Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
kio bis ir-kiosan (Bd. 5, Sp. 181 bis 191)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis kio sw. m.; as. kio (s. u., vgl. aber Gallée, Vorstud. S. 170. 174 s. vv. keho sw. m., kia?, (kio?) sw. m.? f.?); ae. cian (pl., s. u.). — Graff IV,534 s. v. kiwa.
ki-: nom. sg. -o Gl 1,475,10 (2 Hss.) = Wa 78,18. 4,236,12; nom. pl. -an 245,47 = Wa 112,5 (Jh; vgl. Michiels S. 67,28; lat. sg.); kige: nom. sg. 3,720,49 (Berl. Lat. fol. 735, 12./13. Jh.; zum -g- vgl. Gallée, As. Gr.3 § 195); keho: dass. 4,197,25 (sem. Trev.; zum -e- vgl. Braune, Ahd. Gr.14 § 52, zum -h- ebda. § 152 Anm. 3).
Verschrieben: rio: nom. sg. ZfdA. 109,230 (vgl. ebda. 233 f.).
[Ae. ist: cyan: nom. pl. Gl 1,475,3 (Rz; vgl. Leydecker S. 57). — Verschrieben (?): chyun: nom. pl. Gl 1,475,3 (2 Hss., darunter Ld.; vgl. ebda.).]
Kieme(n), Kiefer, Kinnbacken: cyan [apprehende] branchiam (Hss. branciae) [eius (piscis), et trahe eum ad te, Tob. 6,4] Gl 1,475,3. 10 = Wa 78,18 (Hss. kio brantia). kio brancia est quam habent pisces in confinio capitis et corporis [zu ebda.] ZfdA. 109,230. kige brancia Gl 3,720,49. 4,197,25. 245,47 = Wa 112,5 (kian). bracos ḡ. ł guttur. Inde brancia kio 236,12.
Vgl. keuua, kiuuua, -î, kouuua.
 
Artikelverweis 
kiol st. m., mhd. nhd. (nhd. in anderer Bed.) kiel; as. kiol (s. u.), mnd. kêl, kîl, mnl. kiel; ae. céol; an. kjóll. — Graff IV,387.
cheol: nom. sg. S 290,6 (Carmen); nom. pl. -]a Gl 1,237,32 (K); dat. pl. -]on 357,21 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.); -]n 22 (Sg 9, 9. Jh.); chiol: nom. sg. 608,63 (M, 6 Hss.). 4,45,44 (Sal. a 1, 3 Hss.). 86,29 (Sal. a 1, 3 Hss.). 104,56 (Sal. a 1, 2 Hss.). Meineke, Ahd. S. 28,107 [Bd. 5, Sp. 182] (Sal. a 1); dat. pl. -]um Gl 1,282,11 (Jb; i aus e korr.); -]un ebda. (Rd); -]in 2,471,41 (2 Hss.; lat. acc.); acc. pl. -]a 1,448,17 (Rb); chiel: nom. sg. 362,1 (M). 608,64 (M, 7 Hss.). 802,39. 2,364,63 (M). 380,28. 3,356,62. 4,45,45 (Sal. a 1, 5 Hss., 1 Hs. lat. pl.). 74,44 (Sal. a 1). 86,30 (Sal. a 1, 6 Hss.). 104,56 (Sal. a 1, 5 Hss.). 135,29. 149,11 (beide Sal. c). 188,3. 198,46. 279,43 (M). 5,2,23 (M; -ie-; lat. dat. pl.). Meineke, Ahd. S. 34,269. S. 37,321 (beide Sal. a 1); acc. sg. Gl 1,438,36 (M, 5 Hss.); nom. pl. -]a 361,66 (M; lat. dat.); -]e ebda. (M; lat. dat.); dat. pl. -]on 357,21; -]un 22 (Sg 295, 9. Jh.); -]en 361,65 (M). 2,550,29 (vgl. 5,105,13; lat. acc.); -] 1,361,66 (M); -]n 65 (M); cheil: nom. sg. 608,66 (M); acc. sg. 438,37 (M); chile: nom. pl. 362,1 (M; lat. dat.); chel: acc. sg. 4,269,40 (M). — keola: nom. pl. Gl 1,237,32 (Ra); kiol: nom. sg. 365,6 (2 Hss.) = Wa 75,16. 617,28 (2 Hss.) = Wa 76,24. 4,163,53 (Sal. c); kiel: dass. 3,163,14 (SH A, 5 Hss.). 216,30. 31 (beide SH B). 4,45,48 (Sal. a 1, 2 Hss.). 86,32 (Sal. a 1). 155,7 (Sal. c; e aus o korr., vgl. Beitr. 73,219). 207,2. Hbr. I,361,244 (SH A); acc. sg. Gl 5,5,26 (M); kil: nom. sg. 3,163,15 (SH A). 370,16 (Jd). 4,169,8 (Sal. d; -y-). 259,29.
Verschrieben: cheib: nom. sg. Thies, Kölner Hs. S. 186,3 (SH).
Schiff; Flotte: cheola scef rates naves Gl 1,237,32 (KRa, flôzskef R). in chiolun [venient] in trieribus [de Italia, superabunt Assyrios, Num. 24,24] 282,11. 357,21. chielen (3 Hss. chiela) trieribus [ebda.] 361,65 (1 Hs. kiel trieris). kiol trieris [ebda.] 365,6 = Wa 75,16. 4,259,29. chiel trieribus [ebda.] 5,2,23. chiola in meri [rex vero Iosaphat fecerat] classes in mari [, quae navigarent in Ophir propter aurum, 3. Reg. 22,49] 1,448,17. chiol [(in Jerusalem) magnificus est dominus noster: locus fluviorum rivi latissimi et patentes: non transibit per eum navis remigum, neque] trieris [magna transgreditur eum, Is. 33,21] 608,63 (vgl. trieris dicitur navis quae cum tribus remorum ordinibus constructa navigatur, Davids, Bibelgl. S. 236). 802,39. 4,279,43. kiol trieris (durco navis magna) [ebda.] 1,617,28 = Wa 76,24 (zu durco vgl. Diefb., Gl. 193a). kiel celox 2,364,63 (unter Glossen zu Phocae ars). chiel [zu: in ox omnia adiectiva sunt: ... excepto] celox [(species est navis) et monosyllabis, Prisc., Inst. II,166,11, oder zu: in x desinentia feminina, ut ...] celox [, ebda. 167,6] 380,28. giturrotun snapola chiolin [institerant tenues cumbae fragilesque phaseli inter] turritas [Memphitica] rostra Liburnas (Glosse: hae sunt maximae naves) [Prud., Symm. II,531] 471,41, z. gl. St. gransa chielen 550,29. kiel trieris 3,163,14. 216,31. 370,16 (dieris). 4,104,56. Hbr. I,361,244. Thies, Kölner Hs. S. 186,3. trieris vero dicitur kiol Gl 4,163,53. kiel rates 3,216,30. celox 356,62. 4,198,46. chiol (ł) uarm celox (1 Hs. celones, 1 davor celones genus navigii, vgl. Diefb., Gl. 111a s. v. celonis) 45,44 (1 Hs. nur kiol, 1 nur farm). 135,29. 169,8. Meineke, Ahd. S. 28,107. chiel Liburnus Gl 4,74,44. 149,11. Liburnus maior navis Meineke, Ahd. S. 34,269. Liburna Gl 4,188,3. phaselus 86,29. 155,7. 207,2. Meineke, Ahd. S. 37,321. denne cheol laufit sniumo quando celox currit velox S 290,6; chiel ł schefmenige classem [quoque fecit rex Salomon, 3. Reg. 9,26] Gl 1,438,36 (1 Hs., wohl kaum Komp. kiolmanagî, 5 Hss. nur kiol), z. gl. St. chel 4,269,40. 5,5,26.
 
