Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
kinangun bis kindestane (Bd. 5, Sp. 159 bis 172)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis kinangun Gl 2,416,16/17 s. AWB ginunga.
 
Artikelverweis 
kind st. n., mhd. Lexer kint, nhd. kind; as. kind; mnd. mnl. kint; afries. kind; ae. cynd (in anderer Bed.); an. kind f.; vgl. got. kindins ‘Statthalterzu lat. gens. — Graff IV,455 ff.
chint: nom. sg. Gl 3,427,14. Nb 62,15 [52,9]. Nc 746,24. 763,13. 17. 780,31. 835,11. 14. 17 [62,5. 79,14. 18. 98,5. 156,12. 15. 18]. NpNpw 130,2. Cant. Zach. 76 (voc.). Npgl 48,3. Npw 112,1 (2). 142,2. Cant. Mariae 54; acc. sg. Nc 695,13 [10,1]. NpNpw Cant. Mariae 54 (2). Npgl 89,10; nom. pl. Gl 1,396,6 (M, 5 Hss.). S 161,4,2. Nb 65,6. 11. 132,2. 161,13 [54,27. 55,1. 113,12. 136,7]. Nc 689,6. 693,2. 719,31 (voc.). 758,15 [3,9. 7,3. 36,19. 74,8]. NpNpw 4,3 (voc.). 17,46 (2). 28,1 (2, 1mal voc.). 33,12 (voc.). 35,8. 44,10. 17. 48,3 (voc.). 104,36. 108,9. 112,1 (voc.). 118 V,163. 126,3. 127,3. 131,12. 136,9. 138,13. 143,7. 146,9. NpglNpw 35,8. 44,1. 48,1. 101,29. Np 56,5. 57,2. 61,10. 77,7. 55. 88,31/ 32. 91,15. 108,10. 13. Npgl 52,6 (2). 82,9 (2). 83,1 (2). 88,32. Npw 7,15. 30,12. 101,15. 108,9. 10 (2). 111,4. 115,11. 16. 118 D,25 (2). 127,3. 144,4 (2); gen. pl. -]e Gl 1,479,65 (M); -] 62 (M, 3 Hss.); acc. pl. -] 63 (M, 3 Hss.). S 128,80 (Phys.). 358,28. Nb 82,20. 161,14. 20 [71,15. 136,8. 13]. NpNpw 8,4. 10,5. 13,2. 28,1. 32,13. 48,11. 136,9. Cant. Annae 6. NpglNpw 8,4. 15,4. 16,14. 21,5. 34,19. 46,1. 49,20. 108,18. Np 52,3. 78,11. 101,15 (vgl. Npw unter nom. pl.). Npgl 63,6. 72,24. 76,16. 77,21. 88,8. 111,4. Npw 15,4. 113,2. 8. 132,3. Cant. Deut. 8 (2, davon einmal den (wohl verschr. für dei) chint). — chind: nom. sg. Gl 1,60,16 (PaK). 410,12 (Rb). 729,20. 732,66. 737,9 (voc.; alle S. Paul XXV a 1, 8./9. Jh.). 2,294,39 (M). 350,11 (Ja). 4,13,60 (Jc). 14,32 (Jc). S 2,13 (kaum voc., vgl. Meineke, chind S. 32 ff.). 6,53 (beide Hildebr.). 191,26 (B; voc.). 267,8 (B). I 41,16. 17. 21. O 1,10,19 (V; voc.). 2,22,32 (F); gen. sg. -]es Gl 1,282,33/34 (Jb-Rd). S 267,12 (B). Nc 754,30 [70,19]. Np Cant. Zach. 69; -]is Npw ebda.; dat. sg. -]e Gl 1,560,18 (Rb). 732,33 (S. Paul XXV a 1, 8./9. Jh.). S 268,5 (B). OF 4,26,36. Nb 18,1 [14,21]. Nc 813,7 [132,4]. NpNpw 17,51. 49,20. Np 68,18. 85,16. Npgl 85,16. Npw 102,18 (oder verschr. für -en; lat. acc. pl.); -]o 35,8; acc. sg. -] Gl 2,219,11 (clm 18550,1, 8. Jh.). 305,52 (Rd). 764,14 (clm 14747, 9. Jh.). S 201,6 (B). 267,7 (B). OV 1,11,30; nom. pl. Gl 1,152,42 (Pa). 228,37 (R). 316,67 (Rb). 388,59 (Rb). 396,6 (M). 411,61 (Rb). Glaser, Griffelgl. S. 494,8 (oder sg.? clm 6305, 8./9. Jh.; -d unsicher). S 252,33 (B). 273,14 (B). Npgl 46,7 (voc.); gen. pl. -]o Gl 1,479,62 (M, 4 Hss.). ebda. (M, 4 Hss.). Mayer, Glossen S. 74,17 (clm 6300, 8. Jh.; c- unsicher, vgl. Glaser, Griffelgl. S. 129,33 b). S 49,1 (Exh., 2 Hss.). 192,10. 198,7. 236,29 (alle B). I 42,4. H 1,5,2. NpNpw 8,3. 44,11. 46,1. 105,38. 136,7. Np 8,3. 63,8. 72,15. 112,9. 143,7. Cant. Annae 5. Npgl 76,11. 80,6; -]e Gl 1,479,63 (M, 2 Hss.). Npw 102,18. 112,9. 118 E,37. 143,7. Cant. Annae 5; -]a De ps. gr. 7; -]i 8,3; dat. pl. -]um Gl 1,154,29 (Pa; -ū). S 191,21. 245,20. 273,25 (alle B); -]un Npw 4,4; -]on Gl 2,220,27 [Bd. 5, Sp. 160] (clm 18550,1, Gll. 9. Jh.). Npw 11,2. 16,14; -]en Nc 746,30 [62,9]. NpNpw 20,11. 35,9. 102,13. 106,9. 111,2. 113,14’. 144,12. 145,3. 147,13. NpglNpw 36,28. Np 4,4. 16,14. 68,9. 70,1. 77,4. 5. 6. 88,34. 91,15. Npgl 72,24. 108,14. Npw 11,9. 29,9. 41,5. 43,18. 45,1. 47,1 (2). 113,16’. Cant. Deut. 8; -]in Npgl 29,9. 43,18. 47,1. 84,1. 87,1; acc. pl. -] Gl 1,479,61 (M, 4 Hss.). 637,7 (Rb). S 192,17 (B; vgl. Masser, Komm. Ben. reg. S. 74). 326,6 (Bbruchst.); chinth: nom. sg. Gl 4,15,5 (Jc); acc. sg. 11,28 (Jc); chindh: nom. sg. I 22,8; acc. sg. Gl 1,730,47. 731,47. 732,25 (alle S. Paul XXV a 1, 8./9. Jh.); ckindo: gen. pl. T 85,4; khind: nom. sg. Gl 1,60,16 (K; zu kh- für Affrikata ch- vgl. Braune, Ahd. Gr.14 § 144 Anm. 1); acc. sg. 335,5 (Rb). 13 (Rb). OF 1,9,10; nom. pl. Gl 1,250,30 (K). Beitr. 52,156 (clm 4614, 8. Jh.); dat. pl. -]um Gl 1,154,29 (K); acc. pl. -] S 294,21 (alem. Ps.).
