominale, auch adverbiale Größen, verbale Satzglieder verbindend, anreihend: und (auch): suht; thiu inzehnit ungalaupa ia ander upil in Christani [gratia domini omnium nostrum Christi operante, ab ovibus Christi omnem] pestem [quidem
 b) einen Fragesatz einleitend, Fragesätze verknüpfend: und (dann), und (aber): ist ter rihtuom tiure . fone imo selbemo . alde fone iu? Ia uueder ist tiurera . iro zueio? divitiaene vel vestra .
 2) in Verbindung mit ouh: j ouh und auch:
 a) nominale Größen, verbale Satzglieder anreihend u. weiterführend: rihtida dera galaupa ia auh churtter piuank dera galaupa symbolum [autem, quod tempore sacrificii a populo praedicatur, Is., De off. 1,16 p. 753] Gl
 b) Sätze (Zitate) verbindend: ia auh doh [(bei der Anreihung des letzten von drei Zitaten) quibus dicitur: ... Et infra: ...] Ac deinde [: ut sciamus ..., Is., De off. 1,12 p. 749
 
jagôn
 I. intrans.: jagen, auf die Jagd gehen: giiagotemo [(Jakob zu Esau:) cum ...] venatu [aliquid apprehenderis, fac mihi inde pulmentum, Gen. 27,3] Gl 1,301,22. iagonde [non fuit ... agrum colendo aut]
 II. trans.:
 1) (ein Tier) jagen, fangen, (auf Tiere) Jagd machen (weidmännisch): iagonti [pisces Petrus] agens [, homines capit, Ar. II,565] Gl 2,35,16. reher iagon [nec vobis] capreas [
 2) (jmdn.) verfolgen, (jmdm.) nachstellen, (einer Sache) sehr zusetzen:
 a) eigentl. (in Glossen ist der Akk. nicht übersetzt): in bezug auf Tiere: iagonte exagitans (Glosse: persequens) [-que truces aquilas per vaga nubila, perque notos sidere lapsa columba fugat, Prud., H. a. cib.
 b) bildl.: iagon [diabolus, invidens quieti eius (d. i. des alten Einsiedler-Mönchs) et opportunae vacationi ad dominum ...] venari [eum et capere festinabat, Vitae patr. 580b,41] Gl 2,729,24. ube diz
 c) übertr.: tiu (sc. conscientia sceleratorum) iagot sie Nb 223,30 [241,10].
 3) (jmdn., etw. an-, vorwärts-)treiben, hetzen:
 a) eigentl. (der Akk. ist nicht glossiert): in bezug auf Tiere: iacada [(David) tulit universos greges et armenta, et] minavit [(sc. die Herden) ante faciem suam, 1. Reg. 30,20] Gl
 b) bildl. (der Akk. ist nicht glossiert): in bezug auf Tiere: iagota ł muota [campestre vago nuper pecus a grege captum, quod pavor indomito corde ferinus] agit [Prud., P. Hipp. (XI) 94
 c) übertr.: in Verbindung mit zi: alle geluste habent taz kemeine . daz sie die nietegen gertendo . iagont ze dero tate hoc habet omnis voluptas . stimulis agit furentes Nb 161,28 [173,26]; hierher wohl auch: iagot
 4) (jmdn., etw.) vertreiben, in die Flucht schlagen, verbannen:
 a) eigentl.: in bezug auf Tiere: uvildo giiagoto [ecce] ferae [saxi] deiectae [vertice caprae decurrere iugis, Verg., A. IV,152] Gl 2,653,33; in bezug auf Menschen: iagotun (1 Hs. iagent)
 b) bildl.: in bezug auf Menschen: mit dinero (d. i. Gottes) starchi iagoen uuir sie (unsere Feinde) [vgl. omnes inimici Christianorum sicut pulvis ventilentur et de terra proiciantur, Aug., En., ventilari hostes dicuntur,
 c) übertr.: iago farraicha [te (sc. Iuppiter) Paulus hinc (d. i. von Rom)] exterminat (Glossen: depellit, extra terminum minat) [Prud., P. Laur. (II) 469] Gl
 5) etw. zu erreichen suchen, erstreben: iagont [alii ... marsuppium suffocantes] matronarum opes venentur [obsequiis, Hier., Ep. LX,11] Gl 2,324,8; dazu wohl auch: lagent venentur [ebda.] 323,3.
 
fir-jagôn
 a) eigentl.: tho sie thaz (d. i. die Kreuzigung Jesu) gifrumitun, thie jungoron firjagotun Oh 103;
 b) bildl.: anahran foriagot [(durch den Exorzismus) diaboli nequissima virtus, et inveterata malitia, vel violenta] incursio [expulsa] fugetur [Is., De off. 2,21 p. 815] Gl 2,345,51.
 
jah
 I. Interjektion, als affektvoller Anruf: oh (Herr): iah herro . herro fone diu . uuanda ih din scalh pin o domine quia ego servus tuus Np 115,16 (Npw uuolnê).
 II. Partikel, einen Vorgang, eine Aussage bestätigend, bekräftigend: ja, das ist so: daz sigi so esto, dazu Randgl. iah adverbium deliberantis [zu: hoc templum aeternum est ... hoc tu expugnare volens flagris ... Destructum iacuit