Artikelverweis 
kiolla Gl 1,475,12 = ZfdA. 109,230 s. AWB kiulla.
 
Artikelverweis 
kioreidit Gl 1,148,27 (K) in: kistetihaftit edho kioreidit stabilitum vel (K, castathaftit stabilitum Pa) bleibt unklar und hängt möglicherweise mit as. ae. wređian ‘stüt- [Bd. 5, Sp. 183] zenzusammen. Zum fehlenden lat. Lemma (constructum) u. zur Zuordnung vgl. Splett, Stud. S. 221 f. Die Glosse muß wohl im Zusammenhang mit dem ebenfalls ungedeuteten hiohreidi aedes 209,28 (K) gesehen werden (vgl. dazu auch Ahd. Wb. 4,1133). Zu den bisherigen Deutungsversuchen vgl. Splett a. a. O. u. S. 297. Das Ahd. Gl.-Wb. S. 278 setzt hioreiten sw. v.befestigenu. hioreiti st. n.Hausan.
 
Artikelverweis 
kiosan st. v., mhd. nhd. (älter) kiesen; as. kiosan, keosan, mnd. kêsen, mnl. kiesen; afries. kiasa, tziesa; ae. céosan; an. kjósa; got. kiusan; vgl. auch nhd. küren sw. v. — Graff IV,507 ff.
Praes.: chius-: 1. sg. -o Nb 200,26 (lat. conj.). 261,30 [166,10. 205,7]. Npw 118 B,15; 2. sg. -ist Gl 2,676,29; -est Nb 202,11 [167,7/8]; 3. sg. -et 283,28. 333,27. 29. 334,13. 15. 342,15. 352,19. 359,14. 360,15 [219,3. 252,24. 26. 253,4. 5. 258,18. 265,6. 269,15. 270,3]. Nc 808,13 [127,7]; 2. sg. imp. -] Gl 1,422,34 (M, 4 Hss.). 423,42 (clm 9534, 9. Jh.). S 107,36. OF 2,7,51. Nb 58,10. 84,24. 110,13. 140,20. 170,24. 181,17. 187,24. 238,16. 23. 250,2 [48,10. 73,12. 95,24. 119,19. 144,2. 153,6. 158,1. 190,23. 28. 198,1]. NpNpw 9,14. 118 U,154; chuisit: 3. sg. Nr 646,17 (Hs. G = S. CLVII,7) [114,65]; chus: 2. sg. imp. Gl 1,422,34 (M). — chios-: 3. pl. -ant Gl 2,168,32 (clm 6277, 9. Jh.); part. nom. pl. m. -ente 1,789,29; chies-: 2. pl. -ent 726,32 (zur spätalem. Endg. vgl. Braune, Ahd. Gr.14 § 308 Anm. 3). 727,52; 3. pl. -ent OF 2,10,15. Nb 334,10 [253,2]; 2. sg. conj. -êst 329,2 [249,17]; 1. pl. conj. -en Ni 560,3 [74,8]. Nk 434,15 [78,4]; inf. -en Nb 13,9. 37,1. 50,13. 88,9/10. 98,16. 103,25. 137,16. 196,24. 199,21. 214,19. 333,26. 337,11. 348,8. 363,12 [11,1. 30,4. 40,27. 76,18. 85,11. 90,4. 117,8. 163,27. 165,18. 174,19. 252,24. 255,4. 262,9. 271,25]. Ni 560,22 [74,27]. Nk 432,16 [76,1/2]. Ns 613,18. 620,15. 17 [294,4. 306,9. 11]; -in Gl 2,139,38. 151,17; gen. sg. -ennes Ns 620,12 [305,5/6]; dat. sg. -enne Nb 69,3. 106,11. 158,26. 214,14. 336,29. 343,5 [58,12. 92,11. 134,7. 174,17. 254,26. 258,30]. Nc 793,1. 5 [111,1. 4]. Ni 559,11 [73,17]; part. -ende Nc 759,19 [75,12]; nom. sg. f. -entiu Nb 340,23 [257,12]; -endiu 342,12 [258,16]; -enta Nr 646,23 (Hs. G = S. CLVII,11) [114,69]; -inta ebda. (Hs. H = ebda.) [115,8]; gen. sg. m. -enten Nb 339,2 [256,9]; chis-: 1. pl. conj. -en Ni 568,12 [83,27] (-î-); inf. -en Nm 856,18 [339,6] (-î-); -on Gl 2,133,46 (clm 14689, 12. Jh.); kheoset: 2. pl. imp. 1,226,24 (Ra; -&).
kius-: 3. sg. -et S 132,139 (-v-); 2. sg. imp. -] OPV 2,7,51; cusit: 3. sg. Mayer, Griffelgl. S. 53,182 (Vat. Ottob. lat. 3295, 9. Jh.). — keosie: 3. sg. conj. Gl 2,143,23 (Leipzig Rep. II. A. 6, 9. Jh.; zu -eo- u. -ie vgl. Frank, Glossen S. 208. 168); kies-: 3. pl. -ent OPV 2,10,15; inf. dat. sg. -enne NpX 118 Cant. grad. (= S. IX,23).
Praet.: chos: 1. sg. Nb 17,28 (-ô-). 214,9 [14,19. 174,14]. NpNpw 142,5 (Np -ô-); 3. sg. Gl 2,456,29 (2 Hss.; lat. prs.). Nb 14,6 [11,22] (-ô-). Nc 774,17. 844,8 (-ô-) [91,5. 167,6]. — kos: 1. sg. O 4,15,50; 3. sg. 1,5,69. 2,9,31. Oh 41.
chur-: 2. sg. -e Nc 792,25 [110,18]; 3. pl. -en Nb 151,11 [128,8]. Nc 798,21 [117,1]. NpNpw 21,18; 1. sg. conj. -e Nb 214,10 [174,14]; 2. sg. conj. -is Gl 1,584,18 (Rb; zur Endg. vgl. Braune, Ahd. Gr.14 § 322 Anm. 2); -îst Nb 214,12 [174,16]; 2. pl. conj. -iit S 193,2 (B; -v-); -it Gl 1,731,26 (S. Paul XXV a/1, 8./9. Jh.). S 205,36 (B). — cur-: 2. sg. conj. -i (zur dem Imp. analogen Endg. vgl. a. a. O.) T 5,8. 19,9. 40,2. 49,3. 60,11. 88,5. 110,4. 120,7. 204,3. 221,6 = T Fragm. S. 290,4. 233,6; 2. pl. conj. -it (vgl. a. a. O.) 134,9. 141,1. 6. 145,4. 17. 18 (2). 201,2; -et (vgl. a. a. O.) T 6,2. 13,14. 25,4. 34,3. 4. 35,1. 3. 36,1. 38,6. 8. 39,1. 2. 7. 44,6. 7. 13. [Bd. 5, Sp. 184] 19. 20. 22. 67,6. 81,2. 82,9. 88,9. 13. 91,3. 95,2. 101,1. 104,6. 117,3. 141,7. 217,5. 223,3. 230,2.
Part. Praet.: ka-choran: Gl 1,116,7 (Pa; c-). 174,20 (Pa; c-, das erste a aus o oder c korr.). 2,98,74 (3 Hss., darunter clm 14747. clm 19417, beide 9. Jh.). 4,322,12 (mus. Salzb., 9. Jh.); nom. pl. m. -]e 1,52,16 (Pa; c-). 53,16 (R); dat. pl. -]em 14,37 (PaK; c-). 137,9 (R); acc. pl. m. -]e F 19,10; ki-: Grdf. -] Gl 1,116,7. 128,20 (beide Ra); nom. sg. f. -]iu 316,61 (Rb; lat. gen.); acc. sg. m. -]an 174,20 (Ra); ga-: nom. pl. m. -]un F 29,6; gi-: Grdf. -] Gl 2,109,21 (M). 112,7 (M, 5 Hss.). 440,4; acc. sg. m. -]en 1,742,35 (M, 5 Hss.); *-: Grdf. -] 2,149,53 (mus. Brit. Arund. 393, 9. Jh.; *- = gi- oder ga- oder ca-, vgl. Baesecke, Vor- u. Frühgeschichte 2,196); ki-choren-: nom. pl. m. -e 1,52,16 (K); ge-: Grdf. -] Nc 846,1 [169,7]; acc. sg. m. -en Gl 2,126,10; ke-chorn-: nom. pl. n. -iu Nb 358,4 [268,20]; ge-: nom. sg. m. -er 73,25. 26 [63,3. 4]; ka-khoran: Grdf. Gl 1,128,20 (Pa); ki-: 116,7. 128,20 (beide K). 174,20 (K; lat. acc. sg. m., vgl. dazu auch Splett, Stud. S. 249). 204,35 (K); dat. pl. -]em 208,14 (K). — ki-coran-: acc. sg. f. -a S 90,31 (Sam., 10. Jh.); gi-: nom. pl. m. -e T 125,11; -on 145,17; acc. pl. m. -on 16. 19; -coron-: nom. pl. m. -e 109,3; gen. pl. -ero 122,3.
Verstümmelt: che..: 3. sg. conj. F 33,22 (Ausg. konjiz. cheose); ch..an: inf. 38,30 (Ausg. konjiz. cheosan); verschrieben: ca-choraue: part. prt. nom. pl. m. Gl 1,136,9 (Pa; -u- verschr. für -n-, vgl. Splett, Stud. S. 205).
chorn Gl 1,750,11 s. korôn; curet Beitr. 52,163,26 (-et nicht völlig sicher, vgl. a. a. O. S. 155) s. kund.
1) jmdn., etw. er-, aus-, auserwählen:
a) allgem. (auch im christlichen Vorstellungsbereich, bes. beim substant. Part. Praet.): uuanendi soneo fona zuaim cachoranem arbiter iudex a duobus electis Gl 1,14,37 (PaK, arcoranem Ra; zur verschriebenen lat. Endg. vgl. Splett, Stud. S. 66). cachunnete cachorane alecti electi 52,16 (PaK, kichunnet alectis Ra). kachorane electi 53,16 (Rasur vor e-). gichoran vuart [his igitur meritis dignissimus usque episcopale] provehitur [solium doctor, Prud., P. Cypr. (XIII) 34] 2,440,4. thoh ir sagant kicorana thia bita in Hierosolima vos dicitis, quia Ierosolymis est locus, ubi adorare oportet S 90,31. (Christus) kasamnot sine kachorane fone feor uuintim enti fona himilo hohistin (angeli) congregabunt electos eius a quattuor ventis, a summis caelorum F 19,10, z. gl. St. (engila) gisamanont sine gicoranon T 145,19. manege sint giladote, fohe sint gicorone multi enim sunt vocati, pauci autem electi 109,3. decemuiratus uuard echert einest kesezzet . to Romani fure duos consules decemuiros churen Nb 151,11 [128,8]; ferner: F 38,30 (eligere). T 122,3. 125,11. 145,16. 17 (alle eligere). O 4,15,50; für jmdn., m. Dat. d. Pers.: alle dea gachoranun gote sin- tun sines (Christi) haubites lidi F 29,6. .. daz imo zueio cheose .. sunu za galaubenne odo lucche .. forasagun cogendus est infidelis, ut eligat sibi de duobus, aut Christum ... credere aut mendaces putare prophetas 33,22; m. zi + Dat. d. Pers.: (Boethius) gechorner ze dero sippo dero heroston ze Romo delectus ... in affinitatem principum civitatis Nb 73,25 [63,3]; zur Angabe der Funktion, Stellung: druhtin kos sia guater zi eigeneru muater [vgl. qua ... se ipsam, quae mater eligitur, ancillam nuncupat, Beda zu Luc. 1,38] O 1,5,69. ze eideme gechorner dinemo suere Simmacho Nb 73,26 [63,4] (mit folg. Dat. d. Pers.); — Fehlübers.: keosie [quod si ibi Romae ei repentina necessitas orta fuerit ad comitatum pergendi,] alleget [apud episcopum urbis [Bd. 5, Sp. 185] Romae ipsam necessitatem, Conc. Afr. CVI p. 165] Gl 2,143,23 (der Glossator hat alleget (zu allegareetw. vorbringen’) verwechselt mit allegat (zu allegere), vgl. auch Frank, Glossen S. 250). cusit [sed haec concupiscentia illis vigilantibus hunc] elicit [fluxum, Halitg., De vitiis p. 669 B] Mayer, Griffelgl. S. 53,182 (statt elicit (zu elicereetw. hervorlocken’) wurde eligit (zu eligere) glossiert, vgl. auch Anm. z. St.);
b) spez.: Part. Praet., adjekt. (vgl. auch unter 6 b): (aus-)erlesen: cachoran tanclih edo fagari (die beiden letzteren fehlen Ra) elegans grata vel pulchra Gl 1,116,7. kakhoran egregius 128,20. cachorane urlastere hluttre electis inlustris claris 136,9 (Pa, vnlastrem hluttare K; zur mißverstandenen lat. Endg. vgl. Splett, Stud. S. 204 f.). kachoranem marem electis inlustris 137,9. cachoran (PaK, -anan Ra) egregium 174,20. kilopod kikhoran urlastri lautus electus inlustris 204,35 (K, kilopot Ra); — Fehlübers.: puzze dranhc kotkundaz fona kikhoranem nectar ist kiquetan (mur[r]ina pocio divina quae a gregis (für Graecis, mißverstanden als egregiis) nectar dicitur) Gl 1,208,14 (z. Lat. vgl. Splett, Stud. S. 295).
2) sich (eine Frau) nehmen: sih Lamech ouh firlos joh zua quenun erist kos, deta ander ubil ubar thaz [vgl. qui accepit duas uxores, Gen. 4,19] Oh 41.
3) etw. (heraus-)suchen, ausfindig machen: chiusist [hic inter flumina nota et fontis sacros frigus] captabis [opacum, Verg., E. I,52] Gl 2,676,29. einez (sc. lacerta) kivset ein loh vnde sihet da durch gegen dero sunnvn, unzin siniv ougan entlvhtet uverdant per foramen exit et apertis oculis renovatur S 132,139; für jmdn., m. Dat. d. Pers.: ‘biscowo’, quad er (Philippus zu Nathanael), ‘inan (Jesus) sar, joh kius thir selbo thaz war’ O 2,7,51. thie ... biscofa ... kiesent uns mit ruachon then win in then buachon 10,15.
4) etw. (mit den Sinnen oder geistig) wahrnehmen, sehen, erkennen: chius tu . ube si reht forderoe tu igitur animadverte . an ius postulet Nb 58,10 [48,10]. solt tu chiesen ein sinuuelbe corpus . tia sinuuelbi chiuset anderesuuio daz ouga . danne der finger eandem formam corporis . aliter visus . aliter tactus agnoscit 333,26. 27 [252,24 (2)]. prophetę offeno churen dia chraft iro selbero urlages prophetae ... cernebant lumine claro . numina fati Nc 798,21 [117,1]. in astronomia uuirdet si (die Himmelskugel) geouget in elemento . so man dia sunnun chiuset . alde den manen 808,13 [127,7]. gnade mir truhten . chius fone minen fienden mina diemuoti vide humilitatem meam NpNpw 9,14. wie aber alliv kristenheit ... an ir liden ze himile stiget ... daz ist wunnesam zekiesenne NpX 118 Cant. grad. (= S. IX,23; zegechiesenne Np (545,17), zi lesenne Npw De ps. gr. 3). quot sint genera causarum. Est autem triplex. Iudicialis ... . Deliberatiua ... . Demonstratiua .i. tiu zeigonta . vnde diu chiesenta Nr 646,23 [114,69]; ferner: Nb 14,6. 50,13 (beide cernere). 88,9/10. 98,16. 103,25. 137,16 (monstrare). 196,24 (notare). 199,21. 214,9. 12. 14 (cernere). 19 (contueri). 238,16. 250,2 (beide videre). 283,28 (cognoscere). 329,2 (advertere). 333,29 (intueri). 334,10 (contueri). 340,23 (cernere). 348,8 (cognoscere). 360,15 (intueri) [11,22. 40,27. 76,18. 85,11. 90,4. 117,8. 163,27. 165,18. 174,14. 16. 17. 19. 190,23. 198,1. 219,3. 249,17. 252,26. 253,2. 257,12. 262,9. 270,3].
5) etw. er-, abwägen, erproben, etw., jmdn. prüfend betrachten, prüfen: [Bd. 5, Sp. 186]