kint: nom. sg. S 375,7; acc. sg. Gl 2,774,28; nom. pl. 3,66,5 (SH A, 6 Hss., davon 1 Hs. kīt). 176,10 (SH B). Pw 56,5. 57,2 (voc.). 61,10 (2). NpX 17,46 (2; = S. VI,23. 24). WBCFK 11,2. 3. 59,6. 103,9. 115,4 [51,12. 15. 117,24. 185,16. 207,12]; acc. pl. S 301,22 (i nicht mehr zu lesen, Steinm.). Pw 65,5. 71,4. WBCFK 103,8 [185,14]. — kind: nom. sg. S 85,3 (Ludw.). T 4,2. 4. 7,1. 54,4 (voc.). 97,8 (voc.). 107,3 (voc.). O 1,4,55. 5,45. 6,12. 16 (voc.). 17 (voc.). 9,16. 10,19 (FP; voc.). 27. 14,15. 21. 15,29. 16,23. 17,57. 22,9. 61. 2,3,31. 7,36. 8,13 (voc.). 9,43. 52. 76. 13,33 (PV). 22,32 (DPV). 3,20,82. 5,19,48; gen. sg. -]es O 1,4,50 (FP). 5,61. 14,6. 15,23. 17,11. 19,1. 21,4. 22,20. 37. 3,1,36. 4,26,37. 32,10; dat. sg. -]e S 361,134. 375,6 (Ausg.; Hs. kint de narme). T 6,5. 8,4. O 1,4,86. 11,44. 22,42. 23,4. 2,2,35. 4,6,18. 26,36 (PV). 5,20,41. Oh 80; -]i Pw 71,2; acc. sg. -] T 4,11. 6,2. 4. 7,5. 94,2. 127,2. O 1,4,29. 51. 9,2. 10 (PV). 11,30 (FP). 12,20. 14,1. 14. 20. 23. 15,11. 17,44. 46. 62. 19,8. 20,17. 21,14. 22,6. 32. 2,3,15. 3,20,6; instr. sg. -]u 1,20,16; nom. pl. -] Gl 3,66,8 (SH A). T 22,6. 32,3. 8. 44,14. 47,7. 56,6. 62,4. 76,4 (2). 93,3. 108,4. 127,3 (2). 131,16 (vgl. S. 517). 141,27. 201,2 (voc.). O 1,22,15. 2,2,28. 14,32. 16,26. 19,19. Oh 138. [Pk 28,1 (voc.).] WA 11,2. 3. 59,6. 103,9. 115,4; gen. pl. -]o S 303,5. T 112,2. 117,4. 210,5. O 1,4,9. 42. 20,30. Pw 72,15; -]e NpXgl 118 Cant. grad. (= S. XI,8); dat. pl. -]on S 301,7. T 40,7. 64,14 (-o- korr. aus -u-). 108,4. 112,2. 193,6. O 1,3,11. 20,28. 2,22,37. 3,10,34. 4,24,32. Ol 83. Pw 68,9; acc. pl. -] Gl 4,298,28 = Wa 56,16. 300,30 = Wa 58,14 (beide Ess. Ev., 10. Jh.). S 303,3. 323,12 (Lorscher B.). T 2,7. 67,10. 80,6. 85,4. 89,3 (c-). 99,2. 106,6 (2). 116,6. 135,30. 142,1. 199,12. 201,2. O 1,20,5. 3,16,35. 41. 4,26,33. [Pk 28,1. 32,13.] WA 103,8; kinth-: gen. sg. -es O 1,4,50 (V); nom. pl. -] Hbr. I,118,43 (SH A).
Verschrieben: kin: nom. sg. OF 2,13,33 (Hs. kinist); schind: dass. Gl 1,168,15 (Pa; unberechtigtes s wohl aus dem lat. Lemma heris in die ahd. Glossierung geraten, vgl. Splett, Stud. S. 243); gint: dass. 454,57 (M, clm 22201, 12. Jh.; nach Matzel aus chint entstellt, anders aber Meineke, chind S. 61 ff.); hierher vielleicht auch: chint: acc. pl.? Npw 146,9 (lat. dat. pl.; Heinzel, Anm. vermutet den chinden).
Verstümmelt: .hind: acc. pl. (?) F 41,1 (Ausg. chind).
[Konjiziert: kind: nom. sg. Pk 28,6].
I. das Kind, häufig im Plur.: die Kinder, ohne Differenzierung des Geschlechts (oft für lat. filii, vgl. Thes. VI,1,757):
1) als Verwandtschaftsbezeichnung, sowohl den leiblichen Sohn als auch die leibliche Tochter als Nachkommen bezeichnend:
a) allgem., ohne Altersdifferenzierung: chind pignora Gl 1,228,37 (vgl. pignora, liberi id est filii, [Bd. 5, Sp. 161] CGL V,473,49). chind [Annae autem non erant] liberi [1. Reg. 1,2] 396,6. chind [quod si ordinate promeret,] prolem [rectae cogitationis edere in audientium corda potuisset, Greg., Cura 2,4 p. 18] 2,219,11 (wohl Vok.Übers., vgl. auch Meineke, chind S. 37). chindon liberis [vielleicht Variante zu: Moyses ait, ut uxorem fratris sine] filiis [defuncti, ebda. 1,5 p. 6] 220,27 (vgl. Anm. 7). chind [notandum, quod malae] soboles (Hs. sobolis) [malorum parentum actiones imitantes, genimina viperarum vocantur, Greg., Hom. I,20 p. 1519] 294,39. chind [ita mundus in annis prioribus velut in iuventute viguit, ad propagandam humani generis] prolem [robustus fuit, ebda. I,1 p. 1439] 305,52. chind [nec fuit his (Zacharias und Elisabeth)] suboles (Hs. sobolis) [, iam tum vergentibus annis, Juv. 1,8] 350,11. vater mter chint sun pater mater infans filius 3,427,14 (im Abschn. De propinquis). chind [si frater aut propinquus absque] liberis [mortuus fuerit, Hier. in Matth. I,1,16, PL 26,24 A] Glaser, Griffelgl. S. 494,8. dero chindo [post damna igitur rerum, post funera] pignorum [Greg., Mor. in Job 3,8, PL 75,605 D] Mayer, Glossen S. 74,17 (vgl. Glaser, Griffelgl. S. 129,33 b). zuo auhhe truhtin uber hiuuuih ... inti uber suni (darüber khind) euuueriu adiciat dominus ... super filios vestros [Ps. 113,14] S 294,21. selit bruoder bruoder in tod inti thie fater then sun, inti anastantent kind in iro eldiron insurgent filii in parentes T 44,14. eno mugun thiu kind thero brutloufti so lango thie brutigomo mit in ist fasten? numquid possunt filii nuptiarum quamdiu sponsus cum illis est ieiunare? 56,6. nist guot zi nemenna thero ckindo brot inti zi uuerfenna huntun non est enim bonum sumere panem filiorum et mittere canibus 85,4, ähnl. O 3,10,34. tero sibeno ist grammatica diu erista . diu unsih leret rectiloquium . daz chit rehto sprechen . taz ioh chint kelirnen mugen . so uuir tagoliches horen Nb 65,6 [54,27]. sum habet chint cnuogiu . unde chlagot aber daz siv fratatig sint alius prole laetatus . filii filiaeve delictis maestus inlacrimat 82,20 [71,15]. daz sie iro sune unde iro tohtera demoniis opheroton ... unde sie uzliezzen unsundig pluot . dero selbon chindo diu sie idolis opheroton et effunderunt ... sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum NpNpw 105,38. salda gaben alte liute iro chinden . daz hiez benedicere 111,2. sangvis eivs svper nos . et svper filios nostros (pluot siniz uber unsich . unde uber chint unsriu) NpglNpw 16,14, ähnl. 108,18. Npgl 63,6 (beide filios). iro (der Feinde) strala . uuurden chindo strala . diu uzer stengelen iro scoz machont sagittae infantium factae sunt plagae eorum Np 63,8. siniu (des Feindes) chint uuerden ferloren . sin selbes namo zegange fiant nati eius in interitum 108,13; Kinder der Götter: Himenee chit tiu Satira . du bist ter . den diu chint dero goto sagent singenten nati per copula sacra . deum Nc 689,6 [3,9]. taz teta si in Maio mense . so io Mercurius mit tero sunnun darachumet . angestendiu daz er âne chint uuas 695,13 [10,1]; — Frau und Kind als Teil der Familie, auch mit Hervorhebung der Mutter/Eltern-Kind-Beziehung: ube unser cheno odar unseriu chint odar unser charal sterbent si aut uxor aut filius aut maritus mortui fuerint S 161,4,2. inti min uuip inti min kind so niminnoda so ih scolda mulierem, filios et filias nec eos amavi ... sicut debui 323,12, ähnl. 326,6. giuuelih ther dar forlazit hus ... odo fater odo muoter odo quaenun odo kind omnis qui relinquit domum ... aut patrem aut matrem aut uxorem aut filios T 106,6. uns sint kind zi beranne ju daga furifarane ... wio meg ih (Zacharias) wizzan thanne, thaz uns kind werde [Bd. 5, Sp. 162] O 1,4,51. 55. thiu quena sun was dragenti joh sih harto scamenti, thaz siu scolta in elti mit kinde gan in henti 86 (vgl. auch I 1 d). thia hant duat si (sc. muater) furi sar ... gihugit sar thes sinthes thes ira lieben kindes 3,1,36. elelendig gedan bin bruothron minon in fremithi kindon muodir minro peregrinus filiis matris meae Pw 68,9. Np 68,9. unde also chena . unde chint tuont uxor ac liberi Nb 132,2 [113,12]. ih chade chiuske uuunna uuarin . chena . unde chint honestissima quidem foret iocunditas coniugis . et liberorum 161,13 [136,7]. nah tien chamen zuene bruodera gelicho getane . uuanda sie (Castor u. Pollux) gezuuinele sint . einero muoter chint Nc 758,15 [74,8]; bildl.: der zeuuelfto gradus der ist infantum (der kinde) et innocentum (vnde vnschuld). Mater gratia souget sie an iro arme NpXglNpw 118 Cant. grad. (S. XI,8 = Npw De ps. gr. 7; vgl. auch I 1 d); unbera sîn kindes unfruchtbar sein: unbera was thiu quena kindo zeizero [vgl. eo quod esset Elisabeth sterilis, Luc. 1,7] O 1,4,9, ähnl. 4,26,37; urminni sîn kindes nicht an ein Kind denken: chumig bin ih (Zacharias) jaro ju filo manegero, joh thiu quena minu ist kinthes urminnu 1,4,50; — mit Hervorhebung der Vater/Vorfahren-Kind-Beziehung: uader kindon cunt duot uuarheit din pater filiis notam faciet veritatem tuam S 301,7. swelhe die sint, die houpthafte sunte habent getan ... den ratin wir, also vater kinde ratin sol 361,134. also fater chinden . so genadet got dien in furhtenten quomodo miseretur pater filiis . ita misertus est . dominus timentibus se NpNpw 102,13. so suln chint parentes (Npw ira forderen) furhten 118 V,163. uuanda er (Gott) allen chinden habet keboten daz sie iro parentibus (faterin) kehorsam sin Np 70,1. reddam peccata patrvm in filios qvi odervnt me (ih kilto dero fatero sunda dien chinden dero mih hazzenton) Npgl 108,14; — ferner: S 301,22 (filios). 358,28. T 40,7. 64,14. 85,4. 99,2. 106,6 (alle filii). O 1,4,42. 22,15. 2,22,37. 4,26,36. 5,19,48. 20,41. Nb 65,11. 161,20 [55,1. 136,13]. Nc 693,2 (liberi). 719,31 [7,3. 36,19]. NpNpw 16,14 (parvuli). 48,11. 108,9. 113,14’ (filii). Npgl 80,6 (Np filii). Np 77,5 (filii). 108,10 (filii). Npw 108,9. 10;