a) allgem.: kheoset pendite considerate Gl 1,226,24. chius [nunc ergo] delibera [, et vide quem respondeam ei, qui me misit, sermonem, 2. Reg. 24,13] 422,34 (2 Hss. gikiosan). 423,42. chiosente [conversationem vestram inter gentes habentes bonam: ut ... ex bonis operibus vos] considerantes (conprobantes) [, glorificent deum in die visitationis, 1. Pet. 2,12] 789,29. gechorenen [quo] deliberatam (Hs. deliberatum) [paschalem diem iam literis ante ut moris est, servandam suo tempore praescribamus, Decr. Inn. XL p. 204] 2,126,10. chison [apostolicae sedis moderamine convenimur, sic canonum paternorum decreta] librare [Decr. Gel. I p. 239] 133,46 (5 Hss. gikiosan, 1 Hs. bithenken). chiesin [sed magis charitate fraterna] deliberare (cogitare) [possitis, ipso rescribente, quod melius observari debeat, Conc. Carth. Praef. p. 143] 139,38. chiesin deliberare (iudicare ł firmare) [ebda.] 151,17 (zum Lat. vgl. Beitr. 73,204 Anm. 5). chos [fratrum (sc. Abel et Cain) sacra deus nutu distante duorum] aestimat [accipiens viva et terrena refutans, Prud., Ditt. 6] 456,29. pegonda ih suigendo chiesen . uuaz si daranah tuon uuolti quid deinceps esset actura . explorare tacitus coepi Nb 13,9 [11,1]. unde ih sia gnoto chos intuitumque defixi 17,28 [14,19]. du chure in geometria . uuio dri reiza grehte ... triangulum machont mox solita s. probare . quid ... figuret trigonus Nc 792,25 [110,18]. ist ze chiesenne . uuio ouh tiu proloquia . ein anderen incheden perspiciendum est . quemadmodum se habeant negationes et affirmationes . ad se invicem Ni 559,11 [73,17]. sie selben stuonden unde uuarteton . unde churen mih ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me [vgl. conspexerunt, et non viderunt, Aug., En.] NpNpw 21,18. so chiuso ih dine uuege considerabo vias tuas Npw 118 B,15 (Np gikiosan). deliberatiua (sc. causa) .i. tui spraclicha quę deliberat .i. pemeinet uel chuisit uel athtot quid faciendvm quid non faciendvm sit Nr 646,17 (= S. CLVII,7) [114,65 = Hs. G] (Hs. H gikiosan). pi dero redo . sol man chiesen . ube iz uuesen muge Ns 620,15 [306,9]; ferner: Nb 37,1. 69,3. 106,11 (considerare). 200,26 (considerare). 202,11. 214,10 (suspicio). 238,23. 261,30. 336,29. 358,4. 359,14 (alle considerare) [30,4. 58,12. 92,11. 166,10. 167,7/8. 174,14. 190,28. 205,7. 254,26. 268,20. 269,15]. Nc 774,17 (considerare). 793,1. 5 (beide probare). 844,8 (intueri) [91,5. 111,1. 4. 167,6]. Ni 560,3. 22. 568,12 (considerare) [74,8. 27. 83,27]. Nk 432,16. 434,15 [76,1/2. 78,4]. NpNpw 142,5. Ns 620,17 [306,11]; für jmdn., m. Dat. d. Pers.: nu chius dir fasto ze mir proba me, deus S 107,36. druhtin kos imo einan wini untar woroltmenigi [vgl. tentavit deus Abraham, Marg. nach Gen. 22,1] O 2,9,31. nv chius tir . ube ouh fone disen rationibus keuuaret uuerde . daz zuei ungelichiu guot tiu fursten nemugen sin respice ... an hinc quoque idem firmius approbetur . quod duo bona . quae a se sint diversa . non possunt esse summa Nb 187,24 [158,1]; ferner: 110,13. 140,20. 170,24. 181,17 [95,24. 119,19. 144,2. 153,6] (alle considerare);
b) spez.: als Umschreibung des verneinten Imp.:
α) der 2. Pers. Sing., ni + kuri: für lat. noli: ni churis horskęr uuesan noli citatus esse [in lingua tua, Eccli. 4,34] Gl 1,584,18. ni curi mih ruoran noli me tangere T 221,6 = T Fragm. S. 290,4. ni curi uuesan ungiloubfol, oh gitriuuui noli esse incredulus, sed fidelis 233,6; ferner: 5,8. 19,9. 40,2. 49,3. 60,11. 88,5. 110,4. 120,7. 204,3 (alle noli);
β) der 2. Pers. Plur., ni + kurît/kuret: für lat. nolite: chuuadh im angil nichurit furahtan dixit illis angelus nolite timere [Luc. 2,10] Gl 1,731,26, z. gl. St. ni curet iu [Bd. 5, Sp. 187] forhten T 6,2. nichvriit furihertan herza iuueriv nolite obdurare corda vestra S 193,2. tuant tvan nichurit quae autem (die Pharisäer u. Schriftgelehrten) faciunt facere nolite 205,36, ähnl. T 141,1 (nolite); ferner: 25,4. 34,3. 4. 35,1. 3. 36,1. 38,6. 8. 39,1. 2. 7. 44,6. 7. 13. 19. 20. 22. 67,6. 81,2. 82,9. 88,9. 13. 91,3. 95,2. 101,1. 104,6. 117,3. 134,9. 141,6. 7. 145,4. 17. 18 (2). 201,2. 217,5. 223,3. 230,2 (alle nolite); für lat. ne velitis: ni curet quedan untar iu: uuir habemes fater Abrahamen ne velitis dicere intra vos: patrem habemus Abraham 13,14.
6) etw. feststellen, etw., jmdn. beurteilen, anerkennen:
a) allgem.: ne chiesent [hypocritae faciem caeli, et terrae nostis probare: hoc autem tempus quomodo] non probatis [? Luc. 12,56] Gl 1,726,32. chiesent probatis (Hs. probans) [ebda.] 727,52. gichoran vuerdan [(bei der Bischofswahl) saltem plures (sc. eiusdem provinciae sacerdotes) adesse omnimodo convenit: aut certe scriptis eiusdem sententiae] comprobari [Conc. Ant. XCVII p. 127] 2,112,7. daz cachoran sint iro pentiro apa gatan [eos, qui ante baptisma sacrificaverunt idolis ...: placuit ad ordinem provehi,] quod probentur (Hs. prov-) abluti [Conc. Anc. XXXI p. 120] 149,53. chiosant [si imitaribona minime festinant quae laudantes] approbant [, sic eis (sc. benevolis) virtutum sanctitas ... vanitas placet, Greg., Cura 3,10 p. 45] 168,32. der uzero sin ... chiuset taz pilde eteuuar ana. Der innero sin ... chiuset taz pilde einez . âna dia materiam sensus enim iudicat figuram . constitutam in subiecta materia. Imaginatio vero iudicat solam figuram sine materia Nb 334,13. 15 [253,4. 5]. uuaren ouh anderiu uuib chiesende . uuer er (Hercules) under in uuare quis inter eos decernentes [vgl. diiudicantes, Rem.] feminae Nc 759,19 [75,12]. tar maht tu chisen . ube daz sang ferror stiget fone sinemo anafange . danne ze demo ahtoden buohstabe Nm 856,18 [339,6]. chius mina urteilda iudica iudicium meum NpNpw 118 U,154; substant.: meisterscaft chiesennes . unde rachonnis . taz ist dialectica . taz ist ouh apodictica dialectica est sive apodictica . iudicandi peritia. Vel ... disputandi scientia Ns 620,12 [306,5/6]; ferner: Nb 84,24 (colligere). 158,26 (iudicium). 337,11. 339,2 (iudicare). 342,12 (sentire). 15 (iudicare). 343,5 (discernere). 352,19 (comprehendere). 363,12 [73,12. 134,7. 255,4. 256,9. 258,16. 18. 30. 265,6. 271,25]. Nc 846,1 [169,7] (probare). Ns 613,18 [294,4] (approbatio);
b) spez.: Part. Praet., adjekt. (vgl. auch unter 1 b): anerkannt, anerkennenswert: kichoraniu uuaga liutlichiu [(Abraham) appendit pecuniam, quam Ephron postulaverat (für ein Grundstück zur Bestattung Saras) ... quadringentos siclos argenti] probatae monetae publicae [Gen. 23,16] Gl 1,316,61. gichoranen [Iesum Nazarenum, virum] approbatum [a deo in vobis, virtutibus, et prodigiis, et signis, ... interemistis, Acta 2,22] 742,35 (2 Hss. korôn, 1 Hs. biuuâren). kachoran [placuit ergo et hos (sc. laicos), ... si et praecedens eorum vita] probabilis [sit, ad hoc officium (sc. ad clericatus ordinem) provehi, Conc. Anc. XXIII p. 119] 2,98,74. 109,21. 4,322,12.
Abl. kiosanto; kiusunga, kuri, kost, kust; vgl. AWB korôn.

[Hagl]


 
Artikelverweis bi-kiosan st. v.; afries. bikiasa. — Graff IV,512 s. v. bichoran.
Part. Praet.: pi-chorina: acc. sg. n. Gl 2,518,33 (Eins. 316. Zürich C 164, beide 11. Jh.). [Bd. 5, Sp. 188]
Part. Praet., substant.: das Erprobte: pichorina [cuncti ...] probatum [, non iussum, sola capti ratione sequuntur, Prud., Symm. I,614].
 
Artikelverweis 
thuruh-kiosan st. v. — Graff IV,513.
Praes.: durh-chiuset: 3. sg. Nb 337,22 [255,11]. — durh-chiesêst: 2. sg. conj. Nb 127,25/26 [110,12].
1) etw. vollständig erkennen: taz tu dara nah . so du disa durhchiesest ... ena deste baz pechennest ut ea perspecta ... agnoscere possis specimen verae beatitudinis Nb 127,25/26 [110,12].
2) etw. genau beurteilen: intellectus . samoso hohor standiu . unde dia iro chundun formam anasehendiu . durhchiuset si diu nideren intellegentia quasi desuper spectans conceptam formam diiudicat etiam cuncta quae subsunt Nb 337,22 [255,11].
 
Artikelverweis 
fir-kiosan st. v., mhd. nhd. (älter) verkiesen; mnd. vorkêsen, mnl. verkiesen; vgl. afries. urkiasa. — Graff IV,512 f.
Praes.: fur-chius-: 3. sg. -it Gl 4,121,34 (Sal. a 2); far-: dass. -it 2,172,63 (clm 6277, 9. Jh.; uar-). 301,52 (M); fir-: dass. -et 4,121,35 (Sal. a 2); fer-: dass. -et Nb 100,13 [87,4]. for-cheosan: inf. Gl 2,345,30 (clm 6325, 9. Jh.); farchiosan: dass. 1,559,34 (Rb); fer-chies-: 3. pl. -ent NpNpw 103,26 (= Npw 27; Npw uer-); 3. sg. conj. -e Npgl 78,5; 2. pl. imp. -ent Nb 301,13 [230,13] (zur Endg. vgl. Braune, Ahd. Gr.14 § 308 Anm. 3); inf. -in Npgl 64,9; dat. sg. -enne Nb 20,29 [17,6] (uer-); part. gen. pl. -entero NpNpw 21,22.
[for-kiusiđ: 3. sg. Pk 32,10 (2);] uer-kiusest: 2. sg. W 147,4 (A); -kuisest: dass. ebda. (BCFK) [257,27].
Praet.: fer-chos (Np -ô-): 3. sg. NpNpw 21,25. 101,18 (Npw uer-). 109,5 (Npw uer-). Np 52,6. 68,34. 77,59. 62. — fir-kos: 3. sg. O 1,25,19.
fir-chur-: 2. sg. -i Npw 118 P,118; fer-: dass. -e Np ebda.; 2. pl. -et Npw 13,6; -ent Np ebda. (zur Endg. vgl. Braune, Ahd. Gr.14 § 321 b); 3. pl. -en NpNpw 117,22 (Npw uer-). 23. 27. Npgl 98,9; 1. pl. conj. -en Npw 46,8 (uer-); -in Np ebda.
Part. Praet.: far-choraneer: nom. sg. m. S 199,13/14 (B); fir-choren: Grdf. Npw 118 S,141; fer-: Nb 147,14 [125,9]. NpNpw 13,7. 46,10. Np 72,15 (2). 118 S,141; nom. sg. m. -]ner Gl 3,255,60 (SH a 2; us-, -enns); -chorin: Grdf. Npgl 47,10; -choronun: nom. pl. m. Gl 4,18,41 (Jc); forkhoran: Grdf. 2,232,28 (S. Flor. III 222 B, 9. Jh.).
Verschrieben: fern-chorns: part. prt. nom. sg. m. Gl 3,255,60 (SH a 2); fer-chwset: 3. sg. 4,157,66 (Sal. c); uorkuze: 3. sg. conj. prt.? WA 130,4; vielleicht hierher: u.rc..s.nt.r: part. prs. nom. sg. m. Mayer, Glossen S. 129,21 (Salzb., St. Peter IX 16, Gll. 10. Jh.).
jmdn., etw. verschmähen, -achten, -werfen, -stoßen: farchiosan [da mihi sedium tuarum assistricem sapientiam, et noli me] reprobare [a pueris tuis, Sap. 9,4] Gl 1,559,34. uarchiusit [ipsa etiam sacrificia per prophetam dominus] reprobat [Greg., Cura 3,21 p. 67] 2,172,63, dazu vielleicht: furchiusit reprobat (refutat) 4,121,34 (vgl. Steinm.). reprobat 157,66, oder beide zu: reprobat [ders., Hom. II,26 p. 1557] (vgl. 2,301,52, s. u.). forkhoran ist [hinc ab Ierusalem specie, virtute superbiens anima] reprobatur [ders., Cura 4 p. 100] 2,232,28. farchiusit reprobat [zu: nam ore pestiferae persuasionis eos quotidie devorat, in quibus a confessione fidei] reproba [vita discordat, ders., Hom. II,26 p. 1557] 301,52. forcheosan gehört wohl nicht zu pro- [Bd. 5, Sp. 189] creationibus, sondern zu eine Zeile davor stehendem: [tempus longe fieri ab amplexu (Vulg. amplexibus), Is., De off. 2,18 p. 805 = Eccles. 3,5, so Steinm. hdschr.] 345,30. Adam er firkos mih joh selbon ouh firlos sih [vgl. primus Adam ab immundo spiritu deceptus ... gaudia regni caelestis amisit, Hrab. zu Matth. 3,17] O 1,25,19. [drohtin ... forkiusiđ giuuisso thonkas liudia ende forkiusiđ redas furistona dominus ... reprobat autem cogitationes populorum et reprobat consilia principum Pk 32,10.] ferchiesent tia erda . daz kibet iu den himel superata tellus . sydera donat Nb 301,13 [230,13]. (got) nieo neferchos . noh nefersah die digi des armen non sprevit neque despexit deprecationem . pauperis NpNpw 21,25, ähnl. 101,18 (spernere). (die heiligen Seelen) trettont sin (des Drachen) houbet . daz chit . anagenne sinero temptationum ferchiesent [vgl. illuditur ... ab angelis dei, Cass.] 103,26 (= Npw 27). du lerest sie (sc. fideles) contempnere prospera (ferchiesin uuola) Npgl 64,9. wer weret mich thes, thaz ... mich hinne fure nieman neuorkuze? quis mihi det ... ut ... iam me nemo despiciat? [Cant. 8,1] WA 130,4 (BCFK firmanên); ferner: Nb 20,29 (spernere). 100,13. 147,14 (contemnere) [17,6. 87,4. 125,9]. NpNpw 13,6. 7. 21,22. 46,8. 10. 109,5. 117,22 (reprobare). 23. 27. 118 P,118 (spernere). S,141 (contemnere). Np 52,6. 68,34 (beide spernere). 72,15 (2, 1 Beleg reprobare). 77,59. 62 (beide spernere). Npgl 47,10 (Np reprobus). 78,5 (Np contemnere). 98,9 (Np exprobrare, verwechselt mit reprobare?). W 147,4 [257,27]; Part. Praet., substant.: uerchorenner reprobus Gl 3,255,60. ferchoronun reprobi 4,18,41. ni andreem forasagenti er farchoraneer si fundan ne (abbas) aliis praedicans ipse reprobus inveniatur S 199,13/14; — vielleicht hierher: unta uirciosanter [nec non etiam illa, quae imperiti translatores male in linguam nostram de Graeco sermone verterant, oblitterans] et antiquans [, curiosissima veritate correxi, Praef. in libros Sal., Fragm., PL 29,427 A] Mayer, Glossen S. 129,21.
 
Artikelverweis 
fora-kiosan st. v. — Graff IV,508 s. v. kiosan.
Praet: fore-chos: 3. sg. NpNpw 131,14 (Np -ô-).
etw. auserwählen, für sich: diz (sc. ecclesia) ist iemer min rauua . hier buo ih . uuanda ih mir sia forechos haec requies mea in saeculum saeculi . hic habitabo quoniam praeelegi (Np, elegi Npw) eam.
 