b) das noch ungeborene Kind, das Kind im Mutterleib: uuarun samant stozonti chind in inneode [sed] collidebantur in utero eius parvuli (Hs. filii) [Gen. 25,22] Gl 1,316,67. chinth in uuambo kefestinot puerperium [infans in utero formatus vel partus cum per nascitur, CGL IV,558,7] 4,15,5. sin (Saturnus) chena ist ketragenlih unde follide. Unde doh si feselig muoter si . mit chinden befangeniu . doh pedahte iro bluomfehun uuat . ein grasegiu hulla foecunda circumfusaque partubus Nc 746,30 [62,9]. fone dero conceptu beginnet taz chint leben an demo sibenden manode . so physici chedent 780,31 [98,5]; von Johannes u. Jesus: gifah thaz kind in ira reue. Uuard tho gifullit heilages geistes Helisabeth exultavit infans in utero eius T 4,2. 4. nust siu (Elisabeth) giburdinot thes kindes so diures [vgl. ipsa concepit filium in senectute, Luc. 1,36] O 1,5,61. so blidta sih ingegin thir thaz min kind innan mir [vgl. exultavit in gaudio infans in utero meo, Luc. 1,44] 6,12. wola kind diuri, forasago mari! ja kundt er uns thia heili, êr er giboran wari 17 (vgl. auch II 1); ferner: 5,45. 6,16 (vgl. auch II 1). 14,6; — kind beran ein Kind zur Welt bringen, gebären: chind arperanti [(filia) quae perdita virginitate] partum edens [periclitabatur, Pass. Sim. et Judae p. 538,6] Gl 2,764,14. chindh uuirdit uns chiboran, sunu uuirdit uns chigheban parvolus, inquit, natus est nobis, filius datus est nobis I 22,8. joh alt quena thinu ist thir [Bd. 5, Sp. 163] kind berantu, sun filu zeizan; Johannes scal er heizan [vgl. Elisabeth uxor tua pariet tibi filium, Luc. 1,13] O 1,4,29. tho ward irfullit thiu zit, thaz saliga thiu alta thaz kind tho beran scolta [vgl. Elisabeth autem impletum est tempus pariendi, Luc. 1,57] 9,2. thio ziti sih irvultun, thaz si (Maria) chind bari zi woralti einmari [vgl. impletus sunt dies, ut pareret, Luc. 2,6] 11,30;
c) neugeborenes Kind, das Neugeborene, vor allem von Johannes u. Jesus: kiporaniu khind edho chunni nati filii vel progenies Gl 1,250,30. diu unreinnissa diu after des chindes kiburti haftet illuvie secundarum [, quae egrediuntur de medio feminum eius, et super liberis qui eadem hora nati sunt, Deut. 28,57] 282,33/34. uuaz uuanis ist chind deze quid igitur putas erit puer iste [Luc. 1,66] 729,20. daz kachuuetan uuas im fona chinde demu quod dictum est illis de puero hoc [Luc. 2,17] 732,33. so ther antdag sih tho ougta, thaz siu (Maria) thaz kind sougta O 1,14,1. siu fuarun fon theru burg uz zi themo druhtines hus ..., thaz kind ouh thara brahtun 20. sie (die Weisen) eiscotun thes kindes sar io thes sinthes 17,11. thar was ther sun guater mit sineru muater ... thaz kind sie thar tho betotun 62. noh sa daz chint daz einir naht alt ist neist unsculdic fore dir Npw 142,2 (Np infans); — von Jesus als Kind in der Krippe: findat ir chindh lachanum piuuntanaz kesaztaz in parnin invenietis infantem pannis involutum [et] positum in praesepio [Luc. 2,12] Gl 1,731,47, z. gl. St. kind ... gilegitaz in crippa T 6,2. kind niwiboranaz, in kripphun gilegitaz O 1,12,20. chindh infantem [Luc. 2,16] Gl 1,732,25, z. gl. St. T 6,4; — ferner: T 6,5. 8,4 (beide puer). O 1,9,10. 11,44. 14,23. 15,23. 17,44. 46. 57. 2,3,15;
d) Säugling, kleines Kind: khind smeckharlihaz [quae (uxor) concepit et peperit filium: et videns] eum (Hs. infantem) elegantem [, abscondit tribus mensibus, Ex. 2,2] Gl 1,335,5. in pinuzze uueinontaz khind [vidisset fiscellam] in papyrione [... allatam aperiens, cernensque in ea] parvulum (Hs. infantem) vagientem [Ex. 2,6] 13. kisaztemu chinde [cum (die Ägypter) cogitarent iustorum occidere infantes: et uno] exposito filio [, et liberato, Sap. 18,5] 560,18. thiu chinth slahit parricida [patricida et parricida idem qui parentem occidit, CGL IV,547,34] 4,11,28. kind suoginda [vae autem praegnantibus et] nutrientibus [Luc. 21,23] 298,58 = Wa 56,16. uuif kind (sc. sougtun, Steinm.) [beatae] steriles [... et ubera quae non] lactaverunt [Luc. 23,29] 300,30 = Wa 58,14. khind [ut cum tentationum fluctus] parvuli [tolerant, ad pastoris mentem quasi ad matris sinum recurrant, Greg., Cura 2,5, PL 77,33 C] Beitr. 52,156. tumbo saz in berke mit tumbemo kinde enarme (Hs. kint de narme) stultum infantem in sinu tenebat S 375,6. tumb hiez ter berch, tumb hiez taz kint 7. dhazs chind uuas gerondi fona muoter brustum ubar dhes aspides hol delectatur quoque infans ab ubere super foramine aspidis I 41,21. Joseph io thes sinthes er huatta thes kindes; was thionostman guater, bisuorgeta ouh thia muater O 1,19,1. vzer dero chindo munde . unde dero sugenton habest du getan lob ex ore infantium et lactentium perfecisti laudem NpNpw 8,3, ähnl. T 117,4 (infans). vbe ih mih kuollichota . unde also diemuote neuuas . so daz intuuenita chint . daz noh an dero muoter armen ist NpNpw 130,2. saligo der diniu chint nimet unde siu chnistet an den stein. Babylonis chint sint keluste . unz sie niuue sint . tie suln uuir in Christo ferchnisten . êr sie alteren uuerden beatus qui tenebit et allidet parvulos tuos ad petram 136,9; ferner: I 42,4 (parvulus). O 1,19,8. NpNpw 8,3. 138,13; luzzil kind: thero ezentero uuas [Bd. 5, Sp. 164] zala fimf thusunta gommanno uzan uuib inti luzilu kind exceptis mulieribus et parvulis T 80,6, ähnl. 89,3 (parvulus). inti gihalota der heilant luzil kind, sazta iz untar sie mitte et advocans Ihesus parvolum statuit eum in medio eorum 94,2; — die kleinen Kinder des Kindermordes in Bethlehem: thiu kind gistuatun stechan, thiu wiht ni mohtun sprechan joh wurtun al fillorinu mithont giborinu; so sih thaz altar druag in war thanan unz in zuei jar [vgl. mittens occidit omnes pueros, Matth. 2,16] O 1,20,5. incloub man mit then suerton thaz kind ir then hanton joh zi iro leidlusti nem iz fon ther brusti 17; ferner: 16. 28. 30;
e) älteres Kind: iro (der Ägypter) altesten chint . unde diu erest uuordenen iungiu des uehes . mit arbeite gezogeniu lagen sament tot [vgl. qua plaga non solum hominum, sed etiam pecorum primogenita, ... extincta sunt, Aug., En.] NpNpw 104,36;
f) in fester Verbindung: kindo kind (vgl. mhd. kindeskint) Kindeskind, Enkel, kind thero kindo kindo Kinder der Enkel: chind sinero chindo chindo [postquam illuminatus est Tobias, vixit annis quadragintaduobus, et vidit] filios nepotum suorum [Tob. 14,1] Gl 1,479,61 (2 Hss. kind sinero kindo). unde sin reht ist, daz chuit skinet, an unserero chinde chinden et iusticia illius in filios filiorum, his qui servant testamentum eius Npw 102,18 (Np an unserro suno sunen).
2) Kinder als Nachkommen einer best. Person, einer best. Gemeinschaft, eines best. Volkes (vgl. auch II 2): gentes die in nouo testamento geboren uuerdent . vnde mit Christo irstant . vnde die zelent siu iro chinden et narrabunt filiis suis Np 77,6. daz diu iro chint an got sezzen iro gedingi 7. nah dero micheli dines keuualtes pesizze dero irslagenon chint. Iro afterchomen uuerden gemanigfaltot nah dinero chrefte secundum magnitudinem brachii tui . posside filios mortificatorum 78,11; Kinder Adams, Abrahams, Davids, Moses: gesundereda kind Adam quando separabat filios Adam [Deut. 32,8] S 303,3; oba ir Abrahames kind sit thanne tuot ir uuerc Abrahames si filii Abrahae estis, opera Abrahae facite T 131,16 (vgl. S. 517), ähnl. Oh 138. got ist geuualtic uone steine irchuichen dei chint Abrahamis Npw 113,8 (Np filii); die daz neuuerent die nesint per fidem Dauidis chint NpNpw 131,12; unsere forderen . Moyses et prophetę zalton siu uns. Siu sint unferborgen fore iro chinden . in anderro geburte non sunt occultata a filiis eorum . in generatione altera Np 77,4; — Kinder Ludwigs des Deutschen: allen sinen kindon si richiduam mit minnon, si zi gote ouh minna thera selbun kuninginna Ol 83; — Kinder Israels, Jerusalems: gesazta gemerchi liudo nah zala kindo Israel constituit terminos populorum iuxta numerum filiorum Israel S 303,5. quad (sc. heilant): kind Hierusalem, ni curit vvuofen ubar mih ... inti ubar iuuueru kind Ihesus dixit: filiae Hierusalem, nolite flere super me ... et super filios vestros T 201,2. vnde teta er Israhel buen an iro steten ... dar seldot er sinen liut. Vuaz taten aber daranah iro chint . unde iro afterchomen Np 77,55. habest peide irloset . ioh filios Israhelis (Israhelis chint) . ioh populum gentium (den liut dero dieto) Npgl 76,16; ferner: T 2,7. 116,6. 142,1. 199,12 (alle filii). NpNpw 147,13 (filii). Npgl 77,21; hierher wohl auch: ubar chind des hiuuaskes [reliquias populi ... et perfugas ... et] superfluos (Hs. super filios) vulgi [, qui remanserant, Jer. 39,9] Gl 1,637,7 (vgl. Meineke, chind S. 43); — Nachkommen der Juden, der Heiden u. Ungläubigen: nim thana garalicho thih, sin bluat si ubar unsih, iz folge [Bd. 5, Sp. 165] ouh, so wir zellen, unsen kindon allen O 4,24,32. weinot ouh, so ih zellu, iu kind ellu 26,33; pagani (Npw die heidine) uuaren suarz fone sundon . dero chint sint nu geloubig unde harent in ana NpNpw 146,9. also iz nu gifaren ist dei chint (vgl. Formenteil) dera ungloubigen deidir mit dera himilisgen urstendi gizogen uuerdent unde ungelih lebent ira forderen Npw 146,9 (Np filiis incredulorum).
3) verallgemeinernd: Kinder der Menschen, Menschenkinder: in der Anrede: choment chint . unde horent hara zuo mir . ih lero iuh gotes forhtun venite filii audite me . timorem domini docebo vos NpNpw 33,12; kind manno: [fron himile gisigiđ drohtin sae alle kind monna de coelo respexit dominus vidit omnes filios hominum Pk 32,13.] got hulpere unsa an euuon. Nouanthohc idela kint manno, lugina kint manno an uuagon vani filii hominum mendaces filii hominum in stateris Pw 61,10; ferner: 56,5. 57,2. 65,5 (alle filii); menniscôn kind (Npw auch kind thero menniscôn): siniu ougen sehent an den armen . sine slegebrauua fragent der menniscon chint palpebrae eius interrogant filios hominum NpNpw 10,5. truhten uuarteta ferrenan aba himele . uber mennischon chint dominus de caelo prospexit super filios hominum 13,2. vnde iro fasel scheidest du fone mennischon chinden semen eorum a filiis hominum 20,11. aber menniscon chint diu nah filio hominis filii hominum (menniscen sune menniscen chint) heizzent . die trostent sih ze dero decchi . dinero fettacho filii autem hominum in tegmine alarum tuarum sperabunt 35,8. NpglNpw ebda. kehorent ir erdpurtigen . unde ir menniscon chint audite ... quique terrigenae et filii hominum NpNpw 48,3. unde er ne uuolte dei gotis chint dei fone Abrahame chomen sih misgen ce den chinden dera mennisgen die fone Cain chomen Npw Cant. Deut. 8 (Np filiis hominum); ferner: NpNpw 4,3. 32,13. 106,9. 144,12. 145,3. NpglNpw 29,9 (Np filii hominum). Np 52,3. 56,5. 57,2. 61,10. Npgl 52,6 (Np filii hominum). Npw 11,2. 9 (ohne Lat.). 113,16’ (alle filii hominum).