Artikelverweis 
gi-kiosan st. v., mhd. Lexer gekiesen; as. gikiosan, mnl. gekiesen; ae. gecéosan; got. gakiusan. — Graff IV,510 ff.
Praes.: ki-chius-: 3. sg. -it Gl 2,36,21 (Vad. 336, 9. Jh.); gi-: dass. -it 289,27/28 (M); 2. sg. imp. -] 1,328,19 (M, 3 Hss.). 422,33 (M, 2 Hss., 1 Hs. -iv-); ge-: 1. sg. -o Np 89,17. 118 B,15; 3. sg. -it Nr 646,17 [115,4 = Hs. H]; -et Np 108,6. — gi-chiosan: inf. Gl 2,117,28 (M, 2 Hss.). 133,45 (M, 5 Hss.); ke-chies-: 2. sg. conj. -est Nc 731,27 [48,14]; ge-: 3. pl. -ent Gl 2,238,48; inf. -en Nb 282,27. 331,7 [218,14/15. 250,29]; dat. sg. -enne NpNpw 103,3. Np 118 Cant. grad. (545,17); -keisan: inf. Gl 1,726,31 (Brüssel 18723, Gll. 10. Jh., Gl. von anderer Hand; zu -ei- für -ievgl. Franck, Afrk. Gr.2 § 42,2); -chisan: dass. 2,117,29 (M).
Praet.: ki-chos: 3. sg. Gl 2,203,25 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.). 214,39; ga-: 1. sg. F 5,6; gi-: 3. sg. Gl 2,183,28 (M, clm 21525, 9. Jh.). 669,17; ge-: dass. Nb 51,6 [42,4] (-ô-). — gi-coos: 1. sg. T 82,12; -cos: dass. 69,9. 156,5. 168,4; 3. sg. 63,4.
ke-chur-: 3. pl. -en Nb 348,11 [262,12]; gha-: dass. -un F 24,13; gi-: 2. sg. -i S 105,3; ge-: 3. pl. -on Gl 1,757,24; 2. [Bd. 5, Sp. 190] pl. conj. -înt Nb 88,19 [76,26]. — gi-cur-: 2. pl. -ut T 168,4; 3. pl. -un 110,3; ge-: 2. sg. -i Pw 64,5; 3. pl. -on Gl 5,20,37 (-k-).
Verschrieben: ki-chsante: part. prs. nom. pl. m. Gl 2,109,30 (M).
1) jmdn., etw. er-, aus-, auserwählen: gichius provide [autem de omni plebe viros potentes ... et constitue ex eis tribunos, Ex. 18,21] Gl 1,328,19 (1 Hs. gihuggen, 1 bihuoten). gichos [totas inplicuere inter se acies] legit [-que virum vir, Verg., A. XI,632] 2,669,17. see miin sunu den ih gachos ecce puer meus, quem elegi, dilectus meus F 5,6, ähnl. T 69,9 (eligere). Maria gicos thaz bezista teil, thaz ni uuirdit arferrit fon iru Maria optimam partem elegit, quae non auferetur ab ea 63,4. salig thana thu gecuri in genami, uuonon sal an frithouon thinin beatus quem elegisti et adsumpsisti inhabitabit in atriis tuis Pw 64,5. daz ist iegelichemo daz zeseuua . daz er gechiuset . unde iruuelet Np 108,6; ferner: T 82,12. 110,3. 156,5. 168,4 (2; alle eligere).
2) etw. (mit den Sinnen oder geistig) wahrnehmen, sehen, erkennen: so sie (sc. sanctę animę) hohost kefliegent dinen amorem zegechiesenne . so sehent sie in ieo oberoren NpNpw 103,3. vuieo aber alliu ęcclesia ... an iro liden ze himile stiget ... daz ist uuunnesam zegechiesenne Np 118 Cant. grad. (545,17; zekiesenne NpX (= S. IX,23), zi lesenne Npw De ps. gr. 3).
3) etw. er-, abwägen, (etw., jmdn.) prüfend betrachten, prüfen: gichivs [nunc ergo] delibera [, et vide quem respondeam ei, qui me misit, sermonem, 2. Reg. 24,13] Gl 1,422,33 (5 Hss. kiosan). kichsante [de his, qui festis diebus gentilium ... convivia celebrarunt ... placuit post poenitentiam biennii, eos suscipi, utrum vero cum oblatione, singuli episcoporum,] probantes [vitam eorum ... examinent, Conc. Anc. XXVI p. 120] 2,109,30. gichiosan [sed magis charitate fraterna] deliberare [possitis, ipso rescribente, quod melius observari debeat, Conc. Carth. Praef. p. 143] 117,28 (2 Hss. gikôsôn). gichiosan [apostolicae sedis moderamine convenimur, sic canonum paternorum decreta] librare [Decr. Gel. I p. 239] 133,45 (1 Hs. kiosan, 1 bithenken). gichos [nemo militans deo implicat se negotiis saecularibus, ut ei placeat cui se] probavit [Greg., Cura 2,7 p. 25 = 2. Tim. 2,4] 183,28. 203,25. 214,39. Ia gichuri du mih, trohtin, inte irchennist uuer ih pin domine, probasti me et cognovisti me S 105,3. uuaz ruohtint ir dero selbon (sc. gebon dero Fortunę) . so ir sie gnoto gechurint? perspectum consideratumque Nb 88,19 [76,26]. so gechiuso ih dine uuega considerabo vias tuas Np 118 B,15 (Npw kiosan). deliberatiua .i. tiu sprachlicha . quę deliberat .i. pimeinit uel gechiusit . uel ahttot . quid faciendum . uel non faciendum sit Nr 646,17 [115,4] (Hs. G kiosan); ferner: Nb 331,7 [250,29] (perpendere). Np 89,17 (considerare).