4) übertr.: die Menschen als Kinder Gottes, des Vaters, des Herrn, der Mensch als Gotteskind, vor allem im Plur.: hloset ir, chindo liupostun, rihti dera calaupa audite, filii, regulam fidei S 49,1. thaz ir sit kind iuuares fater thie in himile ist ut sitis filii patris vestri T 32,3. ir birut kind thes hohisten eritis filii altissimi 8. ecco cunni kindo thinro uuithercos ik sic ecce nationem filiorum tuorum reprobavi Pw 72,15. Np 72,15. qvotqvot avtem recepervnt evm . dedit eis potestatem filios dei fieri (die in aber inphiengen . dien gab er geuualt siniu chint uuesin) Npgl 111,4 (Npw gotis chint, s. u.). lobent, chint, trohtinen ... manniclih si chint, si diemuoti, unde lobe got, nals sih selben. uuile er chint sin, so mag er durh dia engi chomen ze himela Npw 112,1 (Np puer); ferner: NpNpw 112,1 (pueri). Npw 115,11 (Np filii); gotes kind (stets im Plur.): sit io in datin filu lind, thaz ir weset gotes kind [vgl. ut sitis filii patris vestri, Matth. 5,45] O 2,19,19. Christvs uuolta lichen sanctis unde fidelibus die filii dei (gotes chint) sint . nals filii hominum (chint menniscon) Npgl 52,6. dei gotis chint dei nesint nieht chint des fleisgis, suntir des antheizis Npw 118 D,25 (Np filii dei). salig sint die fridisamen uuanda si gotis chint giheizen uuerdent 127,3 (Np filii dei); ferner: T 135,30 (filii dei). O 2,2,28. 16,26. NpNpw 28,1 (filii dei). NpglNpw 15,4. Npgl 72,24 (2). 76,11. 88,8. Npw 111,4 (Npgl vgl. o.). 113,2. 118 E,37. 144,4. Cant. Deut. 8 (alle Np filii dei); [kind godes: [Bd. 5, Sp. 166] brengiað drohtine kind godes afferte domino filii dei Pk 28,1;] — die Menschen als Kinder Christi, der Auferstehung: sint gotes barn, mit thiu sie sint kind urresti sunt filii dei, cum sint filii resurrectionis T 127,3. Npw 144,4. din ęcclesia Christe ist also der birigo uuinegarto. Diniu chint umberingent din diske . also niuflanzot olegarto filii tui sicut novella olivarum . in circuitu mensae tuae NpNpw 127,3. pechenno dih (Christus) sponsum . unde mih sponsam . unde filios sponsi (chint siniu) NpglNpw 8,4. vbe aber siniu chint diu filii sponsi (priute chint) heizzent . mina ea ferlazent si autem dereliquerint filii eius legem meam Np 88,31/32; uuunsc kindo Kindschaft, bezüglich Christi: entfiangut atum ze uunske chindo accepistis spiritum adoptionis filiorum S 198,7; — Kinder der Ecclesia, der Synagoge, der Kirche als Braut Christi: truhten gehoret mih danne ih ze imo haren. Daz chit ęcclesia fone iro selbun . samoso si chade ze iro chinden dominus exaudiet me . cum clamavero ad eum NpNpw 4,4. der die umbirigun also diu ęcclesia uuas êr iro sponsus chame . nu tuot sizzen in sinemo hus frouua muoter manigero chindo qui habitare facit sterilem in domo matrem filiorum laetantem 112,9. lose mih fone fremedero chindo handen . die dero ęcclesię (Npw christinheite) chint nesint 143,7. uuanda gentilitas kebar sibene . an dien uuirt fernomen perfectio ęcclesię . aber filo chindo habentiu synagoga uuard sieh et multa in filiis infirmata est Cant. Annae 5. nela uuerden paleam filios (ze heleuuon diu chint) ęcclesię paganis . unde hereticis ze huoe NpglNpw 34,19. matris ęcclesię filios (muoter prutsamenungo chint) irtost du 49,20. sancta ęcclesia uuuocherot an iro chinden . ioh so si alt ist. Iro chint manigfaltont sih Np 91,15. diu filii sponsi (priute chint) heizzent Npgl 88,32. so manige irrari tuont, die nesint chint sinere diuuua (sc. ecclesia) Npw 115,16 (Np filii ancillae tuae); ferner: NpNpw 8,4. 35,9. 44,10. 11. Cant. Annae 6. Npw 30,12 (Np filii). 132,3 (Np filii ecclesiae). W 11,2. 3 [51,12. 15]; — Kinder der Propheten u. Apostel: uuanda dine scalcha apostoli et prophetę . ze lieben habenton iro steina . iro chint diu sie mit iro predicationibus irzugen . unde gefestenoten quoniam beneplacitos habuerunt servi tui lapides eius NpNpw 101,15. also die strala in des mahtigen hende . so sint dero erscutton sune ... Sie sint dero prophetarum (Npw uuissagon) chint . dero tougenen scrifte nu erscutet sint tamquam sagittae in manu potentis . sic filii excussorum 126,4. an dien euuigen iaren buent apostolorum filii (poton chint) NpglNpw 101,29; ferner: NpNpw 28,1; — Kinder des Geistes, des Lichtes: uuanta thiu kind therra uueraldi uuiseron then liohtes kindon in iro cunne sint quia filii huius saeculi prudentiores filiis lucis in generatione sua sunt T 108,4. dine doctores ... die sint glich den zuinelon rechkizzon, uuante sie sint miniu kint, qui per capream significor W 59,6 [117,24]. 115,4 [207,12]. reginae daz sint die edelen sela ... die der imo geuuinnent geistlihiu kint 103,8 [185,14]; ferner: 103,9 [185,16]; — Kinder der Welt: kind thesses rihhes sint furuuorphan in thiu uzarun finstarnessi filii autem regni eicientur in tenebras exteriores T 47,7. thiu kind therra uueraldi filii huius saeculi 108,4; ferner: 76,4 (filii); — Kinder des Fleisches: iruuegeta uuerdent danne gestozen siniu chint da uuerdent uernomen pediu ioh fleisclichiu chint ioh unseriu uuerh Npw 108,10. tuo ouh mih sun dinis antheizis, uuanda dei gotis chint dei nesint nieht chint des fleisgis, suntir des antheizis 118 D,25 (Np filii carnis); — Kinder des Bösen, des Teufels: thie guoto samo thaz [Bd. 5, Sp. 167] sint kind rihhes, thie beresboto thaz sint kind thes abuhen zizania autem filii sunt nequam T 76,4. diabolus ist declinans a deo . angeli eius sint filii declinantis (der tiefal ist abacherinde fone gote sin engela sint abacherintin chint) ... souuaz sie tuon uuellen . unde iro fater diabolus (der tiefal) . des helfent in filii diffidentię (diu chint dero firchunste) Npgl 82,9. ir birt chint des tiufeles Npw 7,15 (Np de deorsum estis). daz ih sie heize chint des tiufeles 15,4 (Np filios diaboli, Npgl sune des tieuels).
5) nicht zur Verwandtschaft gehörende Kinder: fremidiu kind fremde Menschen, Bez. für die Heiden: fremediu chint . uuihselinga Iudei . irlugen mir dia triuua . Fremediu chint sint irfirnet . die ih mit noua gratia niuuon uuolta filii alieni mentiti sunt mihi. Filii alieni inveterati sunt NpNpw 17,46. lose mih fone fremedero chindo handen eripe me et libera me ... de manu filiorum alienorum 143,7.
II. männliches Kind, Sohn:
1) als Verwandtschaftsbezeichnung, vor allem den Nachkommen männlichen Geschlechts bezeichnend:
a) allgem., ohne Altersdifferenzierung: aripeo schind heris filius Gl 1,168,15 (vgl. Formenteil). chind pignore [filius, CGL IV,554,7] 4,13,60. chind chunni prolis [filius aut filia, CGL IV,556,13] 14,32. daz nalles einin erpolganer fater siniv nalles eonaldre chind ervrerebe ut non solum iratus pater suos non aliquando filios exheredet S 192,17 (vgl. Masser, Komm. Ben. reg. S. 74). slah chind dinaz kertu percute filium tuum virga 201,6. oba ih in Belzebube foruuirphu diuuala, iuuaru kind in hiu uuerphent sie? bithiu sint sie iuuare thuomon filii vestri in quo eiciunt? ideo ipsi iudices vestri erunt T 62,4 (vgl. auch II 2). (oba uuer) ni hazzot sinan fater ... inti kind inti dohter inti suester non odit patrem suum ... et filios et filias et sorores 67,10. sama thie aftoro arstarb uzan kind secundus mortuus est sine filio 127,2. ist thiz kind iuer, ther blinter ward giboraner? [vgl. hic est filius vester ... quia caecus natus est? Joh. 9,19] O 3,20,82. irduomon sal arma folkes in behaldona duon sal kint armero iudicabit pauperes populi et salvos faciet filios pauperum Pw 71,4. neuueiz uuellu chint chelen iro fater nescio quem invenisse filios tortores Nb 161,14 [136,8]; ferner: S 267,7 (filius). T 93,3 (filii). O 2,22,32. 3,20,6. NpNpw 49,20 (filius); hierher wohl auch: edo chindū vel filiis Gl 1,154,29 (verderbte Glossengruppe). suni uel kint filii 3,66,5. Hbr. I,118,43. sune vel kint filii vel nati vel liberi Gl 3,176,10;
b) neugeborener, erstgeborener Sohn: Egypt uuafta ... chindo chrimmiu reuuir Aegyptus flebat fortiter natorum dira funera H 1,5,2; von Johannes u. Jesus: par chindh ira eristporanaz peperit filium suum primogenitum [Luc. 2,7] Gl 1,730,47. tho sprah thiu muater obarlut (was iru ther sun drut): thiz ist liub kind min; Johannes scal der namo sin O 1,9,16. wanta was iz thegankind, thes wibes erista kind 14,21. muater thiu guata thaz kind ouh thara fuarta [vgl. cum inducerent puerum (Iesum) parentes eius, Luc. 2,27] 15,11;
c) kleines männliches Kind, kleiner Sohn, Knabe, vor allem auf Johannes u. Jesus bezogen: liuzil chind dribit auur dhiu alliu, dher ist dhazs chiuuisso dher sih dhurah unsih chiodmuodida so selp so chind puer autem parvulus minans eos, ille est utique qui se humiliavit pro nobis ut parvulus I 41,16. 17. ih (Zacharias) scal thir (Johannes) sagen, chind min, thu bist forasago sin, [Bd. 5, Sp. 168] thu scalt druhtine rihten wega sine [vgl. et tu puer propheta altissimi vocaberis, Luc. 1,76] O 1,10,19, ähnl. NpNpw Cant. Zach. 76 (puer). wuahs thaz kind (Johannes) in edili mit gote thihenti [vgl. puer autem crescebat, Luc. 1,80] O 1,10,27. after thiu thanne (nach 40 Tagen) sar giougti thaz kind thar (im Tempel); thaz kind ouh, thaz wurti fon gommannes giburti [vgl. donec quadragesimo die filium cum hostiis ad templum domini deferret, Hrab.] 14,14. 15. thaz kind er (Joseph) scono thar irzoh ... Wuahs er filu zioro in wizzin wola skioro 21,14. an demo ingange habet er eines sconis chindes kelichi ... aber in mittemo gange eines trates iungelinges ... aber an demo uzlaze ... eines erlegenes alten facie autem mox ut ingressus est pueri renitentis Nc 754,30 [70,19]; nach jüdischem Brauch am 8. Tag nach der Geburt zu beschneiden: daz umbisnitan uuari chind ut circumcideretur puer [Luc. 2,21] Gl 1,732,66. uuard tho in themo ahtuden tage, quamun zi bisnidanne thaz kind et factum est in die octava, venerunt circumcidere puerum T 4,11. gibot Moyses, ir ni midet, nir iu kind bisnidet O 3,16,35; ferner: T 7,1. 5 (beide puer). O 1,15,29. 16,23. 21,4. 3,16,41; — von Isaac als kleiner Sohn Abrahams: thaz kind, thaz druag thaz witu mit ... er fon thes fater henti tho thar dot wurti O 2,9,43. firnim in alawari, thaz got ther fater wari, joh thaz kind eino Kristan bizeino [vgl. quando Abraham immolavit filium suum, personam habuit dei patris, Beda] 76; ferner: 52. Oh 80; — bezogen auf Cupido als Knaben: taz kezierta chint ist Cupido [vgl. puer i. Cupido . redimitus, Rem.] Nc 763,17 [79,18]; ferner: 13 [79,14];
d) älterer Sohn, Knabe: kint uuesentan [o fratres, patresque viri! me nostis in oris his venisse] rudem (puerum adhuc) [Ar. II,925] Gl 2,774,28 (vgl. aber auch II 1 e). nelirnetost tu na chint uuesenter ... Zuo chufa ligen folle . under Iouis turon . eina guotes . unde andera ubeles? nonne adolescentulus didicisti Nb 62,15 [52,9] (vgl. Meineke, chind S. 65, auch II 1 e). fuor er (Labor) ze himele. Einemo sconemo chinde . in eben imo geuuetenemo . taz Amor hiez . unde doh tero zurlustigun Ueneris sun nieht neuuas quippe consociato sibi quodam puero ... pulcherrimo Nc 813,7 [132,4]; — vom 12jährigen Jesus im Tempel: chind uuaz tati uns so fili. Quid ficisti nobis sic [Luc. 2,48] Gl 1,737,9, z. gl. St. O 1,22,42. wuntar was sie harto thes jungen kindes worto [vgl. stupebant autem omnes, qui eum (sc. puerum Iesum) audiebant, Luc. 2,47] 37. thaz kind theh io filu fram, so selben gotes sune zam 61. thiu wort thiu wurtun mari, thoh er tho kind wari 2,3,31; ferner: 1,22,6. 9. 20. 32;
e) junger Mann, Jüngling: chind, in chunincriche: chud ist mir (sc. Hildebrand) al irmindeot S 2,13. (Hluduig) kind uuarth her faterlos 85,3. .. chind .. quia Samuel et Daniel pueri presbiteros iudicaverunt 273,14. thiu kind therro uuerolti gihiuuent inti uuerdent furselit zi brutlouftin filii huius saeculi nubent et traduntur ad nuptias T 127,3. in dero seldon ih fone chinde uuoneta cuius laribus obversatus fueram ab adolescentia Nb 18,1 [14,21] (vgl. Meineke, chind S. 65). souuio man uuandi . daz er (Saturnus) aber chint uuerden mahti. Uuanda iar eraltet ze uuintere . unde eriunget ze lenzen licet etiam ille puer posse fieri crederetur Nc 746,24 [62,5]. du bist ter scono bluomo . der iu chint uuas . ten Berezinthia minnot Attis pulcher item 835,11 [156,12]. du bist taz chint mit temo fluoge . du bist ter fuorogebo Triptolemus puer almus aratri 14 [156,15]. er uuas offeno mit tribus pueris in camino (trin chinden in demo ouene) ignis (des furis) NpglNpw 36,28, ähnl. 21,5 [Bd. 5, Sp. 169] (Np pueros); ferner: Nc 835,17 [156,18]; hierher wohl auch: niht gut gint [ait David ad Abner: Numquid] non vir [tu es? et quis alius similis tui in Israel? 1. Reg. 26,15] Gl 1,404,57 (clm 22201; 6 Hss. kneht; vgl. Meineke, chind S. 63, wo Entstellung aus *gichnet erwogen wird).
2) spez.: (erwachsener) Sohn, Nachkomme einer best. Person, eines best. Stammes, oft im Plur. (vgl. aber auch I 2): chind uncunnes [homines autem regionis illius erant] filii Iemini [Jud. 19,16] Gl 1,388,59. ist uuan nolas chind unchunnes ih pim [(Saul) ait:] Numquid non filios Iemini ego sum [de minima tribu Israel, 1. Reg. 9,21] 410,12. chind unchunnes des zehanzoherostin [(Saulus) ait ad servos suos ... Audite nunc] filii Iemini [et universos vos faciet tribunos, et] centuriones [1. Reg. 22,7] 411,61. nu scal mih (Hildebrand) suasat chint suertu hauwan S 6,53. tho gieng zi imo thiu muoter thero kindo Zebedeuses mit iro kindon betonti tunc accessit ad eum mater filiorum Zebedaei cum filiis suis adorans T 112,2, ähnl. 210,5 (filiorum). thaz sie uuerdoton fon kindon Israhelo quem adpretiaverunt a filiis Israhel 193,6. ther (sc. Noe) thia arca sinen kindon rihta in then undon O 1,3,11. er (sc. Jacob) drank es, so ih thir zellu, joh sinu kind ellu [vgl. ipse ex eo bibit et filii eius, Joh. 4,11] 2,14,32. wio er (sc. kuning) thaz allaz worahta joh scono iz al biforata sinemo lieben manne, themo einigen kinde 4,6,18. got duom thin cuningi gif, in rehtnussi thin kindi cuningis (sc. Salomo) deus iudicium tuum regi da et iustitiam tuam filio regis Pw 71,2. irhuge got in iudicio des ahtaris chindo. Irrih tih an dien in die iudicii . die Christianis fient sint also Esau sinemo bruoder uuas memento domine filiorum Edom . id est Esau in die Ierusalem NpNpw 136,7. diu uuarheit mines keheizzes netarot imo . uuanda ih imo (sc. David) an sinen chinden genada geheizzen [vgl. non dispergetur misericordia liberantis, Aug., En.] Np 88,34. do er iu fore dera sinfluota sunderota dei chint Adamis quando dividebat filios Adam Npw Cant. Deut. 8 (Np filios); — Johannes als erwachsener Sohn des Zacharias: so quam thiu gotes stimna in thia wuastinna, in themo einote inne zi thes ewarten kinde [vgl. factum est verbum domini super Iohannem Zachariae filium in deserto, Luc. 3,2] O 1,23,4; — Christus als erwachsener Sohn Marias: ih scal thir (sc. Kriste) sagen, min kind ... thes wines ist in bresta O 2,8,13; ferner: 4,32,10.