4) etw. beurteilen, entscheiden, (ein-)schätzen, anerkennen, etw. erschließen: gekeisan [hypocritae faciem caeli, et terrae nostis] probare [: hoc autem tempus quomodo non probatis? Luc. 12,56] Gl 1,726,31. gechuron kevuerf ł oblei probaverunt [enim Macedonia, et Achaia] collationem [aliquam facere in pauperes sanctorum ... in Ierusalem, Rom. 15,26] 757,24. 5,20,37. kichiusit comprobat [omnipotens taedarum foedere, Mosem Aethiopam sociasse sibi, Ar. I,692] 2,36,21. gechiesent [si imitari bona minime festinant quae laudantes] approbant [, sic eis (sc. benevolis) virtutum sanctitas ... vanitas placet, Greg., Cura 3,10 p. 45] 238,48. [Bd. 5, Sp. 191] gilopot ł gichiusit [illud ergo ieiunium deus] approbat [, quod ad eius oculos manus eleemosynarum levat, ders., Hom. I,16 p. 1495] 289,27/28 (1 Hs. nur gilopot). antfengun drizug pendingo .. uuerdh daz sie ghachurun fona .. acceperunt triginta argenteos precium adpreciati, quem adpreciaverunt ad filiis Israhel F 24,13. so si an minemo gezogenlichen suigenne . gechos mine anadahte ubi collegit meam attentionem . modesta taciturnitate Nb 51,6 [42,4]. fone diu ist reht . taz tu (Pallas) namohaftost kechiesest . unde geskepfest . al daz tu an iro kehileiche uueist zebeuuaronne par est igitur ipsa praesertim decernas [vgl. diiudices, Joh. Scot.] quicquid de eius conubio provisura dispensas Nc 731,27 [48,14]; ferner: Nb 282,27 (discernere). 348,11 [218,14/15. 262,12].
Abl. gikiusunga.

[Hagl]


 
Artikelverweis ir-kiosan st. v., mhd. nhd. (älter) erkiesen; as. akiosan, mnd. erkêsen, mnl. erkiesen; ae. acéosan. — Graff IV,512.
Praes.: ir-chiesen: inf. Np 118 Q,127; -chisin: dass. Siewert, Horazgl. S. 225,12. — ir-kiaset: 2. pl. conj. Os 6.
Praet.: ir-chos: 3. sg. NpNpw Cant. Abac. 6 (Np -ô-). ar-coos: 3. sg.? Mayer, Griffelgl. S. 91,410 (Vat. Ottob. lat. 3295, 9. Jh.; oder 1. sg., s. u.); er-cos: 1. sg. T 169,3; [3. sg. Pk 32,12 (-k-)].
Part. Praet.: ar-choran: Gl 4,13,7 (Jc); ir-choren: Np 62,4; -chorinun: nom. pl. m. Npgl 67,31. — ar-coran-: dat. pl. -em Gl 1,14,37 (Ra); er-: nom. pl. m. -e S 85,13 (Ludw.; -k-).
1) jmdn., etw. er-, aus-, auserwählen: uualtanti urteilo zueim arcoranem arbiter iudex duobus electis Gl 1,14,37 (Ra, cachoranem PaK; zur verwechselten Endg. des lat. Lemmas vgl. Splett, Stud. S. 66). bithiu uuanta ir fon uueralti ni birut, oh ih ercos iuuuih fon uueralti, bithiu hazzot iuuuih uueralt sed ego elegi vos de mundo T 169,3; für jmdn., m. Dat. d. Pers.: die liba ... alle . die misseliche in selben irchoren habent [vgl. vitas quas sibi homines elegerunt, Aug., En.] Np 62,4; [zur Angabe der Funktion, Stellung: m. an + Akk.: selig thiad thesthe is drohtin god is liud thanthe erkos an aeri imu beata gens cuius est dominus deus eius, populus quem elegit in hereditatem sibi Pk 32,12;] spez.: jmdn. (auserwählen u.) erretten: sume sar uerlorane uuurdun sum erkorane S 85,13.
2) etw. (geistig) wahrnehmen, erkennen: die gratiam (Gottes) nechondon die irchiesen . die faciem Moysi uelatam gesehen nemahton [vgl. gratiam ... non intellegentes, Aug., En.] Np 118 Q,127 (Npw irkennen).
3) etw., jmdn. prüfend betrachten, prüfen: irchisin [reges dicuntur multis urgere culillis et torquere mero, quem] perspexisse (probare) [laborent an sit amicitia dignus, Hor., Ars poet. 435] Siewert, Horazgl. S. 225,12. lekza ih therera buachi iu sentu in Suabo richi, thaz ir irkiaset ubar al, oba siu fruma wesan scal Os 6. Christvs stuont . unde irchos uniuersitatem terrę stetit et mensus est terram [vgl. stans salvator cuncta perspiciens et intuitu universitatem mundi metiens, gentium infidelitatem dissipavit, Sg 27] NpNpw Cant. Abac. 6; — Fehlübers.: arcoos [Innocentius] Probo [scripsit, Hrab., Poenit. VII, PL 112,1409 A] Mayer, Griffelgl. S. 91,410 (der Glossator mißverstand den Dat. des EN Probus als eine Form des Verbs probare, vgl. Anm.; gramm. Form nach scripsit?); — Part. Praet., adjekt.: erprobt: archoran [Bd. 5, Sp. 192] forasezit praeditus [probatus antepositus, CGL IV,551,37] Gl 4,13,7; substant.: oportet et hereses esse . vt comprobati manifesti fiant in vobis (keloubon irreden sulin ioh uuesen . daz die irchorinun scimbare uuerden under iu) Npgl 67,31.
Abl. erkiesunge mhd.