3) Zögling, Knaben im Kloster (nur in der Benediktinerregel): hiar hreinisto lib indi den keuuihter fater kesazta uuiho puah indi desv kepot sinem haltan chindum benedictus pater constituit sacrum volumen, haecque mandavit suis servare alumnis S 191,21. (der Cellerar im Kloster) vnmahtigero chindo kesteo inti armero mit eocouuelihheru pihucti ruahha tue infirmorum infantum hospitum pauperumque cum omni sollicitudine curam gerat 236,29. chindum keuuisso minnirin aldre nalles div selba si kihaltan mihhilii pueris vero minore aetate non eadem servetur quantitas 245,20; ferner: 252,33 (infantes). 267,8. 12. 268,5. 273,25 (alle puer).
4) übertr.: (erwachsener) Sohn (vgl. auch Meineke, chind S. 66 f.): ir birut urcundon selbon, bithiu ir iro kind birut thie dar uuizzagon sluogun quia filii eorum estis qui prophetas occiderunt T 141,27. fure die apostolos die êr uuaren . sint dir uuorden iro chint . die sezze ze biscofen uber alla erda pro patribus tuis nati sunt tibi filii . constitues eos principes super omnem terram NpNpw 44,17; ferner: 46,1; in der Anrede: hlose uuelago chind pibot des meistres ausculta o fili praecepta magistri S 191,26 (vgl. auch II 3). (Jesus zu dem [Bd. 5, Sp. 170] Gelähmten) giloubi, kind, thanne uuerdent thir furlazono thino sunta confide, fili, remittuntur tibi peccata tua T 54,4. tho quad imo (dem Reichen) Abraham: kind, gihugi bithiu thu intfiengi guotiu in thinemo libe fili, recordare quia recepisti bona in vita tua 107,3; ferner: 97,8 (fili); — Sohn Gottes, von Christus: ther fater minnot sinan sun ... want er (Jesus) sin selbes kind ist: thaz imo alliebesten ist [vgl. pater diligit filium, Joh. 3,35] O 2,13,33. got ist gnada scheinende sinemo geuuiohten David . vnde sinemo chinde saluatori domino (haltintimo gote, Npw unseremo heilare) faciens misericordiam Christo David . et semini eius usque in saeculum NpNpw 17,51. da imperivm pvero tvo (kib dinemo chinde geuualt) Npgl 85,16. auer menniscen chint, die nah demo gotes chindo mennisgen chint heizent Npw 35,8 (Np filio hominis, Npgl menniscen sune); ferner: O 2,2,35. Npgl 89,10 (Np filium); von David: vnde gelobot si er daz er uns ufrihta daz horn dero heili . in Dauidis hus sines chindes et erexit cornu salutis nobis in domo David pueri sui NpNpw Cant. Zach. 69; ferner: Np 68,18. 85,16 (beide puer); vom Volk Israel: sin chint Israhelen inphieng er . sinero genado irhugende suscepit Israhel puerum suum . recordatus misericordiae suae NpNpw Cant. Mariae 54; ferner: ebda. (puer). Npw ebda. (Np puer); Söhne Gottes, von den Klosterinsassen: daz der unsih giv in chindo keuuerdonter ist ruaua kezellan ut qui nos iam in filiorum dignatus est numero conputare S 192,10; — Söhne des Kreuzes als Kinder Christi (vgl. krûzikind): filii crucis (chriucis chint) sint keuuehselot fone infidelibus ze fidelibus NpglNpw 44,1. die sint filii calui . filii crucis . filii crucifixi . qui in loco caluicii svspensvs est (des chaliuuin sune . chrucis chint . des kechriuzegotin chint . der an demo chaffe dero chaliuui irhangen uuart) Npgl 83,1. uuanda du uuoltost iz uns geskehen ze dero fernunsti uns chinden des chrucis Npw 43,18 (Np filii crucis); ferner: NpglNpw 48,1. Npgl 87,1 (beide Np filii crucis); — Söhne der Schädelstätte als Kinder Christi (vgl. gebalkind): pro filiis calui (umbe chint des chalauuin) . daz chit Christi NpglNpw 46,1. (psalmus) kesungener filiis chore . filiis calui (des chaliuuin chindin) . des uuir huon nesuln . fore demo uuir aber uueinon suln Npgl 84,1; ferner: NpglNpw 47,1. Npgl 43,18. 46,7 (Npw sune chore). Npw 41,5. 45,1. 47,1 (alle Np filii chore); — Sohn der Menschen, Menschensohn, von Christus: kehorent ir erdpurtigen . unde ir menniscon chint ... Adam uuas terrigena (erdpuuuo) . Christvs uuas filius hominis (mennescen chint) Npgl 48,3 (Npw menniscen sun); — Sohn der Taube, Beiname des Apostels Simon Petrus (vgl. Splett, Stud. S. 118, Meineke, chind S. 57): ainfalti chind tupun Baronia filius columbae Gl 1,60,16. Symon bistu muates lind joh bistu ouh dubun kind; Petrus scalt thu heizen [vgl. tu es Simon, filius Iona, Joh. 1,42; vgl. Iona lingua nostra dicitur columba, Beda] O 2,7,36; — Söhne des Donners, Bez. für Jakobus u. Johannes, Söhne des Zebedäus: thaz ist arekit thonares kind quod est filii tonitrui T 22,6.
III. das Junge eines Tieres: chind lampo filii agnorum Gl 1,152,42. tenne soser (sc. helfant) chint habin uuile, so uerit er mit sinemo uuibe ze demo paradyse tempore autem suo, cum voluit filios procreare, vadit in orientem cum femina sua S 128,80. [brengiað drohtine kind thera uuethara afferte domino filios arietum Pk 28,1,] ähnl. NpNpw 28,1 (filios).
IV. nicht zuzuordnen: umbi .. chind odo haltames F 41,1. [Bd. 5, Sp. 171]
Komp. thegan-, fetiren-, fuotar-, gebal-, gomman-, huor-, krûzi-, muomûn-, stiof-, suuester-, uuasûn-, uuehsalkind, bruoderkint mhd.; Abl. kindheit, kindesheit, kindilîn; kindelôs, kindisc, kindiski, kindlîh; kindôn.
Vgl. Meineke, chind S. 32—74.

[Blum]


 
Artikelverweis kindberi adj., mhd. Lexer kintbære, nhd. (älter) kindbar; mnd. kintbâr.
chint-pera: nom. sg. f. Gl 2,16,8 (Florenz XVI,5, 12. oder 13. Jh.; -ꝑ-).
gebärend: chintpera [quos (Cosmas und Damian) materna simul matrix] enixa [gemellos edidit, Aldh., De virg. 1077]; das ahd. Wort entspricht nicht ganz dem lat., denn das Part. ist verbal, nicht als Attribut zu matrix konstruiert.
 
Artikelverweis 
[kinddôm as. st. m.
kindvom: nom. sg. Gl 2,582,17 = Wa 96,22 (Düsseld. F. 1, 9. oder 10. Jh. (?); zum Schwund von d nach n vgl. Gallée, As. Gr.3 § 278).
Kindlichkeit (vgl. Meineke, chind S. 84 f.): kindvom [periclitemur, quid recens] infantia [dicat sequendum, quid novus sapiat vigor, Prud., P. Rom. (X) 659].]
 
Artikelverweis 
kind(e)betti (-e- nur ab 11. Jh. belegt.) st. n., mhd. kint-, Lexer kindebette, nhd. DWB kindbett; vgl. mnd. kindelbedde, mnl. kintsbedde. — Graff III,50 f.
chint-pette: dat. sg. Np 77,64. — chinde-bette: dat. sg. Np 52,1.
Kindbett, Wochenbett: iro (der Söhne Elis) uuiteuua dero einiu an demo chintpette irstarb . neuuurden geuueinot Np 77,64; übertr.: daz ist ęcclesia . si ist parturiens (perinte) . si liget in chindebette . si ist nothafte 52,1.
 
Artikelverweis 
kindelege mhd. st. f., nhd. dial. bair. kindlege Schm. 1,1456 s. v. legen; mnd. kindelēge.
Verschrieben: chide-lecchi: nom. sg. Gl 5,62,23 (SH A, Klagenfurt 11, 13. Jh.).
Gebärmutter: matrix (Hs. matrixenia;ist enia aus eina verderbt?Steinm.).
 
Artikelverweis 
kindelôs adj., nhd. (älter) kindlos; mnl. kindeloos; vgl. nhd. DWB kinderlos. — Graff II,270.
chinde-los-: acc. sg. m. -en Nb 161,24 [136,16] (-ô-); acc. sg. f. -un Np Cant. Annae 6 (-ô-); -en Npw ebda.; Herkunft des -e- in der Fuge unsicher.
kinderlos, substant.: an diu ih mines holden Euripidis reda . lobon . Greci poetę . et philosophi . der den chindelosen chad . fone unsaldon sin saligen in quo Euripidis mei sententiam probo . qui carentem liberis . infortunio dixit esse felicem Nb 161,24 [136,16]. truhten todet tia chint habentun . unde chicchet tia chindelosun [vgl. mortificavit illam, quae multa erat in filiis, et vivificavit hanc sterilem, Aug., En.] NpNpw Cant. Annae 6.