 

kiosan
 Verstümmelt: che..: 3. sg. conj. F 33,22 (Ausg. konjiz. cheose); ch..an: inf. 38,30 (Ausg. konjiz. cheosan); verschrieben: ca-choraue: part. prt. nom. pl. m. Gl 1,136,9 (Pa;
 1) jmdn., etw. er-, aus-, auserwählen:
 a) allgem. (auch im christlichen Vorstellungsbereich, bes. beim substant. Part. Praet.): uuanendi soneo fona zuaim cachoranem arbiter iudex a duobus electis Gl 1,14,37 (PaK, arcoranem Ra; zur verschriebenen lat. Endg. vgl. Splett, Stud.
 b) spez.: Part. Praet., adjekt. (vgl. auch unter 6 b): (aus-)erlesen: cachoran tanclih edo fagari (die beiden letzteren fehlen Ra) elegans grata vel pulchra Gl 1,116,7. kakhoran egregius 128,20.
 2) sich (eine Frau) nehmen: sih Lamech ouh firlos joh zua quenun erist kos, deta ander ubil ubar thaz [vgl. qui accepit duas uxores, Gen. 4,19] Oh 41.
 3) etw. (heraus-)suchen, ausfindig machen: chiusist [hic inter flumina nota et fontis sacros frigus] captabis [opacum, Verg., E. I,52] Gl 2,676,29. einez (sc. lacerta) kivset ein loh vnde sihet da durch
 4) etw. (mit den Sinnen oder geistig) wahrnehmen, sehen, erkennen: chius tu . ube si reht forderoe tu igitur animadverte . an ius postulet Nb 58,10 [48,10]. solt tu chiesen ein sinuuelbe corpus . tia sinuuelbi chiuset
 5) etw. er-, abwägen, erproben, etw., jmdn. prüfend betrachten, prüfen:
 a) allgem.: kheoset pendite considerate Gl 1,226,24. chius [nunc ergo] delibera [, et vide quem respondeam ei, qui me misit, sermonem, 2. Reg. 24,13] 422,34 (2 Hss. gikiosan). 423,42. chiosente [conversationem vestram
 b) spez.: als Umschreibung des verneinten Imp.:
 α) der 2. Pers. Sing., ni + kuri: für lat. noli: ni churis horskęr uuesan noli citatus esse [in lingua tua, Eccli. 4,34] Gl 1,584,18. ni curi mih ruoran noli me tangere
 β) der 2. Pers. Plur., ni + kurît/kuret: für lat. nolite: chuuadh im angil nichurit furahtan dixit illis angelus nolite timere [Luc. 2,10] Gl 1,731,26, z. gl. St. ni
 6) etw. feststellen, etw., jmdn. beurteilen, anerkennen:
 a) allgem.: ne chiesent [hypocritae faciem caeli, et terrae nostis probare: hoc autem tempus quomodo] non probatis [? Luc. 12,56] Gl 1,726,32. chiesent probatis (Hs. probans) [ebda.] 727,52. gichoran vuerdan [(bei
 b) spez.: Part. Praet., adjekt. (vgl. auch unter 1 b): anerkannt, anerkennenswert: kichoraniu uuaga liutlichiu [(Abraham) appendit pecuniam, quam Ephron postulaverat (für ein Grundstück zur Bestattung Saras) ... quadringentos siclos argenti]
 
thuruh-kiosan
 1) etw. vollständig erkennen: taz tu dara nah . so du disa durhchiesest ... ena deste baz pechennest ut ea perspecta ... agnoscere possis specimen verae beatitudinis Nb 127,25/26 [110,12].
 2) etw. genau beurteilen: intellectus . samoso hohor standiu . unde dia iro chundun formam anasehendiu . durhchiuset si diu nideren intellegentia quasi desuper spectans conceptam formam diiudicat etiam cuncta quae subsunt Nb 337,22 [255,11].
 
gi-kiosan
 1) jmdn., etw. er-, aus-, auserwählen: gichius provide [autem de omni plebe viros potentes ... et constitue ex eis tribunos, Ex. 18,21] Gl 1,328,19 (1 Hs. gihuggen, 1 bihuoten). gichos [totas
 2) etw. (mit den Sinnen oder geistig) wahrnehmen, sehen, erkennen: so sie (sc. sanctę animę) hohost kefliegent dinen amorem zegechiesenne . so sehent sie in ieo oberoren NpNpw 103,3. vuieo aber alliu ęcclesia ... an iro
 3) etw. er-, abwägen, (etw., jmdn.) prüfend betrachten, prüfen: gichivs [nunc ergo] delibera [, et vide quem respondeam ei, qui me misit, sermonem, 2. Reg. 24,13] Gl 1,422,33 (5
 4) etw. beurteilen, entscheiden, (ein-)schätzen, anerkennen, etw. erschließen: gekeisan [hypocritae faciem caeli, et terrae nostis] probare [: hoc autem tempus quomodo non probatis? Luc. 12,56] Gl 1,726,31. gechuron kevuerf
 
ir-kiosan
 1) jmdn., etw. er-, aus-, auserwählen: uualtanti urteilo zueim arcoranem arbiter iudex duobus electis Gl 1,14,37 (Ra, cachoranem PaK; zur verwechselten Endg. des lat. Lemmas vgl. Splett, Stud. S. 66). bithiu
 2) etw. (geistig) wahrnehmen, erkennen: die gratiam (Gottes) nechondon die irchiesen . die faciem Moysi uelatam gesehen nemahton [vgl. gratiam ... non intellegentes, Aug., En.] Np 118 Q,127 (Npw irkennen).
 3) etw., jmdn. prüfend betrachten, prüfen: irchisin [reges dicuntur multis urgere culillis et torquere mero, quem] perspexisse (probare) [laborent an sit amicitia dignus, Hor., Ars poet. 435] Siewert, Horazgl. S. 225,12. lekza