 
Artikelverweis 
kindesbein st. n., nhd. DWB kindesbein; mnd. kindesbêine. Graff III,128 s. v. bein.
chindes-pein-: dat. sg. -e Gl 1,701,65 (M, 4 Hss.); -o 66 (M, Göttw. 103, 12. Jh.; in Anlehnung an das -o von puero oder instr. sg.? Vgl. Schatz, Abair. Gr. § 96 c). — kindes-peine: dat. sg. S 359,91 (getrennt geschr.).
nur in der Wendung: von Kindesbeinen an, von Kindheit an: chindespeine [ille (Eleasar) cogitare coepit aetatis ac senectutis suae eminentiam dignam ...] a puero [optimae conversationis actus, 2. Macc. 6,23] [Bd. 5, Sp. 172] Gl 1,701,65 (1 Hs. von chinteite). der sunden ..., die ich gevrumt han von kindes peine unz an dise wile, der gib ich mich schuldich in dine gnade S 359,91.
 
Artikelverweis 
? kindesheit st. f.; zum Ansatz vgl. Meineke, chind S. 82; vgl. aber BNF (NF) 23,475, wo Dittmer kindischeit erwägt. — Graff IV,458 s. v. kindheit.
kindes-heiti (oder -heite, vgl. Steinm.): gen. sg. Gl 2,240,49 (Zürich Rhein. 35, 10. Jh.).
Jungfräulichkeit: uarca kindesheiti (oder -e) [in adolescentia sua fornicatae sunt: ibi subacta sunt ubera earum, et fractae sunt] mammae pubertatis [earum, Greg., Cura 3,28 p. 82 = Ez. 23,3].
Vgl. kindheit.
 
Artikelverweis 
? kindespil st. n. (zum Ansatz als Komp. vgl. Meineke, chind S. 85 ff.), mhd. kint-, kindespil; vgl. nhd. DWB kinderspiel, mnd. kinderspil, -spēl, mnl. kinderspel.
chinde-spil: nom. sg.? Gl 1,603,60 (M, clm 22201, 12. Jh.).
Kinderspiel, wohl Vok.-Übers.: chindespil [vae terrae] cymbala alarum [, quae est trans flumina Aethiopiae, Is. 18,1] (vgl. quia in modum alarum percutiebat cymbala, vgl. Meineke, chind S. 86 u. Anm. 638; 6 Hss. des kunnes spil; zur abweichenden Glossierung vgl. Matzel S. 44).
 
Artikelverweis 
kindestane Gl 3,722,15 s. AWB kindeszan(d).

 

kind
 I. das Kind, häufig im Plur.: die Kinder, ohne Differenzierung des Geschlechts (oft für lat. filii, vgl. Thes. VI,1,757):
 1) als Verwandtschaftsbezeichnung, sowohl den leiblichen Sohn als auch die leibliche Tochter als Nachkommen bezeichnend:
 a) allgem., ohne Altersdifferenzierung: chind pignora Gl 1,228,37 (vgl. pignora, liberi id est filii, CGL V,473,49). chind [Annae autem non erant] liberi [1. Reg. 1,2] 396,6. chind [quod si ordinate promeret,]
 b) das noch ungeborene Kind, das Kind im Mutterleib: uuarun samant stozonti chind in inneode [sed] collidebantur in utero eius parvuli (Hs. filii) [Gen. 25,22] Gl 1,316,67. chinth in uuambo
 c) neugeborenes Kind, das Neugeborene, vor allem von Johannes u. Jesus: kiporaniu khind edho chunni nati filii vel progenies Gl 1,250,30. diu unreinnissa diu after des chindes kiburti haftet illuvie secundarum [, quae
 d) Säugling, kleines Kind: khind smeckharlihaz [quae (uxor) concepit et peperit filium: et videns] eum (Hs. infantem) elegantem [, abscondit tribus mensibus, Ex. 2,2] Gl 1,335,5. in pinuzze uueinontaz khind
 e) älteres Kind: iro (der Ägypter) altesten chint . unde diu erest uuordenen iungiu des uehes . mit arbeite gezogeniu lagen sament tot [vgl. qua plaga non solum hominum, sed etiam pecorum primogenita, ... extincta sunt, Aug.,
 f) in fester Verbindung: kindo kind (vgl. mhd. kindeskint) Kindeskind, Enkel, kind thero kindo kindo Kinder der Enkel: chind sinero chindo chindo [postquam illuminatus est Tobias, vixit annis quadragintaduobus,
 2) Kinder als Nachkommen einer best. Person, einer best. Gemeinschaft, eines best. Volkes (vgl. auch II 2): gentes die in nouo testamento geboren uuerdent . vnde mit Christo irstant . vnde die zelent siu
 3) verallgemeinernd: Kinder der Menschen, Menschenkinder: in der Anrede: choment chint . unde horent hara zuo mir . ih lero iuh gotes forhtun venite filii audite me . timorem domini docebo vos NpNpw 33,12; kind
 4) übertr.: die Menschen als Kinder Gottes, des Vaters, des Herrn, der Mensch als Gotteskind, vor allem im Plur.: hloset ir, chindo liupostun, rihti dera calaupa audite, filii, regulam fidei S 49,1. thaz ir
 5) nicht zur Verwandtschaft gehörende Kinder: fremidiu kind fremde Menschen, Bez. für die Heiden: fremediu chint . uuihselinga Iudei . irlugen mir dia triuua . Fremediu chint sint irfirnet . die ih mit noua gratia
 II. männliches Kind, Sohn:
 1) als Verwandtschaftsbezeichnung, vor allem den Nachkommen männlichen Geschlechts bezeichnend:
 a) allgem., ohne Altersdifferenzierung: aripeo schind heris filius Gl 1,168,15 (vgl. Formenteil). chind pignore [filius, CGL IV,554,7] 4,13,60. chind chunni prolis [filius aut filia, CGL IV,556,13] 14,32. daz nalles einin
 b) neugeborener, erstgeborener Sohn: Egypt uuafta ... chindo chrimmiu reuuir Aegyptus flebat fortiter natorum dira funera H 1,5,2; von Johannes u. Jesus: par chindh ira eristporanaz peperit filium suum primogenitum [
 c) kleines männliches Kind, kleiner Sohn, Knabe, vor allem auf Johannes u. Jesus bezogen: liuzil chind dribit auur dhiu alliu, dher ist dhazs chiuuisso dher sih dhurah unsih chiodmuodida so selp so chind puer autem parvulus minans
 d) älterer Sohn, Knabe: kint uuesentan [o fratres, patresque viri! me nostis in oris his venisse] rudem (puerum adhuc) [Ar. II,925] Gl 2,774,28 (vgl. aber auch II 1 e). nelirnetost tu na chint
 e) junger Mann, Jüngling: chind, in chunincriche: chud ist mir (sc. Hildebrand) al irmindeot S 2,13. (Hluduig) kind uuarth her faterlos 85,3. .. chind .. quia Samuel et Daniel pueri presbiteros iudicaverunt 273,14. thiu
 2) spez.: (erwachsener) Sohn, Nachkomme einer best. Person, eines best. Stammes, oft im Plur. (vgl. aber auch I 2): chind uncunnes [homines autem regionis illius erant] filii Iemini [Jud.
 3) Zögling, Knaben im Kloster (nur in der Benediktinerregel): hiar hreinisto lib indi den keuuihter fater kesazta uuiho puah indi desv kepot sinem haltan chindum benedictus pater constituit sacrum volumen, haecque mandavit suis servare
 4) übertr.: (erwachsener) Sohn (vgl. auch Meineke, chind S. 66 f.): ir birut urcundon selbon, bithiu ir iro kind birut thie dar uuizzagon sluogun quia filii eorum estis qui prophetas occiderunt T 141,27.
 III. das Junge eines Tieres: chind lampo filii agnorum Gl 1,152,42. tenne soser (sc. helfant) chint habin uuile, so uerit er mit sinemo uuibe ze demo paradyse tempore autem suo, cum voluit filios procreare,
 IV. nicht zuzuordnen: umbi .. chind odo haltames F 41,1.